Navigation Menu+

Prueba

61. As-Saff (Las Filas)

Posted by on 11:11 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 61. As-Saff (Las Filas)

61. As-Saff (Las Filas)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
61.1سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ O
61.11.  Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá. Él es el Poderoso, el Sabio. 
61.2يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ O
61.22.  ¡Creyentes! ¿Por qué decís lo que no hacéis? 
61.3كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ O
61.33.  Alá aborrece mucho que digáis lo que no hacéis. 
61.4إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنيَانٌ مَّرْصُوصٌ O
61.44.  Alá ama a los que luchan en fila por Su causa, como si fueran un sólido edificio. 
61.5وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ O
61.55.  Y cuando Moisés dijo a su pueblo: "¡Pueblo! ¿Por qué me molestáis sabiendo que soy el que Alá os ha enviado?" Y, cuando se desviaron, Alá desvió sus corazones. Alá no dirige al pueblo perverso. 
61.6وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِن بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ O
61.66.  Y cuando Jesús, hijo de María, dijo: "¡Hijos de Israel! Yo soy el que Alá os ha enviado, en confirmación de la Tora anterior a mí, y como nuncio de un Enviado que vendrá después de mí, llamado Ahmad". Pero, cuando vino a ellos con las pruebas claras, dijeron: "¡Esto es manifiesta magia!" 
61.7وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَى إِلَى الْإِسْلَامِ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ O
61.77.  ¿Hay alguien más impío que quien inventa la mentira contra Alá, siendo llamado al islam? Alá no dirige al pueblo impío. 
61.8يُرِيدُونَ لِيُطْفِؤُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ O
61.88.  Quisiera apagar de un soplo la Luz de Alá, pero Alá hará que resplandezca, a despecho de los infieles. 
61.9هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ O
61.99.  Él es Quien ha mandado a Su Enviado con la Dirección y con la religión verdadera para que prevalezca sobre toda otra religión, a despecho de los asociadores. 
61.10يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى تِجَارَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ O
61.1010.  ¡Creyentes! ¿Queréis que os indique un negocio que os librará de un castigo doloroso?: 
61.11تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ O
61.1111.  ¡Creed en Alá y en Su Enviado y combatid por Alá con vuestra hacienda y vuestras personas! Es mejor para vosotros. Si supierais... 
61.12يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ O
61.1212.  Así, os perdonará vuestros pecados y os introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos y en viviendas agradables en los jardines del edén. ¡Ese es el éxito grandioso! 
61.13وَأُخْرَى تُحِبُّونَهَا نَصْرٌ مِّنَ اللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ O
61.1313.  Y otra cosa, que amaréis: el auxilio de Alá y un éxito cercano. ¡Y anuncia la buena nueva a los creyentes! 
61.14يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا كُونُوا أَنصَارَ اللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّيْنَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللَّهِ فَآمَنَت طَّائِفَةٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ وَكَفَرَت طَّائِفَةٌ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَى عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظَاهِرِينَ O
61.1414.  ¡Creyentes! Sed los auxiliares de Alá como cuando Jesús, hijo de María, dijo a los apóstoles: "¿Quiénes son mis auxiliares en la vía que lleva a Alá?" Los apóstoles dijeron: "Nosotros somos los auxiliares de Alá". De los hijos de Israel unos creyeron y otros no. Fortalecimos contra sus enemigos a los que creyeron y salieron vencedores.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1. Sabbaha lillaahi maa fis – samaawaati wa maa fil – ‘ard: wa Huwal – ‘Aziizul – Hakiim.

2.Yaaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanuu lima taquuluuna maa laa taf – ‘aluun?

3.Kabura maqtan – ‘indallaahi ‘antaquulu maa laa taf – ‘aluun.

4.‘Innallaaha yuhibbul – laziina yuqaatiluun afii Sabiilihii SAFFAN – ka’ annahum – bun – yaanum – marsuus.

5.Wa ‘iz qaala Muusaa li – qawmihii yaa qawmi lima tu’ – zuunanii wa qat – ta’- lamuuna ‘annii Rasuulullaahi ‘ilaykum? Falammaa zaaghuu ‘azaaghal – laahu quluubahum. Wallaahu laa yahdil – qawmal – faasiqiin.

6.Wa ‘iz qaala ‘Iisabnu – Maryama yaa – Baniii – ‘Israaa – ‘iila ‘innii Rasuula llaahi ‘ilay – kummusaddiqal – limaa bayna yadayya minat – Tawraati wa Mubashshiram – bi – Rasuuliny – ya’ – tii mimba’ – dis – muhuu ‘Ahmad. Falam – maa Jaaa – ‘ahum – bil – Bayyinaati qaaluu “Haazaa Sihrum – mubiin.”

7.Wa man ‘azlamu mimmanif – taraa ‘alal laahil – kaziba wa huwa yud – ‘aaa ‘ilal – ‘Islaam? Walla hu laa yahdil – qawmaz – zaalimiin.

8.Yuriiduuna li – yutfi – ‘uu Nuurallaahi bi – ‘afwaahihim wallaahu mutimmu Nuurihii wa law karihal – kaafiruun.

9.Huwallazii ‘arsala Rasuulahuu bil – Hudaa wa Diinil – Haqqi liyuzhirahuu ‘aladdiini kullihii wa law karihal – Mushrikuun.

10.Yaaa – ‘ayyuhal – laziina ‘aamanuu hal ‘adullukum ‘alaa tijaaratin tunjiikum min ‘Azaabin ‘aliim?

11.Tu’ minuuna billaahi wa Rasuulihii wa tujaahiduuna fii Sabii lillaahi bi – ‘amwaalikum wa ‘anfusikum: zaalikum Khayrullakum ‘in – kuntum ta’ – lamuun!

12.Yaghfir lakum zunuubakum wa yudkhil – kum Janaatin – tajrii min tahtihal – ‘anhaaru wa masaakina tayyibatan – fii Jannaati ‘And: zaalikal – Fawzul – ‘aziim.

13.Wa ‘ukhraa tuhibbuunahaa, nasrum – minallaahi wa fat – hun – qariib. Wa bashiril – Mu’- miniin.

14.Yaaa – ‘ayyuhal – laziina ‘aamanuu kuunuuu ‘ansaarallaahi kamaa qaala ‘Iisabnu – Maryama lil – Hawaariyyiina man ‘ansaariii ‘ilallaah? Qaalal – Hawaariyyuuna nahnu ‘ansaarullaahi fa ‘aamanat – taaa – ‘I fatum – min – Baniii – ‘Israaa – ‘iila wa kafarat – taaa – ‘ifah. Fa – ‘ayyadnal – laziina ‘aamanuu ‘alaa ‘aduwwihim fa – ‘asbahuu zaahiriin.

Tasfir

La Fila (As-Saff)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura se inicia informando que todo lo que hay en los Cielos y la Tierra glorifica a Allah e indicando a los creyentes que no es correcto que digan lo que no hacen. Allah quiere que los creyentes estén unidos. Describe a los israelitas como un pueblo terco e incrédulo, en boca de dos grandes Mensajeros, Moisés y Jesús, la paz sea con ambos. También dice que los israelitas desean apagar la luz divina, pero Allah lo iluminará todo. Esto es una promesa de Allah una promesa verdadera de que dará la victoria a Su religión por sobre las demás, aunque no les guste a los incrédulos. Termina alentando a los creyentes al esfuerzo por la causa de Allah; con los bienes y la propia persona. Promete a los esforzados muyahidin (guerreros) el perdón y el Paraíso. Además les promete algo que agrada a los creyentes: la victoria de Allah y una cercana conquista. Y recomienda a los creyentes que luchen por la causa de Allah, así como lo hicieron los discípulos de Jesús, hijo de María; pues Allah desea auxiliar con Su victoria a los creyentes. Allah es el Vencedor sobre todas las cosas, y tiene una inmensa sabiduría.

Aleya 1

En esta aleya hay una glorificación de Allah, por encima de todo lo que no Le es apropiado en los Cielos y la Tierra. Allah es el único Vencedor sobre todas las cosas y tiene una inmensa sabiduría.

Aleya 2

¡Creyentes! ¿Por qué motivo decís con vuestras bocas lo que no confirman vuestras acciones?

Aleya 3

Allah detesta mucho que digáis lo que no hacéis.

Aleya 4

Allah ama a los que combaten para elevar Su palabra; firmes y unidos como un edificio de fuertes cimientos.

Aleya 5

¡Muhammad (saws)!, recuerda cuando Moisés dijo a su pueblo: ¡Pueblo mío! ¿Por qué me acosáis si sabéis que soy un Mensajero de Allah para vosotros? Y cuando permanecieron tercos en su desviación de la verdad, Allah desvió sus corazones lejos de la aceptación de la guía. Allah no guía al pueblo que rechaza obedecerle.

Aleya 6

Y recuerda cuando Jesús, hijo de María, dijo: ¡Hijos de Israel! En verdad soy un Mensajero de Allah a vosotros. Confirmando lo que me precede de la Torá y anunciando la buena nueva de un Mensajero después de mí llamado Ahmad. Pero, cuando les llegó el Mensajero anunciado con las señales evidentes, dijeron: Esto que nos has traído es, evidentemente, brujería.

Aleya 7

¿Y quién es peor pecador que quien inventa mentiras contra Allah cuando se lo invita al Islam, la fe de la verdad y el bien? Allah no guía a la gente que persiste en el pecado.

Aleya 8

Los israelitas inventan mentiras sobre Allah; piensan apagar la luz de Su religión con sus bocas. Son iguales a quien desea apagar la luz del sol con un soplo. Pero Allah lo iluminará todo, completando Su religión, aunque lo detesten los incrédulos.

Aleya 9

Allah envió a Su Mensajero Muhammad (saws) con el Qur’an como guía para la humanidad y con el Islam como la verdadera religión; para elevarlo por sobre todas las religiones, aunque lo detesten los rebeldes.

Aleya 10

¡Creyentes! ¿Os muestro un gran beneficio que os salvará de un castigo muy doloroso?

Aleya 11

Este beneficio consiste en que os mantengáis firmes dentro de la fe en Allah y Su Mensajero, que os esforcéis por la causa de Allah con vuestros bienes y vuestras personas. Esto que se os aconseja es lo mejor para vosotros, si es que sabéis.

Aleya 12

Si creéis en Allah y combatís por Su causa, os perdonará los pecados y os hará entrar en Sus jardines bajo los cuales corren ríos, y os dará preciosas moradas en los jardines del Edén. Esta recompensa es la gran victoria.

Aleya 13

Y hay otra gracia más para vosotros los creyentes que os gratificará: la victoria de Allah y una cercana conquista en la que obtendréis el mejor botín. ¡Muhammad (saws)!, albricias a los creyentes con esta recompensa.

Aleya 14

¡Creyentes!, asistid en la causa de Allah cuando el Mensajero de Allah os invita a que lo auxiliéis. Tal y como lo hicieron los elegidos de Jesús, hijo de María, cuando les dijo: ¿Quienes me auxiliarán ante Allah? Y una parte de los israelitas creyó en Jesús, otros fueron incrédulos. Allah dio fuerza a los creyentes en Jesús sobre sus enemigos los incrédulos; y por Su fuerza fueron los vencedores y los triunfadores.

62. Al-Yumua (El Viernes)

Posted by on 11:25 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 62. Al-Yumua (El Viernes)

62. Al-Yumua (El Viernes)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
62.1يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ O
62.11.  Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá, el Rey, el Santísimo, el Poderoso, el Sabio. 
62.2هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُواْ عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا مِن قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ O
62.22.  Él es quien ha mandado a los gentiles un Enviado salido de ellos, que les recita Sus aleyas, les purifica y les enseña la Escritura y la Sabiduría. Antes estaban, evidentemente, extraviados. 
62.3وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ O
62.33.  Y a otros de ellos, que no se les han incorporado aún. Es el Poderoso, el Sabio. 
62.4ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ O
62.44.  Ése es el favor de Alá, que dispensa a quien Él quiere. Alá es el Dueño del favor inmenso. 
62.5مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ O
62.55.  Aquéllos a quienes se había confiado la Tora pero no la observaron son semejantes a un asno que lleva libros. ¡Qué mal ejemplo da la gente que desmiente los signos de Alá! Alá no dirige al pueblo impío. 
62.6قُلْ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ هَادُوا إِن زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَاءُ لِلَّهِ مِن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ O
62.66.  Di: "¡Judíos! Si pretendéis ser los amigos de Alá, con exclusión de otras gentes, entonces, ¡desead la muerte, si sois consecuentes!" 
62.7وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ O
62.77.  Pero nunca la desean por lo que sus manos han cometido. Alá conoce bien a los impíos. 
62.8قُلْ إِنَّ الْمَوْتَ الَّذِي تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُ مُلَاقِيكُمْ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ O
62.88.  Di: "La muerte, de la que huís, os saldrá al encuentro. Luego, se os devolverá al Conocedor de lo oculto y de lo patente y ya os informará Él de lo que hacíais". 
62.9يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَاةِ مِن يَوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ وَذَرُوا الْبَيْعَ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ O
62.99.  ¡Creyentes! Cuando se llame el viernes a la azalá, ¡corred a recordar a Alá y dejad el comercio! Es mejor para vosotros. Si supierais... 
62.10فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلَاةُ فَانتَشِرُوا فِي الْأَرْضِ وَابْتَغُوا مِن فَضْلِ اللَّهِ وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ O
62.1010.  Terminada la azalá, ¡id a vuestras cosas, buscad el favor de Alá! ¡Recordad mucho a Alá! Quizás, así, prosperéis. 
62.11وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَائِمًا قُلْ مَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ مِّنَ اللَّهْوِ وَمِنَ التِّجَارَةِ وَاللَّهُ خَيْرُ الرَّازِقِينَ O
62.1111.  Cuando ven un negocio o una distracción, escapan allá y te dejan plantado. Di: "Lo que Alá tiene es mejor que la distracción y el negocio. Alá es el Mejor de los proveedores".
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Yusabbihu lillaahi maa fissamaawaati wa maa fil – ‘ardil – Maliki – Qadduusil – ‘Aziizil – Hakiim.

2.Huwallazii ba – ‘asa fil – ‘Ummiyyiina Rasuulam – minhum yatluu ‘alayhim ‘Aayatihii wa yuzakkiihim wa yu – ‘al – limuhumul – Kitaaba wal – Hikmah. Wa ‘in – kaanu min – qablu lafii dalaalim – mubiin;

3.Wa ‘aakhariina minhum lammaa yal – haquu bihim: wa Huwal – ‘Aziizul – Hakiim.

4.Zaalika Fadlullaahi yu’ – tiihi many – yashaaa’: wallaahu Zul – Fadlil – ‘aziim.

5.Masalul – laziina hummilut – Tawraata summa lam yahmiluuhaa kamasalil – himaari yahmilu ‘asfaara. Bi’ – sa masalul – qawmil – laziina kazzabuu bi – ‘Aayaatillaah. Wallaahu laa yahdil – qawmaz – zaalimiin.

6.Qul – yaaa – ‘ayyuhal – laziina haaduuu ‘inza – ‘amtum ‘annakum ‘awliyaaa – ‘u lil – laahi min – duunin – naasi fatamannawul Mawta ‘in – kuntum saadiqiin!

7.Wa laa yatamannaw – nahuuu ‘abadam – bimaa qaddamat ‘aydiihim! Wallaahu ‘Aliimum – bizzaalimiin!

8.Qul ‘innal – Mawtallazii tafirruuna minhu fa – ‘innahuu mulaaqiikum summa turadduuna ‘ilaa ‘Aalimil – ghaybi wash – shahaadati fayunabbi – ‘ukum – bimaa kuntum ta’ – maluun!

9.Yaaa – ‘ayyuhal – laziina ‘aamanuuu ‘izaa nuudiya lis – salaati miny – Yawmil – JUMU – ‘ATI fas – ‘aw ‘ilaa Zikrillaahi wa zarul – bay: zaalikum khayrul – lakum ‘in – kuntum ta’ – lamuun!

10.Fa – ‘izaa qudiyatis – Salaatu fanta – shiruu fil – ‘ardi wabtaghuu min – Fadlillaahi wazkurullaaha kasiiral – la – ‘allakum tuflihuun.

11.Wa ‘izaa ra – ‘aw tijaaratan ‘aw lahwa – ninfadduuu ‘ilayj – haa wa tarakuuka qaaa – ‘imaa: Qul – maa ‘indallaahi khayrum – minallaahwi ma minat – tijaarah! Wallaahu khay – rur – Raaziqiin.

Tasfir

El Viernes (Al-Yumu’á)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

El inicio de esta sura nos recuerda que todo lo que hay en los Cielos y la Tierra glorifica a Allah. Allah, Glorificado sea, agració a los árabes analfabetos enviándoles un Mensajero de su raza para que les enseñe el Libro, la sabiduría y los purifique. Esta es una gracia de Allah que se la da a Quien quiere. Allah reprocha a los judíos porque abandonan el seguimiento de la Torá a pesar de que conocen lo que contiene. Y desmiente sus alegatos de ser el pueblo de Allah por encima de toda la humanidad. También los desafía a que deseen la muerte si es que son verdaderos sus alegatos. Para finalizar, Allah ordena a los creyentes que se apresuren a asistir a la oración del Viernes (Salat Al-yum’a) en las mezquitas cuando escuchen el llamado (Adhan); y que dejen el comercio. Cuando termina la oración podrán dispersarse por la tierra buscando la gracia de Allah. Allah también reprocha a los que no escuchan el sermón (Jutba) del viernes por causa del comercio o los juegos. Allah les garantiza su sustento. Allah es el más Generoso.

Aleya 1

Todo lo que hay en los Cielos y la Tierra glorifica a Allah por encima de lo que no Le corresponda. Allah es el Soberano de todo y lo administra sin contendiente alguno. Allah está completamente libre de defectos. Allah es el Vencedor sobre todas las cosas y tiene una inmensa sabiduría.

Aleya 2

Allah es Quien envió a los árabes que no conocían el Libro (el Qur’an) y la recitación, un Mensajero de su propia raza. Este Mensajero les recita los signos de Allah y los purifica de toda bajeza en las creencias y en las costumbres. Les enseña el Qur’an y les instruye en su religión. Ciertamente, los árabes estaban en una clara y fuerte desviación lejos de la verdad antes de la misión del Mensajero.

Aleya 3

Allah también lo envió para las últimas generaciones, los que aún no llegaron pero vendrán. Allah es el único Vencedor sobre todo, El que tiene una inmensa sabiduría en todos sus actos.

Aleya 4

El envío del Mensajero es una gracia de Allah; Él se la da a Quien quiere entre Sus siervos. Y únicamente Allah tiene una inmensa gracia.

Aleya 5

Los judíos que conocen la Torá saben que deben cumplirla y no lo hacen; son como burros que cargan libros sin saber lo que contienen. Están perdidos los que son como la nación que rechazó los signos de Allah. Allah no da la guía a los que están llenos de pecado.

Aleya 6

¡Muhammad (saws)! Di: ¡judíos! Si es que falsamente alegáis ser el pueblo preferido de Allah por sobre toda la humanidad, pedid que Allah os de muerte. ¡Si es que vuestros alegatos del amor de Allah por vosotros son sinceros!

Aleya 7

Allah dijo: Ningún judío deseará la muerte, por causa de toda la incredulidad y malas obras que cometieron. Y Allah conoce todas las obras de los pecadores.

Aleya 8

Di: La muerte, de la que huís, no tiene escapatoria. Os alcanzará. Luego seréis enviados a Allah, conocedor de lo oculto y lo evidente; y Él os informará de lo que hacíais.

Aleya 9

¡Creyentes! Si se hace el llamado para la oración del viernes, ¡id, pues, devotos al recuerdo de Allah! Y dejad el comercio. Esto que se os manda es lo mejor para vosotros. ¡Si supierais!

Aleya 10

Después de cumplir con la oración, esparcios por la tierra para vuestro beneficio; procurad la gracia de Allah y recordad mucho a Allah con vuestras palabras y en vuestros corazones. Tal vez, así, obtengáis el éxito, el bien en esta vida y el bien en la Otra.

Aleya 11

Y si ven una ganancia comercial o una diversión, se dirigen a ella y te dejan de pie diciendo el sermón. Diles: La gracia y la recompensa de Allah es mucho mejor para vosotros que la diversión y el comercio. Allah es el mejor de los dotadores. Procurad su dotación obedeciéndole.

63. Al-Munafiqún (Los Hipócritas)

Posted by on 11:37 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 63. Al-Munafiqún (Los Hipócritas)

63. Al-Munafiqún (Los Hipócritas)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
63.1إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَكَاذِبُونَ O
63.11.  Cuando los hipócritas vienen a ti, dicen: "Atestiguamos que tú eres, en verdad, el Enviado de Alá". Alá sabe que tú eres el enviado. Pero Alá es testigo de que los hipócritas mienten. 
63.2اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ O
63.22.  Se han escudado en sus juramentos y han desviado a otros del camino de Alá. ¡Qué mal está lo que han hecho! 
63.3ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ O
63.33.  Porque primero creyeron y, luego, han descreído. Sus corazones han sido sellados, así que no entienden. 
63.4وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ وَإِن يَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ O
63.44.  Cuando se les ve, se admira su presencia. Si dicen algo, se escucha lo que dicen. Son como maderos apoyados. Creen que todo grito va dirigido contra ellos. Son ellos el enemigo. ¡Ten, pues, cuidado con ellos! ¡Que Alá les maldiga! ¡Cómo pueden ser tan desviados! 
63.5وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ لَوَّوْا رُؤُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ O
63.55.  Cuando se les dice: "¡Venid, que el Enviado de Alá pedirá perdon por vosotros!", vuelven la cabeza y se les ve retirarse altivamente. 
63.6سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ O
63.66.  Da lo mismo que pidas o no que se les perdone. Alá no les perdonará. Alá no dirige a la gente perversa. 
63.7هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُوا عَلَى مَنْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنفَضُّوا وَلِلَّهِ خَزَائِنُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ O
63.77.  Son ellos los que dicen: "No gastéis nada en favor de los que están con el Enviado de Alá; así, se escaparán de él". Los tesoros de los cielos y de la tierra pertenecen a Alá, pero los hipócritas no comprenden. 
63.8يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ O
63.88.  Dicen: "Si volvemos a la ciudad, los más poderosos, sin duda, expulsarán de ella a los más débiles". Pero el poder pertenece a Alá, a Su Enviado y a los creyentes. Los hipócritas, empero, no saben. 
63.9يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ O
63.99.  ¡Creyentes! Que ni vuestra hacienda ni vuestros hijos os distraigan del recuerdo de Alá. Quienes eso hacen, son los que pierden. 
63.10وَأَنفِقُوا مِن مَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَا أَخَّرْتَنِي إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ الصَّالِحِينَ O
63.1010.  Gastad de lo que os hemos proveído, antes de que la muerte venga a uno de vosotros y éste diga: "¡Señor! ¿Por qué no me das algo más de tiempo, para que dé limosna y sea de los justos?". 
63.11وَلَن يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَاءَ أَجَلُهَا وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ O
63.1111.  Cuando le vence a uno su plazo, Alá no le concede prórroga. Alá está bien informado de lo que hacéis.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.‘Izaa jaaa – ‘akal – MUNAAFIQUUNA qaaluu nash – hadu ‘innaka la – Rasuulullaah. Wallaahu ya’ – lamu ‘innaka la – Rasuuluh: wallaahu ya’ – lamu ‘innaka la – Rasuuluh: wallaahu yash – hadu ‘innal – Munaafiqiina lakaazibuun.

2.‘Ittakhazuu ‘aymaanahum junnatan – fasadduu ‘an – Sabiilillaah: ‘innahum saaa – ‘a maa kaanuu ya’ – maluun.

3.Zaalika bi – ‘annahum ‘aamanuu summa kafaruu fa – tubi – ‘a ‘aala quluubihim fahum laa yafqahuun.

4.Wa ‘izaa ra – ‘aytahum tu’jibuka ‘ajsaamuhum: wa ‘iny – yaquuluu tasma’ liqawlihim: ka – ‘annahum khusahubun – musannadah, Yahsabuun kulla sayhatin ‘alay – him. Humul – ‘aduwwu fah – zarhum. Qaatalahumul – laah! ‘Annaa yu’- fakuun.

5.Wa ‘izaa qiila lahum ta – ‘aalaw –yastagh – fir lakum Rasuulullaahi law – waw ru – ‘uusahum wa ra – ‘aytahum yasudduuna wa hum – mustak – biruun.

6.Sawaaa – ‘un ‘alay – him ‘astagh farta lahum ‘am lam tastaghfir lahum. Lany yagh – firallaahu lahum. ‘Innalaaha laa yahdil – qawmal – faasiqiin.

7.Humullaziina yaquuluuna laa tunfiquu ‘alaa man ‘inda Rasuulil – laahi hattaa yanfad – duu. Wa lillaahi Khazaaa – ‘inus – samaawaati wal – ‘ardi walaa – kinnal Munaafiqiina laa yafqahuun.

8.Yaquuluuna la – ‘ir – raja’ – naaa ‘ilal – Madiinati layukh – rijannal – ‘a – ‘azzu min – hal – ‘azall.wa lillaahil – ‘izaatu wa li – Rasuulihii wa lil – Mu’ – miniina wa laakinnal – Munaafiqiin laa ya’ – lamuun.

9.Yaaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanuu laa tul – hikum ‘amwaalukum wa laaa ‘aw – laadukum ‘an Zikrillaah. Wa many – yaf – ‘al zaalika fa – ‘ulaaa – ‘ika humul – khaasiruun.

10.Wa ‘anfiquu mimmaa razaqnaakum – min – qabli ‘any – ya’ – tiya ‘ahadakumul – Mawtu fa – yaquula Rabbi law – laaa ‘akh – khartaniii ‘ilaaa ‘ajalin – qariibin – fa – ‘assuddaqa wa ‘akum – minas – Saalihiin.

11.Wa lany – yu – ‘akhkhirallaahu nafsan ‘izaa jaaa – ‘a ‘ajaluhaa; Wallaahu khabiirun – bimaa ta’ – maluun.

Tasfir

Los Hipócritas (Al-Munáfiqûn)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura presenta parte de las características de los hipócritas: Menciona que ellos anuncian su fe, sólo con sus palabras, sin ser sinceros. Aclara que lanzan sus juramentos falsos para protegerse de que se les considere incrédulos y se les trate de acuerdo a tal atributo. Nos dice que tienen buena apariencia física y son muy agradables. También son muy elocuentes al hablar. Y, a pesar de todo, sus corazones están vacíos de toda fe; son como maderos en pie, sin vida. Nos muestra también su actitud cuando se les invita a ir ante el Mensajero de Allah para que pida perdón por ellos: Se tornan soberbios y demuestran abiertamente su negativa con actitudes vanidosas. También nos relata lo que alegan los hipócritas: Que ellos son poderosos y que los creyentes son humildes; y cómo juraron expulsar a los creyentes cuando retornen a Medina. Pero la sura aclara cuál de los dos bandos es el más poderoso. Finalmente se dirige a los creyentes para que gasten más por la causa de Allah; para que se apresuren antes de que les llegue la muerte, y se arrepientan, deseando que se les aplace el encuentro. Y Allah no alargará el plazo a ningún alma cuando le llega su hora.

Aleya 1

¡Muhammad (saws)!, si te llegan los hipócritas diciendo: Testificamos que eres Mensajero de Allah y Allah sabe que tú eres Su Mensajero, Allah es testigo de que los hipócritas mienten cuando alegan tener fe en ti, porque sus corazones no lo confirman.

Aleya 2

Hicieron de sus falsos juramentos una protección del castigo. Se prohibieron a sí mismos el recto sendero de Allah. ¡Qué detestables son su hipocresía y sus falsos juramentos!

Aleya 3

Esa costumbre de aparentar lo que no es cierto y proferir falsos juramentos se debe a que creyeron sólo de palabra. En sus corazones son incrédulos, pero Allah selló sus corazones por su incredulidad. Nunca entenderán lo que les salvará del castigo de Allah.

Aleya 4

Y si les ves, te agrada su apariencia por su imponente presencia. Y si hablan, les escuchas atento por lo dulce de sus palabras. Con todo, sus corazones están vacíos de fe, como si fuesen maderos en pie y sin vida. Piensan que todo acto es contra ellos porque están al tanto de su situación verdadera. ¡Ellos son el enemigo! ¡Cuídate de ellos! Allah les expulsó de su misericordia. ¡Cómo abandonan la verdad para adoptar esa hipocresía que practican!

Aleya 5

Y cuando se les dice: ¡Venid!, que el Mensajero de Allah pida perdón por vosotros, mueven sus cabezas en son de burla. Les ves que se niegan con soberbia en vez de ser obedientes.

Aleya 6

Para estos hipócritas es igual que pidas perdón por ellos o no. No abandonarán su hipocresía. Y Allah no les perdonará. Allah no guía a la gente que se rebela contra su obediencia y la fe en Él.

Aleya 7

Ellos son los que dicen a los habitantes de Medina: No colaboréis económicamente con los creyentes que están con el Mensajero de Allah hasta que le abandonen. Pero los depósitos de los Cielos y la Tierra son de Allah y todos los tesoros que contienen; Él se los da a quien le place. Pero los hipócritas no lo entienden.

Aleya 8

Y los hipócritas prometen: ¡Por Allah! Si volvemos a Medina, nuestro grupo, que es el más poderoso, expulsará al grupo de los creyentes, que es el más humilde. Pero la gloria es sólo de Allah, de su Mensajero y de los creyentes y no de estos amenazadores. Pero los hipócritas no lo saben.

Aleya 9

¡Vosotros, los que creísteis en Allah y en Su Mensajero! Que no os distraigan vuestros bienes y vuestros hijos del recuerdo de Allah y de cumplir con lo que os mandó. Los que se distraen en sus bienes y sus hijos y se olvidan de aquello, esos serán los perdedores del Día de la Resurrección.

Aleya 10

Y donad creyentes de los bienes que os damos. Hacedlo pronto. Antes de que llegue a cualquiera de vosotros la muerte y diga arrepentido: ¡Señor! ¡Alarga mi plazo un poco más! Para que pueda dar muchas limosnas y sea entre los bienhechores que hacen las buenas obras, entre los que completan las buenas obras.

Aleya 11

Allah no aplazará a nadie el momento de morir si le llega la hora. Allah tiene total conocimiento de lo que hacéis, y os retribuirá por ello.

64. At-Tagabun (El Engaño Mutuo)

Posted by on 11:43 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 64. At-Tagabun (El Engaño Mutuo)

64. At-Tagabun (El Engaño Mutuo)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
64.1يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ O
64.11.  Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá. Suyo es el dominio, Suya la alabanza. Es omnipotente. 
64.2هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ O
64.22.  Él es Quien os ha creado. Entre vosotros, unos son infieles, otros son creyentes. Alá ve bien lo que hacéis. 
64.3خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ O
64.33.  Ha creado con un fin los cielos y la tierra y a vosotros os ha formado armoniosamente. ¡Es Él el fin de todo! 
64.4يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ O
64.44.  Conoce lo que está en los cielos y en la tierra, conoce lo que ocultáis y lo que manifestáis. Y Alá conoce bien lo que encierran los pechos. 
64.5أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُاْ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ O
64.55.  ¿No os habéis enterado de lo que pasó a los que fueron antes infieles y gustaron la gravedad de su conducta? Tendrán un castigo doloroso. 
64.6ذَلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ O
64.66.  Porque vinieron a ellos sus enviados con las pruebas claras y dijeron: "¿Es que van a dirigirnos unos mortales?" No creyeron y volvieron la espalda. Pero Alá no necesitaba de ellos. Alá Se basta a Sí mismo, es digno de alabanza. 
64.7زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن لَّن يُبْعَثُوا قُلْ بَلَى وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ وَذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ O
64.77.  Los infieles pretenden que no van a ser resucitados. Di: "¡Claro que sí, por mi Señor!, que habéis de ser resucitados y, luego, habéis de ser informados de lo que hicisteis. Es cosa fácil para Alá". 
64.8فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ O
64.88.  ¡Creed, pues, en Alá, en Su Enviado y en la Luz que Nosotros hemos revelado! Alá está bien informado de lo que hacéis. 
64.9يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ذَلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ O
64.99.  El día que Él os reúna para el día de la Reunión, ése será el día del Engaño Mutuo. Entonces, a quienes crean en Alá y obren bien, Él les borrará sus malas obras y les introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente, para siempre. ¡Ése es el éxito grandioso! 
64.10وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ خَالِدِينَ فِيهَا وَبِئْسَ الْمَصِيرُ O
64.1010.  Pero quienes no crean y desmientan Nuestros signos, ésos morarán en el Fuego eternamente. ¡Qué mal fin...! 
64.11مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ O
64.1111.  No sucede ninguna desgracia si Alá no lo permite. Él dirige el corazón de quien cree en Alá. Alá es omnisciente. 
64.12وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ O
64.1212.  ¡Y obedeced a Alá, obedeced al Enviado! Si volvéis la espalda,... A Nuestro Enviado le incumbe sólo la transmisión clara. 
64.13اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ O
64.1313.  ¡Alá! ¡No hay más dios que Él! ¡Que los creyentes confíen en Alá! 
64.14يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ وَإِن تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ O
64.1414.  ¡Creyentes! En algunas de vuestras esposas y en algunos de vuestros hijos tenéis un enemigo. ¡Cuidado con ellos! Pero, si sois indulgentes, si sois tolerantes, si perdonáis,... Alá es indulgente, misericordioso. 
64.15إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ وَاللَّهُ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ O
64.1515.  Vuestra hacienda y vuestros hijos no son más que tentación, mientras que Alá tiene junto a Sí una magnífica recompensa. 
64.16فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ O
64.1616.  ¡Temed cuanto podáis a Alá! ¡Escuchad! ¡Obedeced! ¡Gastad! Es en vuestro propio beneficio. Los que se guardan de su propia codicia, ésos son los que prosperarán. 
64.17إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ O
64.1717.  Si hacéis un préstamo generoso a Alá, Él os devolverá el doble y os perdonará. Alá es muy agradecido, benigno. 
64.18عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ O
64.1818.  El Conocedor de lo oculto y de lo patente, el Poderoso, el Sabio
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Yusabbihu lillaahi maa fissamaawaati wa maa fil – ‘ard. Lahul – Mulku wa lahul Hamd; wa Huwa ‘alaa kulli shay – ‘in Qadiir.

2.Huwallazii khalaqakum faminkum kaaafirunw – wa minkum Mu’ min. Wal – laahu bimaa ta’ – maluun Basiir.

3.Khalaqas – samaawaati wal – ‘arda bil – haqqi wa saw – warakum fa – ‘ahsana suwarakum, wa ‘ilayhil – Masiir.

4.Ya’ – lamu maa fis – samaawaati wal – ‘ardi wa ya’ – lamu maa tusirruuna wa maa tu’ – linuun; wallaahu ‘Aliimum – bizaatis – suduur.

5.‘Alam ya’ – tikum naba – ‘ul – laziina kafaruu min – qabl? Fazaaquu wabaala ‘amrihim wa lahum ‘azaabun ‘aliim.

6.Zaalika bi – ‘annahuu kaanatta’ – tiihim rusuluhum – bil – Bayyinaati faqaaluuu ‘a – basharuny – yahduunanaa? Fakafaruu wa tawallaw – was – taghnallaah: wal – laahu Ghaniyyun Hamiid.

7.za – ‘amallaziina kafaruuu ‘allany – yub – ‘asuu.qulbalaa wa Rabbii latub – ‘asunna summa latunabba – ‘uuna bimaa – ‘amiltum. Wa zaalika ‘alallaahi yasiir.

8.Fa – ‘aaminuu billaahi wa Rasuulihii wan – Nuurillazii ‘anzalnaa. Wallaahu bimaa ta’ maluuna khabiir.

9.Yawma yajma – ‘ukum li – Yawmil Jam – ‘I zaalika Yawmu – TAGHAABUN. Wa many – yu’ – mim – billaahi wa ya’- mal saalihany – yukaffir ‘anhu sayyi – ‘aatihii wa yudkhilhu Jannaatin – tajrii min – tahtihal – ‘anhaaru khaalidiina fiihaa ‘abadaa: zaalikal – fawzul – ‘aziim.

10.Wallaziina kafaruu wa kazzabuu bi – ‘Aayaatinaaa ‘ulaaa – ika ‘As haabun Naari khalidiina fiihaa: wa bi’ – sal – Masiir.

11.Maaa – ‘asaaba mim – musiibatin ‘illaa bi – ‘iznillaah. Wa many – yu’ – mim – billaahi yahdi qalbah; wallaahu bikulli shay – ‘in ‘Aliim.

12.Wa ‘atii – ‘ullaaha wa ‘atii – ‘ur – Rasuul: fa – ‘in – tawallaytum fa – ‘innamaa ‘alaa Rasuulinal – Balaaghul – mubiin.

13.‘Allaahu Laaa ‘ilaaha ‘illa Huu! Wa ‘alallaahi fal – yata – wakkalil – Mu’ – minuun.

14.Yaaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanuuu ‘inna min ‘azwaajikum wa ‘awlaadikum ‘aduwwal – lakum fahzaruuhum! Wa ‘in – ta’ – fuu wa tas – fahuu wa taghfiruu fa – ‘innallaaha Ghafuurur – Rahiim.

15.‘Innamaaa ‘amwaalukum wa ‘aw – laadukum fitnah: wallaahu ‘indahuuu ‘Ajrun ‘aziim.

16.Fattaqullaaha masta – ta’ tum wasma – ‘uu wa ‘atii – ‘uu wa ‘anfiquu khay – ral – li ‘anfusikum. Wa many – yuuqa shuhha nafsihii fa ‘ulaaa – ‘ika humul – Muflihuun.

17.‘In – tuqridullaaha Qardan Hasanany – yudaa – ‘ifhu lakum wa yaghfir lakum: wallaahu Shakuurun Haliim.

18.‘Aalimul – ghaybi wash – shahaadatil – ‘Aziizul – Hakiim.

Tasfir

El Engaño Mutuo (Al- Ta g ábun)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

El inicio de esta sura nos informa que todo lo que hay en los Cielos y la Tierra santifica a Allah, confesándole exento de todo lo que no es apropiado a su magnificencia. Y que toda la soberanía es de Allah, y la alabanza. Y que Allah es Todopoderoso. Luego pasa a mostrar algunas evidencias de lo completo del poder y la sabiduría de Allah. Después describe la situación de los que fueron incrédulos antes de los árabes de la época de Muhammad (saws). Los que desobedecieron a los Mensajeros de su Señor y que probaron la amargura de sus actos. Les llegaban los Mensajeros con las evidencias y ellos les rechazaron y les abandonaron. Las aleyas pasan luego a desmentir los alegatos de los incrédulos árabes de que nunca serían resucitados. Las aleyas piden a la gente que crea en Allah, en Su Mensajero y en la luz que fue revelada a éste. Les advierten sobre el Día de la Reunión, el día en que se haga evidente el engaño de la gente. Los que creyeron e hicieron buenas obras tendrán una gran victoria. Los incrédulos serán habitantes del fuego y tendrán un mal destino. Las desgracias sobrevienen con el permiso de Allah. Quien cree tendrá su corazón guiado por Allah. También se pide a la gente que obedezca a Allah y a Su Mensajero. Y si se niegan, el Mensajero sólo tiene como obligación hacer llegar el mensaje. Además, advierte a los creyentes que sus bienes y descendencia son una tentación. Que la preocupación por estas cosas no les impida cumplir con sus obligaciones. Y que teman a Allah lo más que puedan. Al final, exhorta a los creyentes a dar más por la causa de Allah y del bien. Allah es agradecido, tolerante, conoce lo oculto y lo evidente. Les retribuirá por sus obras, Allah es Poderoso, Invencible y es Sapientísimo, no se equivoca.

Aleya 1

Todo lo que hay en los Cielos y la Tierra honra a Allah por encima de toda cosa no apropiada a su magnificencia. La total soberanía es únicamente de Allah y toda bella alabanza también. Allah tiene total poder por sobre todo.

Aleya 2

Allah es El que os ha creado de la nada. Algunos de vosotros niegan la divinidad de Allah. Otros la reconocen. Allah ve bien lo que hacéis y os retribuirá por vuestras obras.

Aleya 3

Allah creó los Cielos y la Tierra con inmensa sabiduría. Os dio la mejor de las formas y la mejor constitución. A Él volveréis el Día de la Resurrección.

Aleya 4

Sabe todo lo que hay en los Cielos y la Tierra. Sabe todo lo que ocultáis y manifestáis de palabras y actos. Allah tiene completo conocimiento de lo que encierran los pechos.

Aleya 5

Habéis oído de los incrédulos anteriores a vosotros. Probaron el mal final de sus obras en esta vida. Y en la otra Vida tienen un castigo muy doloroso.

Aleya 6

El castigo que les azotó y les azota es porque, cuando les llegaron sus Mensajeros con evidentes milagros, dijeron, desmintiendo: ¿Acaso un hombre como nosotros nos va guiar? Y negaron su resurrección, alejándose de la verdad. Allah demostró que no necesita la fe de ellos al destruirles. Allah es totalmente independiente de su creación, no la necesita. Merece la alabanza y las loas por Sus bondadosas gracias y mercedes.

Aleya 7

Los incrédulos alegan falsamente que no serán resucitados después de su muerte. Diles, ¡Muhammad (saws)!, que no es como ellos dicen: Juro por mi Señor que seréis resucitados después de la muerte y seréis informados de todo lo que hicisteis en esta vida y luego seréis retribuidos por ello. La Resurrección, la rendición de cuentas y la Retribución son cosas muy fáciles para Allah.

Aleya 8

Creed, pues, en Allah y en Su Mensajero. Seguid la luz que hemos revelado cuando se os aclare que la Resurrección viene sin duda alguna. Allah tiene pleno conocimiento de vuestras obras.

Aleya 9

Se os reunirá el día en que junte a los primeros y a los últimos. Os retribuirá por vuestras obras. Ese es el día del desengaño. Cuando se evidencie el engaño en que vivían los incrédulos cuando se alejaban de la fe; y el engaño de los creyentes negligentes por su descuido en cumplir más obras por Allah. El que cree en Allah y obra bien tendrá sus faltas borradas. Allah les hará entrar en jardines bajo los cuales corren ríos; estarán en ellos eternamente. Esta recompensa es la verdadera y la gran victoria.

Aleya 10

Los que renegaron de la fe y desmintieron los milagros que enviamos con nuestros Mensajeros, esos serán la gente del fuego por siempre. ¡Qué mal destino se buscaron!

Aleya 11

Todo el mal que azota al hombre es por la sabiduría de Allah. Todos los que creen en Allah verán sus corazones guiados por Él hacia la complacencia con todo. Allah tiene total conocimiento de todas las cosas.

Aleya 12

Obedeced a Allah en lo que os manda. Obedeced al Enviado en lo que os transmite de su Señor. Y si os negáis, vuestra rebeldía no perjudica en nada a Allah. Por cierto que el Mensajero sólo debe hacer llegar el mensaje de forma clara.

Aleya 13

Allah es el único que merece ser adorado. Los creyentes deben encomendarse exclusivamente a Allah.

Aleya 14

¡Creyentes! Por cierto que entre vuestras esposas y vuestros hijos tenéis algunos enemigos porque os distraen de obedecer a Allah por satisfacer sus deseos. Sed cautos ante ellos. Y si sois tolerantes con sus faltas leves, las dejáis de lado y las cubrís, Allah os perdonará. Pues Allah tiene una infinita misericordia y perdón.

Aleya 15

Por cierto que vuestras fortunas y vuestros hijos son una prueba y una tentación. Allah tiene una gran recompensa para quien decide obedecerle.

Aleya 16

Destinad vuestros esfuerzos y vuestras energías al temor de Allah. Escuchad las advertencias de Allah y obedeced sus órdenes. Destinad parte de lo que os ha donado a las cosas que os ha prescrito. Haceos un bien a vosotros mismos. A quien Allah quita la avaricia de su alma y el desvelo por el dinero, esos son los exitosos en todas sus buenas obras.

Aleya 17

Si dais con sincera caridad en las distintas formas de beneficencia, Allah os multiplicará la recompensa a vuestras dádivas. Os perdonará lo excesivo de vuestros pecados. Allah tiene una gran recompensa y es muy agradecido con los piadosos. Es muy tolerante, pues no apresura el castigo a quien Le desobedece.

Aleya 18

El sabe todo lo presente y lo ausente. Es el Poderoso, el Sometedor. El Sabio en sus designios de la creación, pone todo en su lugar.

65. At-Tálaq (El Repudio)

Posted by on 11:48 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 65. At-Tálaq (El Repudio)

65. At-Tálaq (El Repudio)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
65.1يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا الْعِدَّةَ وَاتَّقُوا اللَّهَ رَبَّكُمْ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِن بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرًا O
65.11.  ¡Profeta! Cuando repudiáis a las mujeres, ¡hacedlo al terminar su período de espera! ¡Contad bien los días de ese período y temed a Alá, vuestro Señor! ¡No las expulséis de sus casas ni ellas salgan, a menos que sean culpables de deshonestidad manifiesta! Ésas son las leyes de Alá. Y quien viola las leyes de Alá es injusto consigo mismo. Tú no sabes... Quizá Alá, entre tanto, suscite algún imprevisto... 
65.2فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا الشَّهَادَةَ لِلَّهِ ذَلِكُمْ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجًا O
65.22.  Cuando lleguen a su término, retenedlas decorosamente o separaos de ellas decorosamente. Y requerid el testimonio de dos personas justas de los vuestros y atestiguad ante Alá. A esto se exhorta a quien cree en Alá y en el último Día. A quien teme a Alá, Él le da una salida 
65.3وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ إِنَّ اللَّهَ بَالِغُ أَمْرِهِ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا O
65.33.  y le provee de un modo insospechado por él. A quien confía en Alá, Él le basta. Alá consigue lo que se propone. Alá ha establecido una medida para cada cosa. 
65.4وَاللَّائِي يَئِسْنَ مِنَ الْمَحِيضِ مِن نِّسَائِكُمْ إِنِ ارْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ وَاللَّائِي لَمْ يَحِضْنَ وَأُوْلَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْرًا O
65.44.  Para aquéllas de vuestras mujeres que ya no esperan tener la menstruación, si tenéis dudas, su período de espera será de tres meses; lo mismo para las impúberes. Para las embarazadas, su período de espera terminará cuando den a luz. A quien teme a Alá, Él le facilita sus cosas. 
65.5ذَلِكَ أَمْرُ اللَّهِ أَنزَلَهُ إِلَيْكُمْ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُعْظِمْ لَهُ أَجْرًا O
65.55.  Ésta es la orden que Alá os ha revelado. Alá borra las malas obras de quien Le teme y le da una magnífica recompensa. 
65.6أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَارُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا عَلَيْهِنَّ وَإِن كُنَّ أُولَاتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا عَلَيْهِنَّ حَتَّى يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَى O
65.66.  ¡Alojadlas, según vuestros medios, en vuestra misma vivienda! ¡No les hagáis daño con ánimo de molestarlas! Si están embarazadas, proveedles de lo necesario hasta que den a luz. Si la criatura que crían es vuestra, retribuidles como es debido y llegad a un acuerdo decoroso. Si encontráis alguna dificultad, entonces, tomad un ama a cuenta vuestra. 
65.7لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللَّهُ لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا سَيَجْعَلُ اللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا O
65.77.  ¡Que el acomodado gaste según sus medios! Quien disponga de medios limitados ¡que gaste según lo que Alá le haya dado! Alá no pide a nadie sino lo que le ha dado. Alá hará que a la adversidad suceda la felicidad. 
65.8وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِ فَحَاسَبْنَاهَا حِسَابًا شَدِيدًا وَعَذَّبْنَاهَا عَذَابًا نُّكْرًا O
65.88.  ¡A cuántas ciudades, que desdeñaron la orden de su Señor y de Sus enviados, pedimos cuenta rigurosa e infligimos un castigo horroroso! 
65.9فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا O
65.99.  Gustaron la gravedad de su conducta, que acabó por perderles. 
65.10أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُوْلِي الْأَلْبَابِ الَّذِينَ آمَنُوا قَدْ أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا O
65.1010.  Alá ha preparado para ellos un castigo severo. ¡Temed, pues, a Alá, creyentes dotados de intelecto! Alá os ha enviado de lo alto una Amonestación, 
65.11رَّسُولًا يَتْلُواْ عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقًا O
65.1111.  un Enviado que os recita aleyas aclaratorias de Alá, para sacar de las tinieblas a la luz a quienes creen y obran bien. A quien cree en Alá y obra bien, Él le introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente, para siempre. Alá le ha reservado un bello sustento. 
65.12اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا O
65.1212.  Alá es Quien ha creado siete cielos y otras tantas tierras. La orden desciende gradualmente entre ellos para que sepáis que Alá es omnipotente y que Alá todo lo abarca en Su ciencia.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.Yaaa – ‘ayyuhan – Nabiyyu ‘izaa tallaq – tumun – nisaaa – ‘a fa – talliquuuhunna li – ‘iddatihinna wa ‘ahsul – ‘iddah; wattaqul – laaha Rabbakum: laa tukhrijuuhunna mim – buyuutihina wa laa yakhrujna ‘illaaa ‘any – ya’- tiina bi – faahishatim – mubay – yinah. Wa tilka huduudul – laah: wa many yata – ‘adda huduudallaahi faqad zalama nafsih: la tadrii la – ‘allaaaha yuhdisu ba’ – da zaalika ‘amraa.

2.Fa – ‘izaa balaghna ‘ajalahunna fa – ‘amsi – kuuhunna bi – ma’ ruufin ‘aw faariquu – hunna bi – ma’ – ruufinw – wa ‘ash – hiduu zaway – ‘adlim – minkum wa ‘aqiimush – shahaadata lillaah. Zaalikum yuu’ – azu bihii man kaana yu’ – minu billaahi wal – Yawmil – ‘Aakhir. Wa many – yattaqil – laaha yaj – ‘allahuu makhrajaa.

3.Wa yarzuq – hu min haysu laa yahtasib. Wa many – yatawakkal ‘alaallaahi fa – Huwa hasbuh. ‘Innallaahu baalighu ‘amrih: qad ja – ‘alallaahu li – kulli shay ‘in – qadraa.

4.Wallaaa – ‘ii ya – ‘isna minal – mahiidi min – nisaaa – ‘ikum ‘inirtabtum fa – ‘iddatuhunna salaasatu ‘ash – hurinw – wallaaa – ‘ii lam yahdn: wa ‘ulaatul – ‘ahmaali ‘ajaluhunna ‘any – yadana hamla – hunn: wa many – yat – taqil – laaha yaj – ‘al – lahuu min ‘amrihii yusraa.

5.Zaalika ‘Amrullaahi ‘anzalahuuu ‘ilaykum: wa many – yattaqillaaha yukaffir ‘anhu sayyi – ‘aatihii wa yu’ – zim lahuuu ‘ajraa.

6.‘Askinuuhunna min haysu sakan – tum minw – wujdikum wa laa tudaaarruu – hunna litu – day – yiquu ‘alay – hinn. Wa ‘in kunna ‘ulaatii – Hamlin – fa – ‘anfiquu ‘alay – hinna hattaa yada’ – nahamlahuun. Fa – ‘in ‘arda – nalakum fa – ‘aatuu – hunna ‘ujuurahunn: wa – tamiruu baynakum bi – ma’ – ruuf. Wa ‘in – ta – ‘aasartum fasaturdi – ‘u lahuuu ‘ukhraa.

7.Liyunfiqzuu – sa – ‘atim – minsa – ‘atih, wa man – qudira ‘alayhi rizquhuu fal – yunfiq mimmaaa ‘aataahullaah. Laa yukalliful – laahu nafsan ‘illaa maaa ‘aataa haa. Sayaj – ‘alullaahu ba’ – da ‘usriny – yusraaa.

8.Wa ka – ‘ayyim – min qaryatim ‘atat ‘an ‘Amri Rabbihaa wa rusulihii fa – haas – abnaaha bisaaban – shadiidanw – wa ‘az zabnaahaa ‘Azaaban nukraa.

9.Fazaaqat wabaala ‘amrihaa wa kaana ‘Aaqibatu ‘amrihaa khusraa.

10.‘A’ – addallaahu lahum ‘Azaaban shadiidan fattaqul – laaha yaaa – ‘ulil – ‘al baabillaziina ‘aamanuu! Qad ‘anzalallaahu ‘ilaykum Zikraa.

11.Rasuulany – yatluu ‘alaykum ‘Aayaatillaahi mubay – yinaatil – liyukhrijallaziina ‘aamanuu wa ‘amilus – saalihaati minaz – zulumaati ‘ilan – Nuur. Wa many – yu’ – mim – billaahi wa ya’ – mal – saalihany – yud – khilhu Jannatin – tajrii min – tahtihal – ‘anhaaru khaalidiina fiihaa ‘abadaa: qad ‘ahsanallaahu laahu rizqaa.

12.‘Allaahullazii khalaqa sab – ‘a Samaawaatinw – wa minal – ‘ardi mislahunnn. Yatanaz – zalul – ‘Amru baynahunna li – ta’ – lamuuu ‘annallaaha ‘alaa kulli shay – ‘in Qadiir: wa ‘annal – laaha qad ‘ahaata bi – kulli shay – ‘in ‘ilmaa.

Tasfir

El Repudio (At- Talâq)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura habla sobre algunas de las legislaciones del divorcio, de la ‘Idda (período de espera) y de sus distintos tipos. Entre estas leyes tenemos: La divorciada debe vivir en el lugar donde vivía al ocurrir el divorcio. El esposo debe darle sustento justo y habitación. Después de esto, como es tradición del Qur’an, viene una bella promesa a los que obedecen y una amenaza a todos los que traspasan los límites. Luego indica el final de los que se envanecen y se niegan a obedecer las órdenes de Allah y Sus Enviados. La sura termina animando a los creyentes al temor de Allah (la piedad). Les recuerda la gracia de Allah al enviar un Mensajero que les recita los signos de Allah, para sacarles de la oscuridad a la luz. También les recuerda el inmenso poder de Allah para crear los siete Cielos y la Tierra.

Aleya 1

¡Profeta! Si queréis divorciar a vuestras esposas, hacedlo con previsión de su período de espera (‘Idda). Y sed precisos en esta cuenta. No expulséis a las divorciadas de las casas que habitan en el momento del divorcio. No saldrán de ellas sino al cometer una clara y grave obscenidad. Estas leyes antes mencionadas son signos de Allah, las dictó para Sus siervos. Quien traspasa los límites de Allah es injusto consigo mismo. Nadie sabe lo que Allah puede dictar después del divorcio. Tal vez se vuelvan a querer.

Aleya 2

Y si se acerca el final del período de espera de las divorciadas, retornad a ellas en buena convivencia o separaos sin causarles daño alguno. Poned a dos conocidos justos como testigos del retorno o de la separación. Rendid el testimonio como se debe, sinceramente, por Allah. Esto que se os manda es lo que se aconseja a todos los que creen en Allah y en el último Día. Quien teme a Allah y mantiene sus mandatos y cumple con sus prohibiciones, Allah le da una salida frente a todo aprieto.

Aleya 3

Y le facilita el sustento desde lugares que ni siquiera imagina. Quien encomienda todos sus asuntos a Allah, tiene suficiente con Él. Allah consigue lo que desea y ejecuta Su voluntad. Ha designado para todo un tiempo que no se puede traspasar y una determinación inalterable.

Aleya 4

Las divorciadas que están en su período de espera y ya pasaron la edad de la menopausia, si no saben como medirán su espera, esta será de tres meses exactos. Así también será la espera de las que aún no menstrúan. Las mujeres embarazadas deben esperar hasta terminar su embarazo. A quien teme a Allah y ejecuta Su mandato, Allah le facilita las cosas.

Aleya 5

Estas leyes son un mandato de Allah, de nadie más, revelado a vosotros. Allah borra las faltas y aumenta la recompensa de quien Le teme cuidando de cumplir con sus órdenes.

Aleya 6

Hospedad a las divorciadas en su período de espera en algún lugar de vuestras casas, según vuestras posibilidades. No las dañéis incomodándolas en su habitación. Y si están embarazadas, dadles justo sustento hasta que terminen su embarazo. Y si las divorciadas están amamantando hijos vuestros, dadles un justo pago. Y que sea la relación con lo que se conoce como buen trato y sin avaricia. Y si uno de los dos perjudica al otro por su avaricia y la terquedad, entonces, otra mujer amamantará al niño, en vez de la mujer divorciada.

Aleya 7

El que tiene muchos recursos, que dé de lo mucho que Allah le ha dado. El que es de escasos recursos que dé de lo que Allah le dio. Allah no exige a nadie excepto en lo que le dio. Allah traerá después del aprieto la comodidad.

Aleya 8-9

Los habitantes de muchas ciudades se hicieron soberbios y rechazaron el mandato de su Señor y Sus Mensajeros. Allah les tomó cuentas con dureza. Registró implacablemente todas sus acciones y alegatos. Y les azotamos con un terrible y terrorífico castigo. Probaron el mal destino que les provocó su actitud. El resultado de su incredulidad fue una severa pérdida.

Aleya 10-11

Allah preparó un castigo extremadamente duro para los habitantes de las ciudades que se envanecieron. Cuidaos del castigo de Allah, ¡dotaos de agudo razonamiento! ¡Los que os distinguís por la fe!, Allah os envió un Mensajero noble y privilegiado que os recita los signos de Allah que os aclaran la verdad del error. Para que salgan los que creen y hacen buenas obras de la oscuridad de la perdición a la luz de la guía. Quien cree en Allah y hace buenas obras, Allah le introducirá en jardines atravesados por ríos; habitarán allí para siempre. Allah ha preparado para el creyente piadoso una buena dotación.

Aleya 12

Allah es el único Creador de siete Cielos y otras tantas Tierras. Su mandato corre entre ellos. Sabed que Allah tiene pleno poder sobre todas las cosas del mundo y tiene pleno conocimiento de todo.

66. At-Tahrim (La Prohibición)

Posted by on 12:43 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 66. At-Tahrim (La Prohibición)

66. At-Tahrim (La Prohibición)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
66.1يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ تَبْتَغِي مَرْضَاتَ أَزْوَاجِكَ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ O
66.11.  ¡Profeta! ¿Por qué, para agradar a tus esposas, declaras prohibido lo que Alá ha declarado lícito para ti? Pero Alá es indulgente, misericordioso. 
66.2قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ وَاللَّهُ مَوْلَاكُمْ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ O
66.22.  Alá os ha prescrito la anulación de vuestros juramentos. Alá es vuestro Protector. Él es el Omnisciente, el Sabio. 
66.3وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِ وَأَظْهَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُ وَأَعْرَضَ عَن بَعْضٍ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِ قَالَتْ مَنْ أَنبَأَكَ هَذَا قَالَ نَبَّأَنِيَ الْعَلِيمُ الْخَبِيرُ O
66.33.  Y cuando el Profeta dijo un secreto a una de sus esposas. Cuando, no obstante, ella lo reveló y Alá se lo descubrió, dio él a conocer parte y ocultó el resto. Y, cuando se lo reveló, dijo ella: "¿Quién te ha informado de esto?" Él dijo: "Me lo ha revelado el Omnisciente, el Bien Informado". 
66.4إِن تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا وَإِن تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلَاهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمَلَائِكَةُ بَعْدَ ذَلِكَ ظَهِيرٌ O
66.44.  Si os volvéis ambas, arrepentidas, a Alá, es señal de que vuestros corazones han cedido. Si, al contrario, os prestáis ayuda en contra de él, entonces, Alá es su Protector. Y le ayudarán Gabriel, los buenos creyentes y, además, los ángeles. 
66.5عَسَى رَبُّهُ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِّنكُنَّ مُسْلِمَاتٍ مُّؤْمِنَاتٍ قَانِتَاتٍ تَائِبَاتٍ عَابِدَاتٍ سَائِحَاتٍ ثَيِّبَاتٍ وَأَبْكَارًا O
66.55.  Si él os repudia, quizá su Señor le dé, a cambio, esposas mejores que vosotras, sometidas a Él, creyentes, devotas, arrepentidas, que sirven a Alá, que ayunan, casadas de antes o vírgenes. 
66.6يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قُوا أَنفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلَائِكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لاَّ يَعْصُونَ اللَّهَ مَا أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ O
66.66.  ¡Creyentes! Guardaos, vosotros y vuestras familias, de un Fuego cuyo combustible lo forman hombres y piedras, y sobre el que habrá ángeles gigantescos, poderosos, que no desobedecen a Alá en lo que les ordena, sino que hacen lo que se les ordena. 
66.7يَا أَيُّهَا الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ O
66.77.  ¡Infieles! ¡No os disculpéis hoy! Se os retribuirá tan sólo según vuestras obras. 
66.8يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَّصُوحًا عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يَوْمَ لَا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ O
66.88.  ¡Creyentes! ¡Volveos a Alá con sincero arrepentimiento! Quizá vuestro Señor borre vuestras malas obras y os introduzca en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos. El día que Alá libre de vergüenza al Profeta y a los que con él creyeron... Su luz correrá ante ellos y a su derecha. Dirán: "¡Señor! ¡Perfecciónanos nuestra luz y perdónanos! Eres omnipotente". 
66.9يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ O
66.99.  ¡Profeta! ¡Combate contra los infieles y los hipócritas! ¡Muéstrate duro con ellos! Tendrán la gehena por morada. ¡Qué mal fin...! 
66.10ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ كَفَرُوا امْرَأَتَ نُوحٍ وَامْرَأَتَ لُوطٍ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَيْنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ اللَّهِ شَيْئًا وَقِيلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِينَ O
66.1010.  Alá pone como ejemplo para los infieles a la mujer de Noé y a la mujer de Lot. Ambas estaban sujetas a dos de Nuestros siervos justos, pero les traicionaron, aunque su traición no les sirvió de nada frente a Alá. Y se dijo: "¡Entrad ambas en el Fuego, junto con los demás que entran!" 
66.11وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ آمَنُوا امْرَأَتَ فِرْعَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَبِّ ابْنِ لِي عِندَكَ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِن فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِ وَنَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ O
66.1111.  Y Alá pone como ejemplo para los creyentes a la mujer de Faraón. Cuando dijo: "¡Señor! ¡Constrúyeme, junto a Ti, una casa en el Jardín y sálvame de Faraón y de sus obras! ¡Sálvame del pueblo impío!" 
66.12وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرَانَ الَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَاتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِ وَكَانَتْ مِنَ الْقَانِتِينَ O
66.1212.  Y a María, hija de Imran, que conservó su virginidad y en la que infundimos de Nuestro Espíritu. Tuvo por auténticas las palabras y Escritura de su Señor y fue de las devotas.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Yaaa – ‘ayyuhan – nabiyyu lima tuharrimu maaa ‘ahallal – laahu lak? Tabtaghii mardaata ‘azwaajik. Wallaahu Ghafuurur – Rahiim.

2.Qad – faradallaahu lakum tahillata ‘aymaanikum: wal – laahu Mawlaakum, wa Huwal – ‘Aliimul – Hakiim.

3.Wa – ‘iz ‘asarran – Nabiyyu ‘ilaa ba’ –di ‘azwaajihii hadiisaa, falammaa nabba – ‘at bihii wa ‘azhaarahullahu ‘alayhi ‘arrafa ba’ – dahuu wa ‘a’ – rada ‘amba’d. falammaa nabba – ‘ahaa bihii qaalat man ‘amba – ‘aka haa zaa? Qaala nabba ‘aniyal – ‘Alimul – khaabir.

4.‘In – tatuubaaa ‘ilallaahi faqad – saghat quluubukumaa; wa ‘intazaaharaa ‘alayhi fa – ‘innallaaha Huwa Mawlaahu wa Jibriilu wa Saalihul – Mu’ – miniin, walmalaa – ‘ikatu ba’ – da zaalika zahir.

5.‘Asaa Rabbuhuuu ‘in – tallaqakum ‘any – yubdi – lahuuu ‘azwaajan khayram – minkunna Muslimaatim – Mu’ – minaatin qaanitaatintaa – ‘ibaatin ‘aabidaatin – saa – ‘ihaatin – sayyibaatinw – wa ‘abkaaraa.

6.Yaaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanuu quuu ‘anfusakum wa ‘ahlikum Naaranw – waquuduhan – Naasu wal – Hijaaratu ‘alay – haa malaaa – ‘ikatun ghilaazun shidaadul – laa ya’ – suunallaaha maaa ‘amarahum wa yaf – ‘aluuna maa yu’ – maruun.

7.Yaaa – ‘ayyuhallaziina kafaruu laa ta’ – tazirul – Yawm! ‘Innamaa tujzawna maa kuntum ta’ – maluun!

8.Yaaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanuu tuubuuu ‘ilallaahi Tawbatan – Nasuuhaa: ‘asaa Rabbukum ‘any – yukaffira ‘ankum sayyi – ‘aatikum wa yud – khilakum Jan – naatin – tajrii min tahtihal – ‘anhaaru Yawma laa yukhzillaahun – Nabiyya wallaziina ‘aamanuuu ma – ‘ah. Nuuruhum yas – ‘aabayna ‘aydiihim wa bi – ‘aymaanihim yaquuluuna “Rabbanaaa ‘at – mim lanaa Nuuranaa waghfir lanaa: ‘innaka ‘alaa kulli shay ‘in – Qadiir.”

9.Yaaa – ‘ayyuhan – Nabiyyu jaahidil kuffaara wal – Munaafiqiina wagh – luz ‘alayhim. Wa ma’- waahum Jahannam, wa bi’ salmasiir.

10.Daraballaahu masalal – lil – laziina kafarumra – ‘ata Nuuhinw –wamra – ‘ata Luut. Kaanataa tahta ‘Abdayni min ‘ibaadinaa saalihayni fa – khaanataahumaa falam yughni yaa ‘anhumaa minallaahi shay – ‘anw – wa qiilad – khulan – Naara maj – ‘addaakhiliin!

11.Wa daraballaahu masalal – lillaziina ‘aamanumra – ‘ata Fir – ‘awn ‘Iz qaalat Rabbibni lii ‘indaka baytan – fil – Jannati wa najjinii min – Fir – ‘awna wa ‘amalihii wa najjinii minalqawmiz – zaalimiin;

12.Wa Maryanab – nata ‘Imraanallatiii ‘ahsanat farjahaa fanafakhnaa fiihi mir – ruuhinaa wa saddaqat bi – Kalimaati Rabbihaa wa kutubihii wa kaanat minal – Qaanitiin.

Tasfir

La Prohibición (At-Tahrîm)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura nos indica que el Profeta se enojó por una actitud de alguna de sus esposas; y se prohibió a sí mismo algunas cosas que deseaba y que fueron permitidas por Allah para él. La sura también advierte a las esposas del Profeta sobre las consecuencias de lo que hicieron con él. Seguidamente pasa a decir a los creyentes en general que se protejan a sí mismos y a sus familias del fuego, cuyo alimento serán las personas y las piedras. Aclaró también que no se aceptará ninguna disculpa de los incrédulos en el Día de la Resurrección. Invitó a los creyentes al sincero arrepentimiento. Animó, además, al Mensajero a combatir a los incrédulos, los hipócritas y a la inflexibilidad con ellos. Finalmente, menciona algunos ejemplos para mostrar que la piedad de los esposos no evita que el castigo de Allah caiga sobre las esposas si son personas desviadas. Y que la corrupción de los esposos no alcanza a las esposas, si éstas son rectas y piadosas. Toda alma es prisionera de sus propias acciones.

Aleya 1

¡Profeta! ¿Por qué te prohíbes lo que Allah te ha permitido? Quieres complacer a tus esposas. Y Allah tiene un gran perdón y una gran misericordia.

Aleya 2

Allah os prescribió que podéis romper vuestros juramentos si expiáis por hacerlo. Allah es vuestro Señor y es Quien vela por vuestros asuntos. Su sabiduría es completa y os legisla lo que es mejor para vosotros. Él es Sapientísimo en lo que os prescribe.

Aleya 3

Recuerda cuando el Profeta contó a una de sus esposas un secreto. Cuando ella lo desveló a otra, Allah hizo saber a Su Profeta la divulgación del secreto; éste expuso a su esposa parte de ello y le escondió por generosidad otra parte. Cuando el Profeta le habló de ello, ella dijo: ¿Quién te lo hizo saber?, él dijo: Me lo hizo saber El que todo lo sabe, Aquel de Quien nada se puede ocultar.

Aleya 4

Si retornáis ambas arrepentidas a Allah, habéis cumplido con lo que exige el arrepentimiento. Vuestros corazones ignoraron lo que el Mensajero quería, que guardéis el secreto. Si cooperáis para hacerle sentirse mal, Allah le auxiliará. Gabriel y los piadosos de entre los ángeles y los creyentes vendrán tras el auxilio de Allah y le apoyarán y le darán el triunfo.

Aleya 5

Tal vez si os divorcia, ¡mujeres! su Señor le facilite, en vuestro lugar, esposas sometidas a Allah en obediencia, creyentes de corazón, temerosas de Allah, vueltas hacia Él, Sus humildes adoradoras; mujeres que busquen cualquier forma de obedecer a Allah, unas vírgenes, otras no.

Aleya 6

¡Creyentes! Protegeos, y a vuestras familias, del fuego cuyo alimento serán los hombres y las piedras. Será gobernado por ángeles poderosos, encargados de castigar a sus habitantes; los tratarán duramente. Reciben sus órdenes de Allah y ejecutan lo que les manda sin perder tiempo.

Aleya 7

A los incrédulos se les dirá el Día de la Resurrección: ¡No busquéis excusas hoy! Ciertamente que se os retribuye por lo que hicisteis en la vida terrenal.

Aleya 8

¡Creyentes! Volveos hacia Allah, abandonando vuestros pecados; con un retorno lleno de sinceridad. Tal vez vuestro Señor borre vuestras faltas y os haga entrar en jardines bajo cuyos palacios y árboles corren ríos. Ese día Allah exaltará al Profeta y a los que creyeron con él. Su luz irá por delante y la tendrán a su diestra. Dirán complaciendo a Allah: ¡Señor nuestro!, ¡regidor de nuestros asuntos! Complétanos nuestra luz, para que lleguemos hasta el Paraíso. Perdona nuestros pecados; pues, ciertamente, Tú eres Todopoderoso.

Aleya 9

¡Profeta! Combate a los incrédulos manifiestos y a los hipócritas que ocultan su incredulidad, con todas tus fuerzas y argumentos. Sé inflexible con ambos grupos en el combate. Su destino es el Infierno. ¡Qué mal destino se buscaron!

Aleya 10

Allah menciona unos relatos sorprendentes que nos permiten conocer la situación de los incrédulos. La historia de la esposa de Noé y la de la esposa de Lot. Estaban bajo la protección de dos de nuestros siervos, sinceros y piadosos. Les traicionaron confabulándose contra ellos y divulgando su secreto a su gente. Y estos dos sinceros y piadoso siervos no pudieron evitar en nada el castigo de Allah sobre sus esposas. Se les dijo a las dos esposas, cuando eran destruidas: ¡Entrad al fuego con los demás!

Aleya 11

Allah dio un ejemplo a los creyentes: la esposa del Faraón. Dijo: Señor, construye cerca de tu misericordia un palacio para mí en el Paraíso. Y sálvame del poder del Faraón y de sus actos. El Faraón es excesivamente opresor. Y sálvame de la gente rebelde.

Aleya 12

Allah dio un ejemplo más a los creyentes: María, la hija de ‘Imrân, quien conservó su virginidad. Introdujimos en su vientre algo de nuestro espíritu y tuvo a Jesús. Creyó en las palabras de Allah: Sus órdenes, Sus prohibiciones y Sus Escrituras reveladas a Sus Mensajeros. Ella era de los constantes en la obediencia a Allah.

67. Al-Mulk (El Dominio)

Posted by on 1:22 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 67. Al-Mulk (El Dominio)

67. Al-Mulk (El Dominio)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
67.1تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ O
67.11.   ¡Bendito sea Aquél en Cuya mano está el dominio! Es omnipotente. 
67.2الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ O
67.22.   Es Quien ha creado la muerte y la vida para probaros, para ver quién de vosotros es el que mejor se porta. Es el Poderoso, el Indulgente. 
67.3الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِن تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ O
67.33.   Es Quien ha creado siete cielos superpuestos. No ves ninguna contradición en la creación del Compasivo. ¡Mira otra vez! ¿Adviertes alguna falla? 
67.4ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِأً وَهُوَ حَسِيرٌ O
67.44.   Luego, mira otras dos veces: tu mirada volverá a ti cansada, agotada. 
67.5وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ O
67.55.   Hemos engalanado el cielo más bajo con luminares, de los que hemos hecho proyectiles contra los demonios y hemos preparado para ellos el castigo del fuego de la gehena. 
67.6وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ O
67.66.   Quienes no hayan creído en su Señor tendrán el castigo de la gehena. ¡Qué mal fin...! 
67.7إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ O
67.77.   Cuando sean arrojados a ella, oirán su fragor, en plena ebullición, 
67.8تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ O
67.88.   a punto de estallar de furor. Siempre que se le arroje una oleada, sus guardianes les preguntarán: "¿Es que no vino a vosotros un monitor?" 
67.9قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ O
67.99.   "¡Claro que sí!" dirán: "Vino a nosotros un monitor, pero desmentimos, y dijimos: 'Alá no ha revelado nada. No estáis sino muy extraviados'". 
67.10وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ O
67.1010.   Y dirán: "Si hubiéramos oído o comprendido, no moraríamos ahora en el fuego de la gehena". 
67.11فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ O
67.1111.   Confesarán su pecado. ¡Que Alá aleje a los moradores del fuego de la gehena! 
67.12إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ O
67.1212.   Quienes hayan tenido miedo a su Señor en secreto tendrán perdón y una gran recompensa. 
67.13وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ O
67.1313.   Da lo mismo que mantengáis ocultas vuestras palabras o que las divulguéis. Él conoce bien lo que encierran los pechos. 
67.14أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ O
67.1414.   ¿No va a saber Quien ha creado, Él, Que es el Sutil, el Bien Informado? 
67.15هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ O
67.1515.   Él es Quien os ha hecho dócil la tierra. Recorredla, pues, de acá para allá y comed de Su sustento. La Resurrección se hará hacia Él. 
67.16أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ O
67.1616.   ¿Estáis a salvo de que Quien está en el cielo haga que la tierra os trague? He aquí que tiembla... 
67.17أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ O
67.1717.   ¿O estáis a salvo de que Quien está en el cielo envíe contra vosotros una tempestad de arena? Entonces veréis cómo era Mi advertencia... 
67.18وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ O
67.1818.   Quienes fueron antes que ellos desmintieron y ¡cuál no fue Mi reprobación! 
67.19أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ O
67.1919.   ¿Es que no han visto las aves encima de ellos, desplegando y recogiendo las alas? Sólo el Compasivo las sostiene. Lo ve bien todo. 
67.20أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ O
67.2020.   O ¿quién es el que podría auxiliaros cual legión, fuera del Compasivo? Los infieles son presa de una ilusión. 
67.21أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ O
67.2121.   O ¿quien es el que os proveería de sustento si Él interrumpiera Su sustento? Sí, persisten en su insolencia y aversión. 
67.22أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ O
67.2222.   Quien anda agachado ¿va mejor dirigido que quien anda erguido por una vía recta? 
67.23قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ O
67.2323.   Di: "Él es Quien os ha creado, Quien os ha dado el oído, la vista y el intelecto. ¡Qué poco agradecidos sois!" 
67.24قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ O
67.2424.   Di: "Él es Quien os ha diseminado por la tierra. Y hacia Él seréis congregados". 
67.25وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ O
67.2525.   Y dicen: "¿Cuándo se cumplirá esta amenaza, si es verdad lo que decís?" 
67.26قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ O
67.2626.   Di: "Sólo Alá lo sabe. Yo soy solamente un monitor que habla claro". 
67.27فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ O
67.2727.   Pero, en cuanto vean su inminencia, se afligirán los rostros de los infieles. Y se dirá: "Aquí tenéis lo que reclamabais". 
67.28قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ O
67.2828.   Di: "¿Qué os parece? Lo mismo si Alá nos hace perecer, a mí y a los que están conmigo, que si se apiada de nosotros, ¿quién preservará a los infieles de un castigo doloroso? 
67.29قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ O
67.2929.   Di: "¡Es el Compasivo! ¡Creemos en Él y confiamos en Él! Ya veréis quién es el que está evidentemente extraviado". 
67.30قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاءٍ مَّعِينٍ O
67.3030.   Di: "¿Qué os parece? Si el agua se os agotara una mañana, ¿quien iba a traeros agua viva?"
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.TABAARAKALLAZII bi – Yadihil – MULK; wa Huwa ‘alaa kulli shay – ‘in Qadiir:

2.‘Allazii khalaqal – Mawta wal – Hayaata li – Yabluwakum ‘ayykum ‘ahsanu ‘amalaa: wa Huwal – ‘Aziizul – Ghafuur;

3.‘Allazii khalaqa sab – ‘a samaawaatin – tibaaqaa: maa taraa fii khalqir – Rahmaani min – tafaa wut. Farji – ‘il basara hal – taraa min – futuur?

4.Summar – ji – il – basara karratayni yanaqalib ‘ilaykal – basaru khaasi – ‘anw – wa huwa hasiir.

5.Wa laqad zayyannas – samaaa – ‘addunyaa bimasaabiiha wa ja – ‘aknaahaa rujuumal – lish – shayatiini wa ‘a’ – tadnaa lahum ‘azaabas – Sa – ‘iir.

6.Wa lillaziina kafaruu bi – Rabbihim ‘Azaaba Jahannam: wa bi’ – sal – masiir.

7.‘Izaaa ‘ulquu fiihaa sami – ‘uu lahaa shahiiqanw – wa hiya tafuur.

8.Takaadu tamayyazu minal – ghayz kullamaaa ‘ulqiya fiihaa fawjun sa – ‘alahum khazanatuhaaa ‘alam sa – ‘alahum khazanatuhaaa ‘alam ya’- tikum Naziir?

9.Qaaluu balaa qad jaaa – ‘anaa Naziir; fakazzabnaa wa qulnaa maa nazzalal – laahu min – shay’; ‘in ‘antum ‘illaa fii dalaalim – kabiir!

10.Wa qaaluu law kunaa nasma – ‘u ‘aw na’ – qilu maa kunnaa fiii ‘As –haabis – Sa – ‘iir.

11.Fa’ – tarafuu bi – zambihim: fasuh – qal – li – ‘As – haabis – Sa – ‘iir.

12.‘Innallaziina yakh – shawna Rabbahum – bil – ghaybi lahum Maghfirtunw – wa ‘Ajrun – kabiir.

13.Wa ‘a – sirruu qawlakum ‘awijharuu bih; ‘innahuu Aliimum – bizaatis – suduur.

14.‘Alaa ya’ – lamu man khalaq? Wa Huwal – Latiiful – khabiir

15.Huwallazii ja – ‘ala lakumul – ‘arda zaluulan – famshuu fii manaakibihaa wa kullu mir – Rizqih: wa ‘ilay – hin – Nushuur.

16.‘A – ‘amintum – man – fis – Samaaa – ‘any – yakh – sifa bi – kumul – ‘arda fa – ‘izaa hiya – tamuur?

17.‘Am ‘amintum – man – fis – Samaaa – ‘I ‘any – yursila ‘alaykun haasibaa? Fasata’ – lamuuna kayfa naziir.

18.Wa laqad kazzaballaziiina min – qablihim fa – kay – fa kaana nakiir?

19.‘Awalam yaraw ‘ilat – tayri fawqahum saaaffaatinw – wa yaqbidn? Maa yumsikuhunna ‘illar Rahmaan: ‘innahuu bi – kulli shay – ‘im – Basiir.

20.‘Amman haazallazii huwa jundul – lakum yansurukum – min duunir – Rahmaan? ‘Inil – kaafiruuna ‘illaa fii ghuruur.

21.‘Amman haazallazii yarzuqukum ‘in ‘amsaka Rizqah? Ballajju fii ‘utuwwinw – wa nufuur.

22.‘Afamany – yamshii mukibban ‘alaa waj – hihiii ‘ahdaa ‘ammany yamshii sawiyyan ‘alaa Siraatim – Mustaqiim.

23.Qul Huwallazii ‘ansha – ‘akum wa ja – ‘ala lakumus – sam – ‘a wal – ‘absaara wal – ‘af – ‘idah: qaliilam – maa tash – kuruun.

24.Qul Huwallazii zara – ‘akum fil – ‘ardi wa ‘ilay – hi tuhsharuun.

25.Wa yaquuluuna mataa

26.Qul ‘innamal – ‘ilmu ‘indallaah: wa ‘innamaaa ‘ana Naziirum – mubiin.

27.Falammaa ra – ‘awhu zul – fatansiii – ‘at wujuuhullaziina kafaruu wa qiila haazal – lazii kuntum – bihii tadda – ‘uun!

28.Qul – ‘ara – ‘aytum ‘in ‘ahlakani yal – laahu wa mammaa – ‘iya ‘aw rahimanaa famany – yujirul – kaafiriina min ‘Azaabin ‘aliim.

29.Qul Huwar – Rahmaanu ‘aamannaa bihii wa ‘alay – hi ta – tawakkal – naa fasata’- lamuuna man huwa fii dalaalim – mubiin.

30.Qul ‘ara – ‘aytum ‘in – ‘asbaha maaa – ‘ukum ghaw – ran – famany ya’ – tiikum bimaaa – ‘im – ma – ‘iin?

Tasfir

El Dominio (Al-Mulk)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura fue llamada «Sura al-Mulk» (el dominio) debido a que ésta palabra se encuentra en la primera aleya. El principal objetivo de esta bendita sura es dirigir el pensamiento y la reflexión hacia las evidencias del infinito poder de Allah sobre las almas (los seres vivos) y los horizontes (mares, montañas, llanuras, etc.), ya sea lo que se halla por encima o por debajo de ellos (de los horizontes). Entonces, el objetivo es llamar al camino hacia la fe en Allah y en el Día del Juicio. Así como explicar el estado de los incrédulos arrojados ya en el Infierno escuchando su estertor, y siendo conducidos a su fuego. Ellos reconocerán sus pecados y lamentarán su destino al ser reprochados por los ángeles, por no haber aceptado la invitación y advertencia del Enviado de Allah. Pero aquellos que temieron a Su Señor y creyeron en Él tendrán misericordia y perdón por aquello en lo que fueron negligentes y una gran recompensa por aquello que obraron y por lo que sacrificaron.

Aleya 1

Bendito sea y un sinfín de alabanzas para Quien posee el completo dominio sobre las criaturas, y para Quien tiene completo poder.

Aleya 2

Quien ha creado la muerte y la vida con un objetivo premeditado, el cual es examinar cuál de vosotros obra más correctamente y con la más sincera intención. Él es el Vencedor, al que nada Le puede ser impedido. El Perdonador para con los negligentes.

Aleya 3

Aquel que ha creado los siete Cielos armoniosamente perfectos. No podrás encontrar en la creación de Allah Quien ha distribuido equitativamente su misericordia en toda su creación ninguna imperfección. Entonces vuelve tu mirada, una vez más, ¿acaso puedes encontrar algún defecto?

Aleya 4

Luego vuelve tu mirada hacia la creación, una y otra vez, volverá a ti cansada y débil, imposibilitada de encontrar algún error.

Aleya 5

Y he aquí que adornamos el cielo cercano, aquel que los ojos ven, con estrellas luminosas, que hicimos proyectiles contra los demonios, a quienes hemos preparado el castigo de la hoguera en la otra Vida.

Aleya 6

Aquellos que no hayan creído en su Señor tendrán como castigo el Infierno. ¡Y cuán terrible es ese destino!

Aleya 7-8

Y al ser arrojados en él, escucharán sus desagradables ruidos. Su fuego arde con ira a punto de estallar. El Infierno arrojará su enojo sobre los incrédulos. Y, cada vez que un grupo de incrédulos sea arrojado, le preguntarán los guardianes (del Infierno): ¿Acaso no vino a vosotros un Enviado que os ha advertido sobre este día?

Aleya 9

Dirán en respuesta: Llegó a nosotros un amonestador pero le desmentimos y le dijimos: Allah no te ha revelado nada, así como tampoco lo ha hecho a los otros Profetas; no estáis vosotros los que os atribuís la profecía sino en un desvío lejano a la verdad.

Aleya 10

Y dirán: Si hubiésemos escuchado y reflexionado sobre aquello a lo que nos invitaba, no nos habríamos contado entre los destinados a la hoguera.

Aleya 11

Luego reconocerán que fueron contados entre los desmentidores, y su incredulidad. ¡Cuán lejana estará la misericordia de Allah de la gente de la hoguera!

Aleya 12

Ciertamente aquellos que temieron a Su Señor, a pesar de no haberle visto (a Allah), tendrán el perdón de sus pecados y una magnífica recompensa.

Aleya 13

Que ocultéis dichos o los expreséis públicamente, ante Allah es igual, porque ciertamente Él es grandioso en su conocimiento y conocedor de lo que ocultan los pechos.

Aleya 14

¿Acaso no ha de saber Quien ha creado todas las cosas, Quien bien conoce sus sutilezas y verdades?

Aleya 15

Él es Quien ha hecho la Tierra dócil para vosotros; por ello marchad por sus confines y comed de la provisión que de ella (la Tierra) brota y hacia Él (Allah) será la Resurrección y el Juicio.

Aleya 16

¿Acaso estáis al abrigo de que Aquel cuyo poder abarca lo que está en el Cielo y en la Tierra os sorprenda con terribles temblores?

Aleya 17

O ¿acaso estáis al abrigo de que Aquel que domina en el Cielo os envíe una tempestad de piedras y granizo? Entonces veréis lo terrible de mi amenaza para vosotros.

Aleya 18

Por cierto que los pueblos anteriores desmintieron a sus Profetas. Entonces, sabrán lo horroroso que les espera. ¡Y cuán terrible fue mi reprobación (en su contra) dándoles muerte!

Aleya 19

¿Acaso no pueden ver a los pájaros sobre ellos, extender sus alas y encogerlas permanentemente? No los sostiene de que caigan sino el Misericordiosísimo. Él es sobre toda cosa Sabedor, Sapientísimo. Y concede lo adecuado para cada asunto.

Aleya 20

¿Quién podrá defenderos del castigo sino el Misericordioso? Los incrédulos no están sino alucinados en sus pensamientos.

Aleya 21

¿Y quién os sustentará, si Allah retiene vuestro sustento? Los incrédulos se empecinaron en su soberbia y su extravío.

Aleya 22

¿Acaso se ha invertido la situación? ¿Acaso quien camina bajando su rostro será el mejor guiado? ¿O quien camina erguido, sin desvío?

Aleya 23

Di: Él es Quien os ha dado existencia de la nada, y os ha proveído del (sentido del) oído, la vista y la inteligencia, que son los medios de vuestro conocimiento y felicidad. Poco es lo que agradecéis al Creador por estas mercedes y gracias.

Aleya 24

Di: Él es Quien os ha propagado en la Tierra y a Él solamente retornaréis para ser juzgados y recompensados o castigados.

Aleya 25

Aquellos que desmienten la Resurrección dicen: ¿Cuándo se hará realidad esa promesa? Informadnos de su tiempo exacto si es que decís la verdad.

Aleya 26

Di: ¡Muhammad (saws)!: Ese (el momento) sólo lo sabe mi Señor, y yo no soy sino un amonestador entre otros.

Aleya 27

Pero cuando vean el castigo acercarse a ellos, sus rostros se ensombrecerán, se verán humillados y les será dicho en son de reproche: Esto es lo que pedíais que se anticipara.

Aleya 28

Di: Informadme: si Allah me diese muerte a mí y a los creyentes que están conmigo, como anheláis, o fuese misericordioso con nosotros y alargase nuestra vida y nos salvase de su castigo, ¿quién defendería a los incrédulos de un castigo dolorosísimo que merecen por su incredulidad y la alucinación de sus ídolos?

Aleya 29

Él (Allah) es el Misericordiosísimo, creímos en Él y no creísteis, a Él nos encomendamos, y vosotros os encomendáis a otros; sabréis cuando descienda el castigo, cuál de los (dos) grupos estaba en un desvío alejado de la verdad.

Aleya 30

Informadme: si os encontráis que no podéis acceder a vuestra agua, por cualquier motivo, ¿quién más que Allah os ha de proveer de agua pura y abundante a la que accede quien desee?

68. Al-Qalam (El Cálamo)

Posted by on 1:27 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 68. Al-Qalam (El Cálamo)

68. Al-Qalam (El Cálamo)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
68.1  ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ O
68.11.  n. ¡Por el cálamo y lo que escriban! 
68.2مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ O
68.22.  ¡Por la gracia de tu Señor, que tú no eres un poseso! 
68.3وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ O
68.33.  Tendrás, ciertamente, una recompensa ininterrumpida. 
68.4وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ O
68.44.  Eres, sí, de eminente carácter. 
68.5فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ O
68.55.  Tú verás y ellos verán 
68.6بِأَيـيِّكُمُ الْمَفْتُونُ O
68.66.  quién de vosotros es el tentado. 
68.7إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ O
68.77.  Tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino y sabe mejor que nadie quiénes siguen la buena dirección. 
68.8فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ O
68.88.  ¡No obedezcas, pues, a los desmentidores! 
68.9وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ O
68.99.  Desearían que fueras condescendiente, para serlo ellos también. 
68.10وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ O
68.1010.  ¡No obedezcas a ningún vil jurador. 
68.11هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ O
68.1111.  al pertinaz difamador, que va sembrando calumnias, 
68.12مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ O
68.1212.  a quien impide el bien, al violador de la ley, al pecador, 
68.13عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ O
68.1313.  al arrogante y, encima, bastardo, 
68.14أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ O
68.1414.  so pretexto de poseer hacienda e hijos varones! 
68.15إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ O
68.1515.  Cuando se le recitan Nuestras aleyas, dice: "¡Patrañas de los antiguos!" 
68.16سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ O
68.1616.  ¡Le marcaremos en el hocico! 
68.17إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ O
68.1717.  Les hemos probado como probamos a los dueños del jardín. Cuando juraron que cogerían sus frutos por la mañana, 
68.18وَلَا يَسْتَثْنُونَ O
68.1818.  sin hacer salvedad. 
68.19فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ O
68.1919.  Mientras dormían, cayó sobre él un azote enviado por tu Señor 
68.20فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ O
68.2020.  y amaneció como si hubiera sido arrasado. 
68.21فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ O
68.2121.  Por la mañana, se llamaron unos a otros: 
68.22أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ O
68.2222.  "¡Vamos temprano a nuestro campo, si queremos coger los frutos!" 
68.23فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ O
68.2323.  Y se pusieron en camino, cuchicheando: 
68.24أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ O
68.2424.  "¡Ciertamente, hoy no admitiremos a ningún pobre!" 
68.25وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ O
68.2525.  Marcharon, pues, temprano, convencidos de que serían capaces de llevar a cabo su propósito. 
68.26فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ O
68.2626.  Cuando lo vieron, dijeron: "¡Seguro que nos hemos extraviado! 
68.27بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ O
68.2727.  ¡No, se nos ha despojado!" 
68.28قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ O
68.2828.  El más moderado de ellos dijo: "¿No os lo había dicho? ¿Por qué no glorificáis?" 
68.29قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ O
68.2929.  Dijeron: "¡Gloria a nuestro Señor! ¡Hemos obrado impíamente!" 
68.30فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ O
68.3030.  Y pusiéronse a recriminarse. 
68.31قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ O
68.3131.  Dijeron: "¡Ay de nosotros, que hemos sido rebeldes! 
68.32عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ O
68.3232.  Quizá nos dé nuestros Señor, a cambio, algo mejor que éste. Deseamos ardientemente a nuestro Señor". 
68.33كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ O
68.3333.  Tal fue el castigo. Pero el castigo de la otra vida es mayor aún. Si supieran... 
68.34إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ O
68.3434.  Los que temen a Alá tendrán, junto a su Señor, los jardines de la Delicia. 
68.35أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ O
68.3535.  ¿Vamos, pues, a tratar igual a los que se someten a Alá que a los pecadores? 
68.36مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ O
68.3636.  ¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa? 
68.37أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ O
68.3737.  ¿O es que disponéis de una Escritura para estudiar? 
68.38إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ O
68.3838.  Tendríais en ella lo que deseáis. 
68.39أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ O
68.3939.  ¿O es que nos atan a vosotros juramentos que nos obligan hasta el día de la Resurrección? Obtendríais lo que juzgarais. 
68.40سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ O
68.4040.  Pregúntales quién responde de ello. 
68.41أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ O
68.4141.  ¿O es que tienen asociados? Pues, ¡que traigan a sus asociados, si es verdad lo que dicen! 
68.42يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ O
68.4242.  El día que las cosas se pongan mal y sean invitados a prosternarse, no podrán. 
68.43خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ O
68.4343.  Abatida la mirada, cubiertos de humillación, porque fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban en seguridad... 
68.44فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ O
68.4444.  ¡Déjame a solas con quienes desmienten este discurso! Les conduciremos paso a paso, sin que sepan cómo. 
68.45وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ O
68.4545.  Les concedo una prórroga. ¡Mi estratagema es segura! 
68.46أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ O
68.4646.  ¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas? 
68.47أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ O
68.4747.  ¿O es que conocen lo oculto y toman nota? 
68.48فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ O
68.4848.  Espera, pues, paciente la decisión de tu Señor y no hagas como el del pez, cuando clamó en medio de la angustia. 
68.49لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ O
68.4949.  Si no llega a alcanzarle una gracia de su Señor, habría sido arrojado a una costa desnuda, reprobado. 
68.50فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ O
68.5050.  Pero su Señor le escogió y le hizo de los justos. 
68.51وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ O
68.5151.  Poco les falta a los infieles, cuando oyen la Amonestación, para clavar en ti su mirada. Y dicen: "¡Sí, es un poseso!" 
68.52وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ O
68.5252.  Pero no es sino una amonestación dirigida a todo el mundo.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.NUUUN. WAL – QALAMI wa maa yasturuun.

2.Maaa ‘anta bi – ni’- mati Rabbika bi – majnuun.

3.Wa ‘inna laka la – ‘Ajran Ghayra mamnuun:

4.Wa ‘innaka la – ‘alaa khuluqin ‘aziim.

5.Fasatubsiru wa yubsiruun.

6.Bi – ‘ayyikumul – maftuun.

7.‘Inna Rabbaka Huwa ‘a’ – lamu biman dalla ‘an Sabiilih: wa Huwa ‘A’- lamu bil – Muhtadiin.

8.Falaa tuti – ‘il – mukazzibiin.

9.Wadduu law tudhinu fayudhinuun.

10.Wa laa tuti’ kulla hallaafim – mahiin.

11.Hammaazin – mash – shaaa – ‘imbi – namiim.

12.Mannaa – ‘il – lil – khayri mu’ – tadin ‘asiim.

13.‘Utullim – ba’ – da zaalika zaniim.

14.‘An – kaana zaa – maalinw – wa baniin.

15.‘Izaa tut – laa ‘alayhi ‘Aayaatunaa qaala ‘Asaatiirul – ‘Awwaliin!

16.Sanasimuhuu ‘alal – khurtuum!

17.‘Inaa balawnaahum kamaa balawnaaa ‘As – haabal – Jannah, ‘iz ‘aqsamuu layas – rimunnahaa musbihiin.

18.Wa laa yastas – nuun.

19.Fataafa ‘alayhaa taaa – ‘ifummir – Rabbika wa hum naaa – ‘imuun.

20.Fa – ‘asbahat kas – sariim.

21.Fatanaadaw musbihiin.

22.‘Anigh – duu ‘alaa harsikum ‘inkumtum saarimiin.

23.Fantalaquu wa hum yatakhaafatuun.

24.‘Allaa yad – khulannahal – yawma ‘alaykum – miskiin.

25.Wa ghadaw ‘alaa hardin – qaadiriin.

26.Falammaa ra – ‘awhaa qaaluuu ‘innaa ladaalluun:

27.Bal – nahnu mahruumuun!

28.Qaala ‘awsatuhum ‘alam ‘aqul – lakum law laa tusabbihuun?

29.Qaaluuu ‘Subhaana Rabbinaa ‘inna kunnaa zaalimiin!

30.Fa – ‘aqbala ba’ – duhum ‘alaa ba’ – diny – yatalaawamuun.

31.Qaaluu yaa waylanaa ‘innaa kunnaa taaghiin!

32.‘Asaa Rabbunaaa ‘any – yubdilanaa khayram – minhaaa ‘innaa ‘ilaa Rabbinaa raaghibuun!

33.Kazaalikal – ‘Azaab; wa la – ‘Azaabul – ‘Aakhirati ‘akbar. Law kaanuu ya’ – lamuun!

34.‘Inna lil – Muttaqiina ‘inda Rabbihim Jannaatin – Na – ‘iim.

35.‘Afanaj – ‘alal – Muslimiina kal – mujrimiin?

36.Maa lakum? Kayfa tahkumuun?

37.‘Am lakum kitaabun – fiihi tadrusuun.

38.‘Inna lakum fiihi lamaa takharusuun.

39.‘Inna lakum ‘Ayamaanun ‘alaynaa baalighatum ‘ilaa Yawmil – Qiyaamati ‘inna lakum lamaa tah – kumuun?

40.Sal – hum ‘ayyuhum – bi – zaalika za ‘iim!

41.‘Am lahum shurakaaa – ‘u fal – ya’ – tuu bi – shurakaa – ‘ihim ‘inkaanuu saadiqiin!]

42.Yawma yuk – shafu ‘an – saaqinw – wa yud ‘awna ‘ilas – sujuudi falaa yasta – tii ‘uun.

43.Khaashi – ‘atan ‘absaaruhum tarhaquhum Zillah: wa qad kaanuu yud – ‘awna ‘ilas – sujuudi wa hum saalimuun.

44.Fazarnii wa many – yukazzibu bi haazal – Hadiis: sanastadri – juhum – min haysu laa ya’ – lamuun.

45.Wa ‘umlii lahum: ‘inna kaydii matiin.

46.‘Am tas – ‘aluhum ‘ajran – fahum mim – maghramim – musqaluun?

47.‘Am indahumul – Ghaybu fahum yaktubuun?

48.Fasbir li – Hukmi Rabbika wa laa takun – ka – Saahibil – Huut. ‘Iz naadaa wa huwa mak – zuum.

49.Law laaa ‘an – tadaarakahuu Ni’ – matum – mir – Rabbihii lanubiza bil – ‘araaa – ‘I wa huwa mazmuum.

50.Fajtabaahu Rabbuhuu fa – ja – ‘alahuu minas – Saalihiin.

51.Wa ‘iny – yakaadullaziina kafaruu layuz – liquunaka bi – ‘absaarihim lammaa sami – ‘uz – Zikra wa yaquuluuna ‘innahuu la – majnuun!

52.Wa maa huwa ‘illaa Zikrul – lil – ‘Aalamiin.

Tasfir

El Cálamo (Al-Qalam)

 

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura contempla los siguientes temas: la defensa del Mensajero de Allah, revelando su importancia y fortaleciendo su invitación. Para que permanezca aferrado a la verdad sin dejarla para agradar a otros. La comparación entre el castigo recibido por la población de la ciudad de Meca y el recibido por los dueños de la huerta, cuya historia es relatada en esta sura. Las albricias a los creyentes, y de lo que les espera (de recompensa) junto a Su Señor. La inexistente igualdad entre los creyentes y los incrédulos. (Allah) censura a los desmentidores en todo aquello que alegan sin fundamento y los amedrenta describiéndoles su (penosa) situación en la otra Vida y los amenaza (con el castigo). Luego, el consejo al Mensajero de Allah para que sea paciente y tolerante, y concluye esta sura alabando al Qur’an.

Aleya 1

Nun. Letra del abecedario con la que comienzan algunas suras, desafiando a los desmentidores y alertando a los creyentes.

Aleya 2

Jura (Allah) por el cálamo, aquel con que escriben los ángeles, como así también por otros (calamos), de lo que se escribe de bueno y beneficioso. Por cierto que no eres de poco intelecto, así como tampoco estúpido en tus dichos (opiniones), ¡Muhammad (saws)!, siendo que Allah te ha bendecido con la profecía.

Aleya 3

Y ciertamente hay para ti (Muhammad (saws)) por tus sufrimientos por transmitir el mensaje, una recompensa magnífica e interminable.

Aleya 4

Ciertamente tú eres el poseedor del más sublime carácter y obras puras, las cuales Allah te ha hecho innatas.

Aleya 5-6

Y pronto verás, así también como los incrédulos, quiénes son los locos.

Aleya 7

Y ciertamente tu Señor es Quien mejor sabe quién se desvía de su camino, así como sabe quiénes son los inteligentes, y bien guiados.

Aleya 8-9

Por eso, no abandones tu postura firme ante los mentirosos, ellos esperan que suavices tu trato con ellos, así ellos suavizarán también su trato, ansiando que correspondas con ellos, es decir, que no combatas su idolatría y ellos no lo harán con tu religión.

Aleya 10- 11-12-13

No dejes de contradecir a todo aquel que jura en vano: vil, caracterizado por charlatán, quien transmite las habladurías entre la gente buscando, entre la gente, la enemistad (calumniador), negador del bien, trasgresor, perverso, de corazón duro, conocido por sus malas obras…etc…

Aleya 14-15

Por ser poseedor de grandiosos bienes e hijos varones, desmintió nuestras aleyas y se apartó de ellas. Si le es recitado Qur’an dice: Estas son historias de los antiguos y sus supersticiones.

Aleya 16

Dejaremos en su nariz una marca evidente para que sea una vergüenza para él ante la gente.

Aleya 17-18

Ciertamente hemos probado a la gente de Meca con toda clase de gracias y beneficios, pero descreyeron, así como probamos a la gente de la huerta, cuando juraron recoger los frutos de su huerta temprano, por la mañana, sin recordar a Allah y dejar en su poder este asunto.

Aleya 19-20

Entonces descendió sobre ella un castigo terrible proveniente de tu Señor, mientras ellos dormían, por lo cual amaneció (la huerta) negra, como la noche oscura, resultado de lo que sucedió.

Aleya 21-22

Al amanecer se llamaron unos a otros para que madrugasen y se dirigieran a cosechar los frutos.

Aleya 23-24

Y partieron aconsejándose (unos a otros) en susurros: ¡No permitáis hoy a ningún menesteroso la entrada! (Para pedir caridad).

Aleya 25

Llegaron a la huerta, al comienzo del día, con sus malas intenciones, pensando que podían llevarlas a cabo.

Aleya 26-27

Y al verla negra, quemada dijeron inseguros: ¡Nos hemos perdido! Ésta no es nuestra huerta, y luego, con resignación: ¡Por cierto que ésta es nuestra huerta!, y nos hemos quedado despojados (de la cosecha).

Aleya 28

El más sensato, de ellos dijo a sus hermanos: yo os dije, cuando aconsejabais no dar caridad a los menesterosos: ¿Por qué no recordáis a Allah y rectificáis vuestra intención?

Aleya 29

Luego de recobrar su discernimiento, dijeron: No culpamos a Allah de ser injusto por lo que ha sucedido. Nosotros hemos sido injustos con nosotros mismos, al tener esa mala intención.

Aleya 30-31

Y comenzaron a reprocharse mutuamente. Dijeron: ¡Que hemos hecho! Hemos sido los responsables de nuestra injusticia.

Aleya 32

Es posible que nuestro Señor nos la cambie por una mejor que nuestra huerta. Por cierto que anhelamos de nuestro Señor Único el perdón y el cambio (de otra huerta).

Aleya 33

Como aquello que azotó a la gente de la huerta, será Mi castigo que descenderá sobre quien lo merezca, pero el castigo del Más Allá es mayor. ¡Si la gente lo supiera!

Aleya 34

Ciertamente, los virtuosos tendrán, junto a su Señor, jardines de puras delicias.

Aleya 35-36

¿Acaso en nuestro juicio hemos de ser injustos e igualar a los musulmanes con los incrédulos? ¿Qué os pasa? ¿Cómo juzgáis de manera tan errónea?

Aleya 37-38

¿Es que tenéis un Libro divino (que provenga de Allah) que os asegura que tendréis lo que escojáis?

Aleya 39

¿O es que tenéis acuerdos valederos con Nos hasta el Día del Juicio?

Aleya 40

¡Muhammad (saws)! Pregunta a los asociadores. ¿Quién de ellos puede garantizar lo que presumen?

Aleya 41

¿O acaso tienen socios (divinidades) que sostengan ésta creencia? ¡Que traigan a sus asociados!, si es que son veraces en lo que pretenden.

Aleya 42-43

El día que se haga evidente la gravedad y dificultad del asunto (juicio), y los incrédulos sean invitados a prosternarse. Es una forma de demostrarles su incapacidad y, también, de burlarse de ellos; no podrán hacerlo, sus miradas quedarán apagadas, cubiertas de humillación, débiles, cansadas, por haberse negado a prosternarse en la vida mundanal, cuando pudieron hacerlo.

Aleya 44

¡Muhammad (saws)!, déjame con quien desmiente este relato; le haremos sentir el castigo paso a paso, por donde no lo espera.

Aleya 45

Y les daré tiempo, retrasando mi castigo. Pero mi plan es poderoso, nadie puede escapar de él.

Aleya 46

¿Es acaso que Tú les solicitas pago por transmitirles el mensaje, y que ellos se sienten agobiados por este impuesto?

Aleya 47

¿Es que acaso tienen conocimiento de lo oculto y transcriben de él lo que juzgan?

Aleya 48

Ten paciencia (Muhammad (saws)) con la prórroga que les he concedido y el retraso de tu victoria sobre ellos. Y no seas como Yûnus (Jonás), el profeta de la ballena, que en su apuro y enojo para con su pueblo, imploró a su Señor, furioso y lleno de ira, el apresuramiento del castigo (sobre ellos).

Aleya 49

Y si no le hubiera alcanzado una gracia de su Señor, aceptando su arrepentimiento, le hubiera expulsado del estómago de la ballena en un lugar inhóspito, en castigo a su falta.

Aleya 50

Pero Su Señor le escogió, aceptando su arrepentimiento, y le hizo de entre los piadosos.

Aleya 51

Los incrédulos desearon haberte hecho abandonar tu lugar, con sus miradas de enemistad, rencor y repulsión hacia ti, al escuchar el Qur’an, mientras decían: Evidentemente eres un loco.

Aleya 52

Y el Qur’an no es sino una exhortación y una amonestación, es un recordatorio para los mundos.

69. Al-Haqqa (La Verdad Inevitable)

Posted by on 1:49 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 69. Al-Haqqa (La Verdad Inevitable)

69. Al-Haqqa (La Verdad Inevitable)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
69.1الْحَاقَّةُ O
69.11.  La Inevitable. 
69.2مَا الْحَاقَّةُ O
69.22.  ¿Qué es la Inevitable? 
69.3وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ O
69.33.  Y ¿cómo sabrás qué es la Inevitable? 
69.4كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ O
69.44.  Los tamudeos y los aditas desmintieron la Calamidad. 
69.5فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ O
69.55.  Los tamudeos fueron aniquilados por el Rayo. 
69.6وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ O
69.66.  Los aditas fueron aniquilados por un viento glacial, impetuoso, 
69.7سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ O
69.77.  que desencadenó contra ellos para devastarlo todo durante siete noches y ocho días. Se veía a la gente yacer en ellas como troncos de palmeras derribadas. 
69.8فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ O
69.88.  ¿Puedes tú ver algún rastro de ellos? 
69.9وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ O
69.99.  Pecaron Faraón, los que fueron antes de él y las vueltas de arriba abajo. 
69.10فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً O
69.1010.  Desobedecieron al Enviado de su Señor y Éste les sorprendió de un modo irresistible. 
69.11إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ O
69.1111.  Cuando las aguas lo inundaron todo, os llevamos en la embarcación, 
69.12لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ O
69.1212.  para hacer de ella un recuerdo para vosotros, para que el oído atento lo retuviera. 
69.13فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ O
69.1313.  Cuando se toque la trompeta una sola vez, 
69.14وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً O
69.1414.  y la tierra y las montañas sean alzadas y pulverizadas de un solo golpe, 
69.15فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ O
69.1515.  ese día sucederá el Acontecimiento. 
69.16وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ O
69.1616.  El cielo se henderá, pues ese día estará quebradizo. 
69.17وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ O
69.1717.  Los ángeles estarán en sus confines y ese día ocho de ellos llevarán, encima, el Trono de tu Señor. 
69.18يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ O
69.1818.  Ese día se os expondrá: nada vuestro quedará oculto. 
69.19فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيَهْ O
69.1919.  Aquél que reciba su Escritura en la diestra, dirá: "¡Tomad! ¡Leed mi Escritura! 
69.20إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ O
69.2020.  ¡Ya contaba con ser juzgado!" 
69.21فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ O
69.2121.  Gozará de una vida agradable 
69.22فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ O
69.2222.  en un Jardín elevado, 
69.23قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ O
69.2323.  cuyos frutos estarán al alcance de la mano. 
69.24كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ O
69.2424.  "¡Comed y bebed en paz el fruto de lo que hicisteis en días pasados!" 
69.25وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ O
69.2525.  Aquél que reciba su Escritura en la siniestra, dirá: "¡Ojalá no se me hubiera entregado la Escritura 
69.26وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ O
69.2626.  y no hubiera conocido el resultado de mi juicio! 
69.27يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ O
69.2727.  ¡Ojalá hubiera sido definitiva! 
69.28مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيَهْ O
69.2828.  De nada me ha servido mi hacienda. 
69.29هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ O
69.2929.  Mi poder me ha abandonado" 
69.30خُذُوهُ فَغُلُّوهُ O
69.3030.  "¡Cogedle y ponedle una argolla al cuello! 
69.31ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ O
69.3131.  ¡Que arda, luego, en el fuego de la gehena! 
69.32ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ O
69.3232.  ¡Sujetadle, luego, a una cadena de setenta codos!" 
69.33إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ O
69.3333.  No creía en Alá, el Grandioso, 
69.34وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ O
69.3434.  ni animaba a dar de comer al pobre. 
69.35فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ O
69.3535.  Hoy no tiene aquí amigo ferviente, 
69.36وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ O
69.3636.  ni más alimento que de guislin, 
69.37لاَّ يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ O
69.3737.  que sólo los pecadores comen. 
69.38فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ O
69.3838.  ¡Pues no! ¡Juro por lo que veis 
69.39وَمَا لَا تُبْصِرُونَ O
69.3939.  y por lo que no veis, 
69.40إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ O
69.4040.  que es, ciertamente, la palabra de un Enviado noble! 
69.41وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ O
69.4141.  No es la palabra de un poeta -¡qué poca fe tenéis!- 
69.42وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ O
69.4242.  ni la palabra de un adivino -¡qué poco os dejáis amonestar!-. 
69.43تَنْزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ O
69.4343.  Es una revelación que procede del Señor del universo. 
69.44وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ O
69.4444.  Si Nos hubiera atribuido algunos dichos, 
69.45لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ O
69.4545.  le habríamos tomado de la diestra; 
69.46ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ O
69.4646.  luego, le habríamos seccionado la aorta, 
69.47فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ O
69.4747.  y ninguno de vosotros habría podido impedirlo. 
69.48وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ O
69.4848.  Es, sí, un Recuerdo para los temerosos de Alá. 
69.49وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ O
69.4949.  Ya sabemos, sí, que hay entre vosotros desmentidores. 
69.50وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ O
69.5050.  Es, sí, un motivo de lamentación para los infieles. 
69.51وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ O
69.5151.  Pero es algo, sí, absolutamente cierto. 
69.52فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ O
69.5252.  ¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso!
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.‘AL – HAAAQQATU!

2.Mal – Haaaqqah?

3.Wa maaa ‘adraaka mal – Haaaqqah?

4.Kazzabat Samuudu wa ‘Aadum – bil – Qaari – ‘ah!

5.Fa – ‘ammaa Samuudu fa – ‘ahlikuu bit – Taaghiyah!

6.Wa ‘ammaa ‘Aadun – fa – ‘uh – likuu bi – Riihin – sarsarin ‘aatiyah:

7.Sakh – kharahaa ‘alayhim sab – ‘alayaalinw – wa samaaniyata ‘ayyaamin husuuman – fataral – qawma fiihaa sar – ‘aa ka – ‘annahum ‘a’ – jaazu nakhlin khaawiyah!

8.Fahal taraa lahum – mim – baaqiyah?

9.Wa jaaa – ‘a Fir – ‘awnu wa man – qablahuu wal – mu’ – tafikaatu bil – khaati – ‘ah.

10.Fa – ‘asaw rasuula Rabbihim fa – ‘akhazahum ‘akhzatar – raabiyah.

11.‘Innaa lammaa taghal – maaa – ‘u ha – malnaakum fil – jaariyah.

12.Linaj – ‘alahaa lakum Tazkiratanw – wa ta – ‘iyahaaa ‘uzununw – waa – ‘iyah.

13.Fa – ‘izaa nufikha fis – Suuri naf – khatunw – waahidah.

14.Wa humilatil – ‘ardu wal – jibaalu fadukkataa dakkatanw – waahidah.

15.Fa’ – yawma ‘izinw – waqa – ‘atil Waaqi – ‘ah.

16.Wan – shaqqatis – samaaa – ‘u fa – hiya Yawma – ‘izinw – waahiyah.

17.Wal – malaku ‘alaaa ‘arjaaa – ‘ihaa, wa yahmilu ‘Arsha Rabbika fawqahum Yawma – ‘izin – zamaaniyah.

18.Yawma – ‘izin – tu’- raduuna laa takhfaa minkum khaafiyah.

19.Fa – ‘ammaa man ‘uutiya kitaabahuu bi – yamiinihii fa – yaquulu haaa – ‘u – muqra – ‘uu kitaabiyah!

20.‘Innii zanantu ‘annii mulaaqin Hisaabiyah!

21.Fa – huwa fii ‘iishatir – raadiyah.

22.Fii Jannatin ‘aaliyah.

23.Qutuufuhaa daaniyah.

24.Kuluu wash – rabuu haniii – ‘ambimaa ‘aslaftum fil – ‘ayyaamil – khaaliyah!

25.Wa ‘ammaa man – ‘uutiya Kitaabahuu bi – shimaalihii fa – yaquulu yaa – laytanii lam ‘uuta kitaabiyah!

26.Wa lam ‘adri maa hisaabiyah!

27.Yaa – laytahaa kaanatil – qaadiyah!

28.Maaa ‘aghnaa ‘annii maaliyah!

29.Halaka ‘annii sul – taaniyah!

30.Khuzuuhu faghulluuh.

31.Summal – Jahiima salluuh.

32.Summa fii sil – silatin – zar – ‘uhaa sab – ‘uuna ziraa – ‘an – faslu kuuh!

33.‘Innahuu kaana laa yu’ – minu billaahil – ‘Aziim.

34.Wa laa yahuddu ‘alaa ta – ‘aamil – miskiin!

35.Falaysa lahul – Yawma haahunaa hamiim.

36.Wa laa ta – ‘aamun ‘illaa mi ghisliin

37.Laa ya’ – kuluhuuu ‘illal – khaati – ‘uun.

38.Falaaa ‘uqsimu bimaa tubsiruun.

39.Wa maa laa tubsiruun.

40.‘Innahuu la – qawlu Rasuulin Kariiml;

41.Wa maa huwa bi – qawli shaa – ‘ir: qaliilam – maa tu’ – minuun!

42.Wa laa bi – qawli – kaahin: qaliilam maa tazakkaruun.

43.Tanziilum – mir – Rabbil – ‘Aalamiin.

44.Wa law taqawwala ‘alaynaa ba’ – dal – ‘aqaawiil.

45.La – ‘akhaznaa minhu bil – yamiin.

46.Summa laqata’ – naa minhul – watiin:

47.Famaa minkum – min ‘ahadin ‘anhu haajiziin.

48.Wa ‘innahuu la – Tazkiratullil – Muttaqiin.

49.Wa ‘innaa lana’ – lamu ‘anna minkum – mukazzibiin.

50.Wa ‘innahuu la – hasratun ‘alal – kaafiriin.

51.Wa ‘innahuu la – Haqqul – yaqiin.

52.Fasabbih bismi Rabbikal – ‘Aziim .

Tasfir

La Verdad Inevitable (Al- H âqqa)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura expone algunas de las situaciones que sucederán el Día del Juicio Final, así como también el castigo que recibieron las antiguas naciones al desmentir (a sus respectivos profetas). El soplido de la trompeta y los cambios que sufrirá el planeta con sus montañas y el cielo hasta desaparecer. Lo que sucederá luego de esto, la exposición de las obras y el juicio. Será premiada la gente que reciba sus libros con la mano derecha, encontrando una recompensa generosa y delicias eternas y la gente que reciba sus libros con la mano izquierda (en señal de reprimenda) encontrarán lamentos y un castigo doloroso. Esta sura concluye evidenciando la veracidad del Profeta en su misión, así como la veracidad del Qur’an, el cual es la verdad indefectible.

Aleya 1-2

El Juicio indefectible es una realidad. ¿Qué es el juicio indefectible realmente?

Aleya 3

¿Qué cosa os hará entender esta realidad y te hará imaginar su terror y dificultad?

Aleya 4

Los pueblos de Thamud y ‘Ad desmintieron el Juicio (la Resurrección) que golpeará (sorprenderá) al mundo con su terror y sus dificultades.

Aleya 5

En cuanto al pueblo de Thamud, fue aniquilado por un estrepitoso acontecimiento que se extralimitó en dureza.

Aleya 6

En cambio, el pueblo de ‘Ad fue aniquilado por un viento helado, atronador.

Aleya 7

Que Allah desencadenó sobre ellos durante siete noches y ocho días seguidos, sin interrupciones. Verás a ese pueblo en la ira del viento sin vida como si fuesen las raíces de palmeras. Quedando vacías y huecas en su interior.

Aleya 8

¿Es que acaso puedes ver de ellos algún sobreviviente?

Aleya 9

Después el Faraón llegó, otros pueblos que le antecedieron también descreyeron y el grupo (pueblo) desviado de la verdad y de la naturaleza (referencia al pueblo de Lot que practicaba la homosexualidad) cometieron abominaciones atroces.

Aleya 10

Estos pueblos desobedecieron a sus Profetas y entonces fueron castigados duramente.

Aleya 11

Y cuando el agua desbordó sus límites, elevándose por sobre las montañas, a causa del diluvio, embarcamos en el arca.

Aleya 12

Hicimos de este castigo inevitable (en el que salvamos a los creyentes y ahogamos a los incrédulos) una lección tenida en cuenta por todo oído que escucha.

Aleya 13-14

Cuando sea tocada (el primer soplo) por primera vez la trompeta, y sea elevada la Tierra y las montañas (en alusión a terremotos) de sus lugares, y pulverizadas de una vez.

Aleya 15-16

Y cuando acontezca la calamidad y se rasgue el Cielo, cayendo sus pilares, estará ese día (el Cielo) débil luego de haber permanecido perfecto e imponente.

Aleya 17

Y los ángeles se ubicarán en los límites del cielo y 8 ángeles portarán el trono de tu Señor.

Aleya 18

Aquel día seréis expuestos al juicio, y no existirán los secretos que guardabais.

Aleya 19

Y a quien le sea entregado su libro (en el que se escriben las buenas obras) en su mano derecha dirá expresando su inmensa alegría, a quienes se encontrarán a su alrededor: ¡Tomad, leed mi libro!

Aleya 20

En la vida mundanal tuve la certeza de que sería juzgado y me preparé (a mí mismo) para el Día del Juicio Final.

Aleya 21

Él se encontrará en una vida llena de gozo y satisfacción.

Aleya 22

En un jardín elevado en altura y grados.

Aleya 23

Sus frutos estarán al alcance de la mano.

Aleya 24

Comed y bebed sin límites, no encontraréis reproche ni daño en ello; esto es para aquellos que obraron piadosamente durante los días de la vida mundanal (pasada).

Aleya 25-26

En cambio aquellos que les sea entregado su libro en la (mano) izquierda dirán arrepentidos y apesadumbrados: ¡Pobre de mí! ¡Ojalá no me hubiera sido entregado mi libro y supiese (del resultado) de mi juicio!

Aleya 27

¡Ojalá mi muerte hubiese sido definitiva y no hubiera sido resucitado, luego de ella!

Aleya 28-29

Nada de lo que poseía en la vida mundanal (Tierra) me beneficia, se ha apartado de mí la salud y me ha abandonado la fuerza vital.

Aleya 30-31-32

Se ordenará a los (ángeles) guardianes del infierno: ¡Sujetadlo y amarrad sus manos a su cuello, luego haced que entre en el fuego del Yahim y luego apresadlo con una cadena!

Aleya 33-34

Ciertamente él (el incrédulo) no creía en Allah, el Grandioso, ni incitaba a la gente a dar de comer al menesteroso.

Aleya 35-36-37

Por eso no tendrá este incrédulo en este día (al ser introducido en el Yahim) alguien cercano (pariente) que le defienda o interceda por él. No tendrá otra comida que las secreciones de las gentes del Infierno, que no es otra cosa que sangre, pus, herrumbre y supuraciones asquerosas; no comerán de esto sino los pecadores, los que deliberadamente pecaron (en abierto desafío a la ley de Allah) pertinazmente.

Aleya 38-39-40

Juro por aquello que veis de lo evidente y por aquello que no podéis ver del mundo de lo oculto, que el Qur’an proviene de Allah, expresado por un noble Mensajero.

Aleya 41

¡Incrédulos! No es el Qur’an el dicho de un poeta como pretendéis ¡Cuán poco es lo que creéis de que el Qur’an proviene de Allah!

Aleya 42

Tampoco es el Qur’an las prosas de un adivino embustero. Poco es lo que reflexionáis y recapacitáis al respecto de semejantes diferencias.

Aleya 43

Es (el Qur’an) una revelación descendida de Quien se hizo responsable de la creación y su mantenimiento.

Aleya 44-45-46

Pero si él (Muhammad (saws)) nos atribuyese algo que no fuese una transmisión nuestra (es decir: si forjara él una aleya) lo tomaríamos por su derecha fuertemente para luego cercenarle la vena yugular y así moriría inmediatamente.

Aleya 47

Y no habría de entre vosotros, sin importar cuán fuerte pueda ser, quien pudiese impedir que le castiguemos.

Aleya 48

Y ciertamente que el Qur’an es una exhortación para aquellos que cumplen con las órdenes de Allah y se apartan de sus prohibiciones.

Aleya 49

Y ciertamente nosotros sabemos que de entre vosotros existen quienes desmienten el Qur’an.

Aleya 50

Y él (el Qur’an) es la causa del arrepentimiento de aquellos que lo desafiaron al ver el castigo que les espera y las delicias de aquellos que creyeron.

Aleya 51

Y ciertamente que el Qur’an es la pura verdad, la que no deja duda.

Aleya 52

Glorifica a tu Señor, el Grandioso, y persevera en el recuerdo de Su nombre.

70. Al-Mariy (Las Gradas)

Posted by on 2:21 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 70. Al-Mariy (Las Gradas)

70. Al-Mariy (Las Gradas)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
70.1سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ O
70.11.  Alguien ha pedido un castigo inmediato 
70.2لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ O
70.22.  para los infieles, que nadie pueda rechazar, 
70.3مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ O
70.33.  que venga de Alá, Señor de las gradas. 
70.4تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ O
70.44.  Los ángeles y el Espíritu ascienden a Él en un día que equivale a cincuenta mil años. 
70.5فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا O
70.55.  ¡Ten, pues, digna paciencia! 
70.6إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا O
70.66.  Piensan que está lejos, 
70.7وَنَرَاهُ قَرِيبًا O
70.77.  pero Nosotros pensamos que está cerca. 
70.8يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ O
70.88.  El día que el cielo parezca metal fundido, 
70.9وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ O
70.99.  y las montañas, copos de lana, 
70.10وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا O
70.1010.  y nadie pregunte por su amigo ferviente. 
70.11يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ O
70.1111.  Les será dado verles. El pecador querrá librarse del castigo de ese día ofreciendo como rescate a sus hijos varones, 
70.12وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ O
70.1212.  a su compañera, a su hermano, 
70.13وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ O
70.1313.  Al clan que lo cobijó, 
70.14وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ O
70.1414.  a todos los de la tierra. Eso le salvaría. 
70.15كَلَّا إِنَّهَا لَظَى O
70.1515.  ¡No! Será una hoguera, 
70.16نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى O
70.1616.  que arrancará el cuero cabelludo 
70.17تَدْعُواْ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى O
70.1717.  y reclamará a quien retroceda y vuelva la espalda, 
70.18وَجَمَعَ فَأَوْعَى O
70.1818.  a quien amase y atesore. 
70.19إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا O
70.1919.  El hombre es de natural impaciente. 
70.20إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا O
70.2020.  Pusilánime cuando sufre un mal, 
70.21وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا O
70.2121.  mezquino cuando la fortuna le favorece. 
70.22إِلَّا الْمُصَلِّينَ O
70.2222.  Se exceptúa a quienes oran 
70.23الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ O
70.2323.  perseverando en su azalá, 
70.24وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ O
70.2424.  parte de cuyos bienes es de derecho 
70.25لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ O
70.2525.  para el mendigo y el indigente, 
70.26وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ O
70.2626.  que tienen por auténtico el día del Juicio, 
70.27وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ O
70.2727.  que temen el castigo de su Señor 
70.28إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ O
70.2828.  -nadie debe sentirse seguro contra el castigo de su Señor-, 
70.29وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ O
70.2929.  que se abstienen de comercio carnal, 
70.30إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ O
70.3030.  salvo con sus esposas o con sus esclavas -en cuyo caso no incurren en reproche, 
70.31فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ O
70.3131.  mientras que quienes desean a otras mujeres, ésos son los que violan la ley-, 
70.32وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ O
70.3232.  que respetan los depósitos que se les confían y las promesas que hacen, 
70.33وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ O
70.3333.  que dicen la verdad en sus testimonios, 
70.34وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ O
70.3434.  que observan su azalá. 
70.35أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ O
70.3535.  Esos tales estarán en jardines, honrados. 
70.36فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ O
70.3636.  ¿Qué les pasa a los infieles, que vienen hacia ti corriendo con el cuello extendido, 
70.37عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ O
70.3737.  en grupos, por la derecha y por la izquierda? 
70.38أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ O
70.3838.  ¿Es que cada uno de ellos anhela ser introducido en un jardín de delicia? 
70.39كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ O
70.3939.  ¡No! Les creamos de lo que saben. 
70.40فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ O
70.4040.  ¡Pues no! ¡Juro por el Señor de los Orientes y de los Occidentes, que somos bien capaces 
70.41عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ O
70.4141.  de sustituirles por otros mejores que ellos, sin que nadie pueda impedírnoslo! 
70.42فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ O
70.4242.  ¡Déjales que parloteen y jueguen hasta que les llegue el día con que se les ha amenazado, 
70.43يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ O
70.4343.  el día que salgan de las sepulturas, rápidos como si corrieran hacia piedras erectas, 
70.44خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ O
70.4444.  la mirada abatida, cubiertos de humillación! Tal será el día con que se les había amenazado.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Sa – ‘ala saaa – ‘ilun – bi – ‘Azaabinw – waaqi’ –

2.Lil – kaafiriina laysa lahuu daafi’.

3.Minallaahi ZIL – MA – ‘AARIJ.

4.Ta’ – rujul – malaaa – ‘ikatu war – Ruuhu ‘ilayhi fii Yawmin – kaana miq – daaruhuu khamsiina ‘alfa sanah:

5.Fasbir Sabran – jamiilaa.

6.‘Innahum yarawnahuu ba – ‘iidaa:

7.Wa naraahu qariibaa.

8.Yawma takuunus – samaaa – ‘u kal – muhli.

9.Wa takuunul jibaalu kal – ‘ihn.

10.Wa laa yas – ‘alu hamiimun hamiimaa.

11.Yubassaruunahum, ya – waddul – mujrimu law – yaftadii min ‘Azaabi Yaw – mi – ‘izim – bi – baniih.

12.Wa saahibatihii wa ‘akhiih.

13.Wa fasiilatihillati tu’ – wiih.

14.Wa man fil – ‘ardi jamii – ‘an – summa yunjiihi:

15.Kallaa! Innahaa lazaa!

16.Nazzaa ‘atal – lish – shawaa!

17.Tad – ‘uu man ‘adbara wa tawallaa.

18.Wa jama – ‘a fa – ‘aw – ‘aa!

19.‘Innal-‘insaana khuliqa haluu-‘aa;-

20.‘Izaa massahush – sharru jazuu – ‘aa;

21.Wa ‘izaa massahul – khayru manuu – ‘aa;

22.‘Illal – Musalliin;

23.‘Allaziina hum ‘alaa Salaatihim daaa – ‘imuun;

24.Wallaziina fiii ‘amwaalihim haqqum – ma’ – luum.

25.Lis – saaa – ‘ili wal – mahruum;

26.Wallaziina yusaddiquuna bi – Yaw – mid – Diin.

27.Wallaziina – hum – min ‘azaabi Rabbihim mushfiquun.

28.Inna ‘azaaba Rabbihim ghayru ma’ – muun;

29.Wallaziina hum li – furuujihim haafizuun.

30.‘Illaa ‘alaaa ‘azwaajihim ‘aw maa malakat ‘aymaanuhum fa – ‘innahum ghayru maluumiin.

31.Famanibtaghaa waraaa – ‘az lika fa – ‘ulaaa – ‘ika humul – ‘aaduun;

32.Wallaziina hum li – ‘amaanaatihim wa ‘ahdihim raa – ‘uun;

33.Wallaziina hum bi-shahaadaatihim qaaa-‘imuun;

34.Wallaziina hum ‘alaa Salaatihim yuhaafizuun;

35.‘Ulaaa – ‘ika fii Jannaatim – mukramuun.

36.Famaa – lillaziina kafaruu qibaraka muhti – ‘iin.

37.‘Anil – yamiini wa ‘anish – shimaali ‘iziin?

38.‘A – yatma – ‘u kullum – ri – ‘imminhum ‘any – yud khala Jannata Na – ‘iim?

39.Kallaa! ‘Innaa khalaqnaahum mimmaa – ya’ – lamuun!

40.Falaaa ‘uqsimu bi – Rabbil – Mashaariqi wal – Maghaaribi ‘innaa la – Qaadiruun.

41.‘Alaa ‘an – nubaddila khayram – minhum wa maa Nahnu bi – masbuuqiin.

42.Fazarhum yakhuuduu wa yal – ‘abuu hattaaa yulaaquu Yawma – humullazii yuu – ‘aduun!

43.Yawma yakhrujuuna minal – ‘ajdaasi – siraa – ‘an ka – ‘annahum ‘ilaa nusubiny – yuufiduun.

44.Khaashi – ‘atan ‘absaaruhum tarhaquhum zillah! Zaalikal – Yawmul – lazii kaanuu yuu – ‘aduun!

Tasfir

Las Gradas (Al-Mà-ârij)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

En esta sura encontramos la amenaza (a los incrédulos) del Día del Juicio Final; y una intimidación en la descripción del enorme terror y el castigo, el cual no acepta (en recompensa) en rescate ni a los hijos, ni a la esposa, ni a los hermanos o ni a la tribu, y ni siquiera a la humanidad en su totalidad. En ella (en la sura) se anuncia la flaqueza del hombre en momentos de adversidad y felicidad, excepto a quien Allah haya provisto con taqwa (temor de Allah), y, facilitado las buenas obras, pues estarán a salvo de aquella debilidad. También se expresa el reproche a los incrédulos por su errónea ambición. Concluye aconsejando (Allah), al Mensajero (saws), que los abandone en su necedad y juego, hasta que se encuentren con el día que esta prometido.

Aleya 1-2-3

Alguien pide apresuradamente en tono burlón que se concrete el castigo de Allah sobre los incrédulos. No habrá manera de escapar de él. Será desatado por Allah, Quien es el Señor de los Cielos.

Aleya 4

Los ángeles y Gabriel se elevan hacia donde desciendan sus órdenes en un día cuya duración es de 50 mil años, años mundanos.

Aleya 5-6-7

¡Muhammad (saws)!, ten paciencia con sus burlas y su insistencia en pedir la precipitación del castigo, una paciencia sin angustias ni quejas; ciertamente que los incrédulos observan el Día del Juicio Final pensando que jamás acontecerá, pero nosotros lo sabemos; ciertamente en nuestro decreto nada Nos es imposible.

Aleya 8-9-10

El día que el Cielo sea como la plata líquida y las montañas sean como la lana teñida, enrollada; el día en que los amigos íntimos no pregunten ni se interesen unos por otros, ya que cada uno de ellos se encontrará ocupado consigo mismo.

Aleya 11-12-13-14

A pesar de reconocerse mutuamente, no se preguntarán (por su situación). Él incrédulo ansiaría (para salvarse a sí mismo del castigo) dar en rescate a sus hijos, su esposa, su hermano, su tribu que le protegía, o a toda la humanidad, con tal de salvarse a través del rescate.

Aleya 15-16-17-18

Maldito (incrédulo), deja de lado tus ideas, lo que anhelas sobre el rescate. Ciertamente, el fuego es una llama abrasadora, que arrancará de forma espantosa la piel de tus manos, tus piernas y la totalidad de tus miembros, llamará (el fuego) por su nombre a quien se haya apartado de la verdad y haya abandonado la obediencia (a Allah). A quien acumuló bienes sin dar lo que le corresponde a Allah sobre ello.

Aleya 19-20-21-22-23

El hombre es por naturaleza insaciable, extremo en la desesperación y el enojo, si le afecta un daño o una dificultad, extremo en su avaricia, se niega (a dar) si es agraciado con la fortuna y la abundancia, salvo los orantes que observan permanentemente sus oraciones, sin abandonarlas en ningún momento de sus horarios preestablecidos (las cinco oraciones) debido a que Allah les protege y les incita a practicar el bien.

Aleya 24-25

Y aquellos que de sus bienes dan el porcentaje ordenado (por Allah) a quien pide ayuda y a quien se abstiene de pedir por pudor.

Aleya 26-24-28

Y aquellos que creen en el Día del Juicio (día en el que obtendrá cada uno según lo que obró), y se preparan para tal día obrando piadosamente, y aquellos que del castigo de su Señor son temerosos y por eso se apartan de las malas obras que enojan a Allah. Ciertamente nadie se encuentra a salvo de caer en el castigo de su Señor.

Aleya 29-30-31

Y aquellos que cuidan su sexualidad y no se dejan dominar por sus deseos, pero con sus esposas y esclavas no se cuidan, ya que con ellas no serán cuestionados (el Día del Juicio). Pero quien se exceda más allá de sus esposas y esclavas, ellos son los que transgreden lo lícito.

Aleya 32-33-34

A aquellos que cumplen con sus compromisos religiosos y sus compromisos con la gente, sin traicionarlos, no siendo negligente en su cumplimiento, y aquellos que atestiguan con la verdad sin ocultar lo que saben y aquellos que son cuidadosos con su oración, cumpliendo con ella de la manera más completa y perfecta.

Aleya 35

Aquellos que poseen estas cualidades loables estarán en el Paraíso, honrados y agasajados por Allah, el Altísimo.

Aleya 36-37-38

¿Qué es lo que les pasa a los incrédulos, que se dirigen en tu dirección y te rodean por derecha y por izquierda? ¿Es que cada uno de ellos ambiciona la entrada al Paraíso, a pesar de su incredulidad, siendo que escucharon la promesa de Allah y Su Enviado a los creyentes, de la entrada a un Paraíso de delicias?

Aleya 39

¡Que abandonen, pues, estos incrédulos sus ambiciones y ansias de entrar al Paraíso! Ciertamente Allah les ha creado de un líquido repugnante.

Aleya 40-41

Juro (Allah jura por Sí mismo) por el Señor de los orientes y occidentes que ciertamente podríamos darles muerte (a los incrédulos) y crear quienes sean más obedientes a Allah, y no estamos impedidos de concretar éste cambio.

Aleya 42

¡Muhammad (saws)!, déjalos que discutan en vano y jueguen con su vida mundana, hasta que se encuentren con su día, en el que se les había prometido el castigo.

Aleya 43-44

El día en que saldrán de las tumbas dirigiéndose hacia su juicio, como si ellos se dirigieran a lo que veneraron y a lo que adoraron en su vida en lugar de Allah, quedando sus miradas humilladas y sin poder levantar la vista; les cubrirá el desprecio, y la vergüenza. Este es el día que se les había prometido durante sus vidas y ellos lo desmintieron.

71. Nuh (Noé)

Posted by on 11:16 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 71. Nuh (Noé)

71. Nuh (Noé)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
71.1إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ O
71.11.  Enviamos a Noé a su pueblo: "¡Advierte a tu pueblo antes de que le alcance un castigo doloroso!" 
71.2قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ O
71.22.  Dijo: "¡Pueblo! Soy para vosotros un monitor que habla claro. 
71.3أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ O
71.33.  ¡Servid a Alá y temedle! ¡Y obedecedme! 
71.4يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ O
71.44.  Así, os perdonará vuestros pecados y os remitirá a un plazo fijo. Pero, cuando venza el plazo fijado por Alá, no podrá ya ser retardado. Si supierais..." 
71.5قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا O
71.55.  Dijo: "¡Señor! He llamado a mi pueblo noche y día. 
71.6فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا O
71.66.  Mi llamamiento sólo ha servido para que huyan más. 
71.7وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا O
71.77.  Siempre que les llamo para que Tú les perdones, se ponen los dedos en los oídos, se cubren con la ropa, se obstinan y se muestran en extremo altivos. 
71.8ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا O
71.88.  Además, les he llamado abiertamente 
71.9ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا O
71.99.  y les he hablado en público y en secreto. 
71.10فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا O
71.1010.  Y he dicho: '¡Pedid perdón a vuestro Señor -Que es indulgente- 
71.11يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا O
71.1111.  y enviará sobre vosotros del cielo una lluvia abundante! 
71.12وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا O
71.1212.  Os dará mucha hacienda e hijos varones. Pondrá a vuestra disposición jardines, pondrá a vuestra disposición arroyos. 
71.13مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا O
71.1313.  ¿Qué os pasa, que no esperáis de Alá magnanimidad, 
71.14وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا O
71.1414.  habiéndoos creado en fases? 
71.15أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا O
71.1515.  ¿No habéis visto cómo ha creado Alá siete cielos superpuestos 
71.16وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا O
71.1616.  y puesto en ellos la luna como luz y el sol como lámpara? 
71.17وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا O
71.1717.  Alá os ha hecho crecer de la tierra como plantas. 
71.18ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا O
71.1818.  Después, os hará volver a ella, y os sacará. 
71.19وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا O
71.1919.  Alá os ha puesto la tierra como alfombra 
71.20لِّتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا O
71.2020.  para que recorráis en ella caminos, anchos pasos'". 
71.21قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا O
71.2121.  Noé dijo: "¡Señor! Me han desobedecido y han seguido a aquéllos cuya hacienda e hijos no hacen sino perderles más. 
71.22وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا O
71.2222.  Han perpetrado una enorme intriga. 
71.23وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا O
71.2323.  Y dicen: '¡No abandonéis a vuestros dioses! ¡No abandonéis a Wadd, ni a Suwaa, ni a Yagut, a Yauq y a Nasr!' 
71.24وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا O
71.2424.  Han extraviado a muchos. A los impíos ¡no hagas sino extraviarles más!" 
71.25مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا O
71.2525.  Por sus pecados, fueron anegados e introducidos en un Fuego. No encontraron quien, fuera de Alá, les auxiliara. 
71.26وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا O
71.2626.  Noé dijo: "¡Señor! ¡No dejes en la tierra a ningún infiel con vida! 
71.27إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا O
71.2727.  Si les dejas, extraviarán a Tus siervos y no engendrarán sino a pecadores, infieles pertinaces. 
71.28رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا O
71.2828.  ¡Señor! ¡Perdónanos, a mi y a mis padres, a quien entre en mi casa como creyente, a los creyentes y a las creyentes! Y a los impíos ¡no hagas sino perderles más!"
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.‘Innaaa ‘arsalnaa Nuuhan ‘ilaa Qawmihiii ‘an ‘anzir Qawmaka min – qabli ‘any – ya’ – tiyahum ‘Azaabun ‘aliim.

2.Qaalaa yaa – Qawmi ‘innii lakum Naziirum – mubiin.

3.‘Ani’ – budullaaha wattaquuhu wa ‘atii – ‘uun:

4.Yaghfir lakum – min – zunuubikum wa yu – ‘akhkhirkum ‘ilaaa ‘Ajalim – Musam – maa: ‘inna ‘Ajalallaahi ‘izaa jaaa – ‘a laa yu – ‘akhkhar. Law kuntum ta’ – lamuun.

5.Qaala Rabbi ‘innii da – ‘awtu Qawmii lay – lanw – wa nahaaraa:

6.Falam yazid – hum du – ‘aaa – ‘iii ‘illaa firaaraa.

7.Wa ‘innii kullamaa da – ‘awtuhum li – taghfira lahum ja – ‘aluuu ‘asaabi – ‘ahum fiii ‘aazaanihim was – tagh – shaw siyaabahum wa ‘asarruu was – tak – barus – tikbaaraa.

8.Summa ‘innii da – ‘awtuhum jihaaraa:

9.Summa ‘innii ‘a’ – lanatu lahum wa ‘asrartu lahum ‘israaraa.

10.Faqul – tus – taghfiruu Rabbakum ‘in – nahuu kaana Ghaffaaraa;

11.Yursilis – samaaa – ‘a ‘alaykum midraaraa;

12.Wa yumdidkum – bi – ‘amwaalinw – wa baniina wa yaj – ‘al – lakum Jannatinw – wa yaj – ‘allakum ‘anhaaraa.

13.Maa lakum laa tarjuuna lillaahi waqaaraa.

14.Wa qad khalaqakum ‘atwaaraa?

15.‘Alam taraw kayfa khalaqallaahu sab – ‘a samaawaatin tibaaqaa.

16.Wa ja – ‘alal – qamara fiihinna nuur – anw – wa ja – ‘alash – shamsa Siraajaa?

17.Wallahu ‘ambatakum – minal – ‘ardi nabaataa.

18.Summa yu – ‘iidukum fiihaa wa yukhrijukum ‘ikhraajaa?

19.Wallaahu ja – ‘ala lakumul – ‘arda bisaataa.

20.Litaslukuu minhaa subulan fijaajaa.

21.Qaala Nuuhur – Rabbi ‘innahum ‘asawnii wattaba ‘uu mallam yazidhu maaluhuu wa waladuhuuu ‘illaa khasaaraa.

22.Wa makaruu Makran kubbaaraa.

23.Wa qaaluu laa tazarunna ‘aalihatakum wa laa tazarunna Waddanw – wa laa Suwaa anw – walaa Yaghuusa wa Ya – ‘uuqa wa – Nasraa;

24.Wa qad ‘adalluu kasiiraa; wa laa tazidiz – zaalimiina ‘illaa dalaalaa.

25.Mimmaa Khatiii – ‘aatihim ‘ughriquu fa – ‘ud – khiluu Naaraa: falam yajiduu lahum – min – duunillaahi ‘ansaaraa.

26.Wa qaala Nuuhur – Rabbi laa tazar ‘alal ‘ardi minal – kaafiriina dayyaaraa!

27.‘Innaka ‘in – tazarhum yudilluu ‘ibaadaka wa laa yaliduuu ‘illaa faajiran – kaffaaraa!

28.Rabbighfir lii wa liwaalidayya wa liman dakhala baytiya Mu’ – minanw wa lil Mu’ miniina wal Mu’ minaat wa laa tazidizzalimina ‘illaa tabaaraa!

Tasfir

Noé (Nûh)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura expone en detalle la historia de Noé con su pueblo. Nos relata cómo les invitó a la religión públicamente, luego individualmente y manifestándose abiertamente. La historia de sus quejas a Allah por el desprecio y la oposición (de su pueblo) hacia él, persistiendo en la adoración de ídolos, mereciendo el castigo de Allah. Noé, al perder la esperanza de que su pueblo acepara su prédica, rogó a Allah que les castigara con la muerte y la aniquilación. Rogando para sus padres, los creyentes, las creyentes y por él mismo la misericordia y el perdón de Allah.

Aleya 1

Nos (Allah) hemos enviado a Noé a su pueblo, diciéndole: ¡Advierte a tu pueblo, antes de que les sobrevenga un castigo terrible y doloroso!

Aleya 2-3-4

Noé dijo: ¡Pueblo! Ciertamente yo soy para vosotros un claro amonestador, para que conozcáis el mensaje de vuestro Señor, para que le obedezcáis y os sometáis a Allah, cumpliendo con vuestras obligaciones (religiosas) y Le temáis abandonando lo vedado y me sigáis en lo que os aconsejo. Entonces (si hacéis esto) Allah os perdonará vuestros pecados y prolongará vuestra existencia hasta un tiempo prefijado, haciéndola una vida larga y exitosa. Ciertamente la muerte al presentarse no puede ser detenida jamás. Y si vosotros supierais lo que os esperaba al término de la vida, habríais creído.

Aleya 5-6

Noé dijo: ¡Señor! Por cierto que he llamado a mi pueblo hacia la fe, día y noche sin descanso, y esto no hizo sino alejarles más de Tu obediencia.

Aleya 7

Y cada vez que les invitaba a la fe en Ti, ponían sus dedos en sus oídos para no escuchar mi prédica y se cubrían con sus vestimentas para no ver mi cara, obstinándose en su incredulidad, ensoberbeciéndose ante mí enormemente.

Aleya 8-9

Luego les invité hacia ti, con voz alta, luego les invité en público y más tarde en secreto, para probar cada forma y plan posibles.

Aleya 10-11-12

Entonces dije a mi pueblo: Pedid perdón a vuestro Señor, por vuestra incredulidad y desobediencia; ciertamente Él no deja de ser perdonador de los pecados de aquellos que se vuelven hacia Él, enviando desde el cielo abundantes lluvias sobre vosotros, enriqueciéndoos con bienes e hijos, siendo ambas cosas delicias de esta vida, haciendo para vosotros huertas para que disfrutéis de su belleza y sus frutos y haciendo para vosotros ríos con los que regaréis vuestras plantaciones y daréis de beber a vuestro ganado.

Aleya 13-14

¿Qué os pasa que no veneráis a Allah en su verdadera majestuosidad, esperando de Él que os honre, salvándoos del castigo, siendo que os creó en fases progresivas, creándoos de una gota de esperma, un coágulo de sangre, luego un embrión para luego ser huesos y carne?

Aleya 15-16

¿Acaso no veis como Allah creó los siete Cielos uno sobre otro y puso la luna en el firmamento para que emanara luz, y puso el sol como luminaria para que con su luz la gente de la Tierra viera lo que necesitara ver?

Aleya 17-18

Y Allah es Quien os ha creado de la tierra haciéndoos germinar en ella de forma sorprendente para luego devolveros a ella, tras la muerte, y os sacará de ella indudablemente para el Juicio Final.

Aleya 19-20

Y Allah es Quien os ha hecho la Tierra plana, para que recorráis sus anchos caminos.

Aleya 21-22

Noé dijo: ¡Señor! Mi pueblo me ha desobedecido, al ordenar a sus miembros que creyeran y pidieran Tu perdón, los débiles de ellos siguen a los ricos que no hicieron más que acumular pérdidas en sus bienes e hijos tanto en esta vida como en la del Más Allá. Los adinerados y con muchos hijos planean y conspiran en contra de sus seguidores débiles de una forma extremada.

Aleya 23-24

Y los ricos dijeron a los pobres: No abandonéis la adoración de vuestros ídolos, no abandonéis a Wadd, ni a Suwa’, ni a Yaguth, ni a Ya’uq, ni a Nasr, que eran ídolos tallados a la imagen de distintos animales, y por cierto que esos líderes desviaron a muchos. Los injustos no ganan con su incredulidad y obstinación más que su alejamiento de la verdad.

Aleya 25

A causa de sus pecados, fueron ahogados con el diluvio y entrados, luego de su muerte, en un fuego de llamas y combustión, terrible, sin encontrar fuera de Allah quien les auxilie, y les aparte del castigo.

Aleya 26

Y dijo Noé tras desesperar de su comunidad: ¡Señor! ¡No dejes a nadie que descrea de ti sobre la faz de la Tierra, que ronde y se propague en ella!

Aleya 27

Ciertamente Tú, ¡Señor!, si no les das muerte y exterminio, desviarán a tus siervos y no engendrarán sino a quien sea apartado de la verdad, de gran incredulidad y desobediencia a Ti.

Aleya 28

¡Señor perdóname! Y perdona a mis padres quienes fueron la causa de mi existencia; a quien entre a mi casa creyente en Ti; a los y las creyentes y no des a los incrédulos más que la destrucción.

72. Al-Yinn (Los Genios)

Posted by on 11:22 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 72. Al-Yinn (Los Genios)

72. Al-Yinn (Los Genios)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
72.1قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا O
72.11.  Di: "Se me ha revelado que un grupo de genios estaba escuchando y decía:'Hemos oído una Recitación maravillosa, 
72.2يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا O
72.22.  que conduce a la vía recta. Hemos creído en ella y no asociaremos nadie a nuestro Señor'. 
72.3وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا O
72.33.  Y:'Nuestro Señor -¡exaltada sea Su grandeza!- no ha tomado compañera ni hijo' 
72.4وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا O
72.44.  Y:'Nuestro loco decía contra Alá una solemne mentira'. 
72.5وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن تَقُولَ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا O
72.55.  Y:'Nosotros creíamos que ni los humanos ni los genios iban a proferir mentira contra Alá'. 
72.6وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا O
72.66.  Y:'Había humanos varones que se refugiaban en los genios varones y éstos enloquecieron más a aquéllos'. 
72.7وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا O
72.77.  Y:'Creían ellos, como vosotros, que Alá no iba a enviar a nadie'. 
72.8وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا O
72.88.  Y:'Hemos palpado el cielo y lo hemos encontrado lleno de guardianes severos y de centellas'. 
72.9وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَّصَدًا O
72.99.  Y:'Nos sentábamos allí, en sitios apropiados para oír. Pero todo aquél que escucha, al punto encuentra una centella que le acecha'. 
72.10وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا O
72.1010.  Y:'No sabemos si se quiere mal a los que están en la tierra o si su Señor quiere dirigirles bien'. 
72.11وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا O
72.1111.  Y:'Entre nosotros hay unos que son justos y otros que no. Seguimos doctrinas diferentes'. 
72.12وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن نُّعجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَبًا O
72.1212.  Y:'Creíamos que no podríamos escapar a Alá en la tierra, ni aun huyendo'. 
72.13وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَن يُؤْمِن بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا O
72.1313.  Y:'Cuando oímos la Dirección, creímos en ella. Quien cree en su Señor no teme daño ni injuria'. 
72.14وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا O
72.1414.  Y:'Entre nosotros los hay que se someten a Alá y los hay que se apartan. Los que se someten a Alá han elegido la rectitud. 
72.15وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا O
72.1515.  Los que se apartan, en cambio, son leña para la gehena'. 
72.16وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاءً غَدَقًا O
72.1616.  Y:'Si se hubieran mantenido en la vía recta, les habríamos dado de beber agua abundante 
72.17لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا O
72.1717.  para probarles. A quien se desvíe de la Amonestación de su Señor, Él le conducirá a un duro castigo'. 
72.18وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا O
72.1818.  Y:'Los lugares de culto son de Alá. ¡No invoquéis a nadie junto con Alá!' 
72.19وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا O
72.1919.  Y:'Cuando el siervo de Alá se levantó para invocarle, poco les faltó para, en masa, arremeter contra él'". 
72.20قُلْ إِنَّمَا أَدْعُواْ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا O
72.2020.  Di: "Invoco sólo a mi Señor y no Le asocio nadie". 
72.21قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا O
72.2121.  Di: "No puedo dañaros ni dirigiros". 
72.22قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا O
72.2222.  Di: "Nadie me protegerá de Alá y no encontraré asilo fuera de Él. 
72.23إِلَّا بَلَاغًا مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا O
72.2323.  Sólo un comunicado de Alá y Sus mensajes". A quien desobedezca a Alá y a Su Enviado le espera el fuego de la gehena, en el que estará eternamente, para siempre. 
72.24حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا O
72.2424.  Hasta que, cuando vean aquello con que se les ha amenazado, sabrán quién es el que recibe auxilio más débil y quién es numéricamente inferior. 
72.25قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا O
72.2525.  Di: "No sé si está cerca aquello con que se os ha amenazado o si mi Señor lo retardará aún. 
72.26عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا O
72.2626.  El Conocedor de lo oculto. No descubre a nadie lo que tiene oculto, 
72.27إِلَّا مَنِ ارْتَضَى مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا O
72.2727.  salvo a aquél a quien acepta como enviado. Entonces, hace que le observen por delante y por detrás, 
72.28لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا O
72.2828.  para saber si han transmitido los mensajes de su Señor. Abarca todo lo concerniente a ellos y lleva cuenta exacta de todo"
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Qul ‘uubiya ‘ilayya ‘an nahustama ‘a nafarum – minal – Jinni faqaaluuu ‘inna sami’ – naa Qur – ‘aanan ‘ajabaa.

2.Yahdiii ‘ilar – Rushdi fa – ‘aamannaa bih: wa lan nushrika bi – Rabbinaaa ‘ahadaa.

3.Wa ‘annahuu Ta – ‘aalaa Jaddu Rabbi naa mattakhaza saahibatanw – wa laa waladaa.

4.Wa ‘annahuu kaana yaquulu safiihunaa ‘alallaahi shatataa;

5.Wa ‘anna zanannaaa ‘allantaquulal – ‘insu wal – jinnu ‘alallaahi kazibaa.

6.Wa ‘annahuu kaana rijaalumminal – ‘insi ya – ‘uuzuuna bi – rijaalim – minal – Jinni Fazaaduuhum rahaqaa.

7.Wa ‘annahum zannuu kamaa zanantum ‘allany – yab – ‘asallaahu ‘ahadaa.

8.Wa ‘annaa lamas – nas – samaaa ‘a fawajadnaahaa muli – ‘at harasan shadiidanw – wa shuhubaa.

9.wa ‘annaa kunnaa naq – ‘udu minhaa maqaa – ‘ida lis – sam’: famany – yastami ‘il – ‘aana yajid lahuu shihaabar – rasadaa.

10.Wa ‘annaa laa nadriii ‘asharrun ‘uriida biman fil – ‘ardi ‘am ‘araada bihim Rabbuhum rashadaa.

11.Wa ‘annaa minas – saalihuuna wa minnaa duuna kunnaa taraaa – ‘iqaqidadaa.

12.Wa ‘annaa zannaaa ‘allannu’ – jizal – laaha fil – ‘ardi wa lan nu’- jizahuu harabaa.

13.Wa ‘annaa lammaa sami’ – nal – Hudaaa ‘aamannaa bih. Famanyyu’ – mim – bi Rabbihii falaa yakhaafu bakh – sanwwa laa rahaqqa.

14.Wa ‘annaa minnal – Mulimuuna wa minnal – Qaasituun. Faman ‘aslama fa ‘ulaaa – ‘ika taharraw rashadaa.

15.Wa ‘ammal Qaasituuna fakaanuu li Jahannama hatabaa.

16.Wa ‘alla – wis – taqaamuu ‘alat – Tariiqati la – ‘asqaynaahum – maaa – ‘an ghadaqaa.

17.Linaftinahum fiih. Wa manyyu’ – rid ‘an Zikri Rabbihii yasluk – hu ‘Azaaban sa – ‘adaa.

18.Wa ‘annal – Masaajida lillaahi falaa tad – ‘uu ma – ‘allaahi ‘ahadaa;

19.Wa ‘annahuu lammaa qaama ‘Abdul laahi yad – ‘uuhu kaaduu yakuunuuna ‘alay – hi libadaa.

20.Qul ‘innamaaa ‘ad – ‘uu Rabbii wa laaa – ‘ushriku bihiii ‘ahadaa.

21.Qul ‘inniii laaa ‘amliku lakum darranw – wa laa rashadaa.

22.Qul ‘inniii lany – yujiiranii minallaahi ‘ahadunw – wa lan ‘ajida min – duunihii multahadaa.

23.‘Illaa balaagham – minallaahi wa Risaalaatih: wa many – ya’ sillaaha wa Rasuulahuu fa – ‘inna lahuu Naara Jahannama khaalidiina fiihaa ‘abadaa.

24.Hattaaa ‘izaa ra – ‘aw maa yuu ‘aduuna fasaya’ lamuuna man ‘ad – ‘afu naasiranw – wa ‘aqallu ‘adadaa.

25.Qul ‘in ‘adriii ‘a – qariibum maa tuu – ‘aduuna ‘am yaj – ‘alu lahuu Rabbiii ‘amadaa.

26.‘Aalimul – Ghaybi falaa yuzhiru ‘alaa Ghaybihiii ‘ahadaa.

27.‘Illaa manirtadaa mir – Rasuulin – fa – ‘innahuu yas – luku mimbayni yadayni wa min khalfihii rasadaa.

28.Liya’ – lama ‘an – qad ‘ablaghuu Risaalaati Rabbihim wa ‘ahaata bimaa laday – him wa ‘ahsaa kulla shay – ‘in ‘adadaa.

Tasfir

Los Genios (Al-Jinn)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

En esta sagrada Sura, Allah, el Altísimo, ordena a Su Enviado que comunique a la gente (lo que le reveló Allah) sobre la audición de los genios y su positiva respuesta a la prédica del Profeta Muhammad (saws). Luego, nos informa (La Sura) sobre quiénes eran los (genios) insensatos y quiénes los virtuosos y cómo se sentaban para escuchar furtivamente (de los ángeles) y cómo fueron impedidos de realizarlo (ahora). Expone esta sura la diferencia entre los bien guiados en el camino del Islam y aquellos que se apartan de él. Así como menciona la exclusividad de la adoración a Allah en las mezquitas, como la prédica del enviado de Allah y los genios que se amontonaron a su alrededor. Así como también específica qué asuntos se encuentran en manos del Mensajero y cuáles no, para amenazar a aquellos que desobedecen a Allah y a su Mensajero, con la eternidad en el Infierno. Al final se menciona que Allah es exclusivo en su conocimiento de lo oculto (sutil), dándoselo a quien Él elija de su creación para hacerle Profeta, así como protege (Allah) su revelación con ángeles custodios para que ésta llegue a la gente completa, y Allah es Omnisciente de todo esto.

Aleya 1-2

¡Muhammad (saws)!, di a tu nación: Allah me ha revelado que un grupo de genios escuchó mi recitación (del Qur’an) y dijeron a su pueblo: Nosotros hemos escuchado un Qur’an maravilloso, que nunca habíamos escuchado algo igual, que invita hacía la guía y la verdad, entonces hemos creído en él, y no asociaremos a nuestro Señor, Quien nos ha creado, a nadie en su adoración.

Aleya 3

Y Él, en su magnificencia y majestuosidad, no ha tomado esposa ni hijo.

Aleya 4

Y que los ignorantes de entre nosotros lanzaban grandes calumnias tan distantes de la realidad y a la verdad.

Aleya 5

Y nosotros pensamos que ni los hombres ni los genios atribuirían a Allah lo que no es (cierto), ni que lo describirían como no es apropiado.

Aleya 6

Algunos varones de entre los hombres se refugiaban en sus homólogos de entre los genios. Sin embargo, no hicieron los primeros a los segundos más que aumentar su necedad, estupidez y osadía.

Aleya 7

Y los genios pensaron, como lo hicisteis (los humanos), que Allah no resucitaría a nadie luego de su muerte, así como tampoco os enviaría un Mensajero de entre los hombres.

Aleya 8

Nosotros procuramos llegar hasta el Cielo, pero lo encontramos repleto de ángeles custodios y de centellas flamígeras y fulminantes.

Aleya 9

Anteriormente solíamos apostarnos en el Cielo para robar noticias de lo oculto, pero ahora quien desee escucharlas encuentra una centella fulminante al acecho, que le persigue hasta darle muerte.

Aleya 10

Y no sabemos si los custodios del Cielo (ángeles) para evitar la audición (escucha) han de castigar a quien se encuentre en la Tierra, o quiere su Señor para ellos, el bien y la guía.

Aleya 11

Y entre nosotros les hay píos y temerosos de Allah, y existen quienes no lo son. Ellos son un pueblo moderado en la virtud. Teníamos diferentes doctrinas.

Aleya 12

Y nos persuadimos de que no podríamos escapar de Allah, (sin importar) donde estuviésemos en la Tierra, así como tampoco podríamos huir de su decreto dirigiéndonos al cielo.

Aleya 13

Y al escuchar el Qur’an creímos en él, y quien cree en su Señor no teme que le sean restadas sus buenas obras y tampoco (teme) una injusticia acrecentándosele sus malas obras.

Aleya 14

Y de entre nosotros los hay musulmanes que reconocen la verdad y los hay que se desvían del camino de la guía; y quienes se islamizan son aquellos que han elegido el camino de la verdad, esforzándose en su elección.

Aleya 15

En cuanto a los que se apartan del camino del Islam, serán combustibles del Infierno.

Aleya 16

Pero si se encaminasen los hombres y los genios por el sendero del Islam sin desviarse, Allah les haría descender agua abundante de los Cielos en los momentos de necesidad.

Aleya 17

(Esto es) para probaros si es que agradecen a Allah sus favores sobre ellos, pero quien se aparte de la adoración de Su Señor, Este le hará sufrir un castigo penoso, insoportable.

Aleya 18

Y se me ha revelado que las mezquitas son solamente para Allah; entonces no adoréis a nadie más que a Allah.

Aleya 19

Y se me ha revelado que cuando su siervo (Muhammad (saws)) se puso de pie, durante su oración adorando a Allah, los genios se pusieron alrededor de él por su admiración por lo que veían y escuchaban.

Aleya 20

Di: Adoro sólo a mi Señor, y no le asocio nada ni a nadie en su adoración.

Aleya 21

Di: Yo no puedo apartar de vosotros ninguna calamidad, como tampoco haceros llegar la guía o beneficiaros.

Aleya 22

Di: Nadie podrá interponerse ante el castigo de Allah si Le desobedezco, así como tampoco encontraría fuera de Él refugio de su castigo.

Aleya 23

Pero sí poseo noticias de mi Señor y su mensaje, con el cual me ha enviado. Y quien desobedezca a Allah y a Su Mensajero, apartándose de la religión de Allah, tendrá el fuego infernal como permanente castigo y un doloroso tormento.

Aleya 24

Y cuando vean (los incrédulos) lo que se les había prometido de castigo, entonces sabrán, al sufrirlo, quiénes son los más débiles y de menor número: ¿ellos o los creyentes?

Aleya 25

Di: No tengo conocimiento, ¡incrédulos!, si acaso el castigo que os fue prometido está cercano, o le ha dado mi Señor un plazo lejano.

Aleya 26-27

Él es el Conocedor de lo oculto, y no revela sus secretos a nadie de su creación, salvo a un Enviado a quien le conceda algo de conocimiento de lo oculto; entonces Él rodeará, por delante y por detrás, a Su Mensajero con ángeles para protegerle de los susurros y tentaciones.

Aleya 28

Allah sabe que Sus Mensajeros transmitieron su Mensaje inalterablemente. Y por cierto que Él sabe en detalle lo que ellos conocen y conoce el número de las cosas existentes en su totalidad, sin que se le oculte o escape a Su conocimiento nada.

73. Al-Muzzamil (El Arrebujado)

Posted by on 11:59 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 73. Al-Muzzamil (El Arrebujado)

73. Al-Muzzamil (El Arrebujado)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
73.1يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ O
73.11.   ¡Tú, el arrebujado! 
73.2قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا O
73.22.   ¡Vela casi toda la noche, 
73.3نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا O
73.33.   o media noche, o algo menos, 
73.4أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا O
73.44.   o más, y recita el Corán lenta y claramente! 
73.5إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا O
73.55.   Vamos a comunicarte algo importante: 
73.6إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا O
73.66.   la primera noche es más eficaz y de dicción más correcta. 
73.7إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا O
73.77.   Durante el día estás demasiado ocupado. 
73.8وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا O
73.88.   ¡Y menciona el nombre de tu Señor y conságrate totalmente a Él! 
73.9رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا O
73.99.   El Señor del Oriente y del Occidente. No hay más dios que Él. ¡Tómale, pues, como protector! 
73.10وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا O
73.1010.   ¡Ten paciencia con lo que dicen y apártate de ellos discretamente! 
73.11وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا O
73.1111.   ¡Déjame con los desmentidores, que gozan de las comodidades de la vida! ¡Concédeles aún una breve prórroga! 
73.12إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا O
73.1212.   Disponemos de cadenas y de fuego de gehena, 
73.13وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا O
73.1313.   de alimento que se atraganta y de castigo doloroso. 
73.14يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا O
73.1414.   El día que tiemblen la tierra y las montañas, y se conviertan las montañas en montones dispersos de arena... 
73.15إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولًا O
73.1515.   Os hemos mandado un Enviado, testigo contra vosotros, como antes habíamos mandado un enviado a Faraón. 
73.16فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا O
73.1616.   Faraón desobedeció al enviado y le sorprendimos duramente. 
73.17فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا O
73.1717.   Si no creéis, ¿cómo vais a libraros de un día que hará encanecer a los niños? 
73.18السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا O
73.1818.   El cielo se entreabrirá. Se cumplirá Su promesa. 
73.19إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا O
73.1919.   Esto es un Recuerdo. El que quiera ¡que emprenda camino hacia su Señor! 
73.20إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ O
73.2020.   Tu Señor sabe que pasas en oración casi dos tercios de la noche, la mitad o un tercio de la misma, y lo mismo algunos de los que están contigo. Alá determina la noche y el día. Sabe que no vais a contarlo con exactitud y os perdona. ¡Recitad, pues, lo que buenamente podáis del Corán! Sabe que entre vosotros habrá unos enfermos, otros de viaje por la tierra buscando el favor de Alá, otros combatiendo por Alá, ¡Recitad, pues, lo que buenamente podáis de él! ¡Haced la azalá! ¡Dad el azaque! ¡Haced un préstamo generoso a Alá! El bien que hagáis como anticipo para vosotros mismos, volveréis a encontrarlo junto a Alá como bien mejor y como recompensa mayor. ¡Y pedid el perdón de Alá! Alá es indulgente, misericordioso.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Yaaa – ‘ayyuhal – MUZZAMMILU

2.Qumil – layla ‘illaa qaliilaa.

3.Nisfahuuu ‘a – winqus – minhu qaliilaa,

4.‘Aw zid ‘alayhi wa rattilil – Qur – ‘aana tartiilaa.

5.‘Innaa sanulqii ‘alayka Qawlan – saqiilaa.

6.‘Inna naashi – ‘atal – layli hiya ‘ashaddu wat – ‘anw – wa ‘aqwamu Qiilaa.

7.‘Inna laka fin – nahaari sabhan – tawiilaa.

8.Wazkurisma Rabbika wa tabattal ‘ilayhi tabtiilaa.

9.Rabbul – Mashriqi wal – Maghribi Laaa ‘ilaaha ‘illaa Huwa fattakhiz – hu Wakiilaa.

10.Wasbir – ‘alaa maa yaquuluuna wahjurhum hajran – ja – miilaa.

11.Wa zamii wal – mukazzibiina ‘ulinna’ – mati wa mah – hil – hum qaliilaa.

12.Inna ladaynaaa ‘ankaa – lanw – wa Jahiimaa.

13.Wa Ta – ‘aaman – zaa ghussatinw – wa ‘Azaaban ‘aliimaa.

14.Yawma tarjuful – ‘ardu wal – jibaalu wa kaanatil – jibaalu kasiibam – mahiilaa.

15.‘Innaaa ‘arsalnaaa ‘ilaykum Rasuulan – shaahidan ‘alaykum kamaaa ‘arsalnaaa ‘ilaa fir – ‘awna Rasuulaa.

16.Fa – ‘asaa Fir – ‘awnur – Rasuula fa – ‘akhaznaahu ‘akhzanw – wabiilaa.

17.Fakay – fa tattaquuna ‘in – kafartum Yawmany – yaj – ‘aluk – wildaana shiibaa.

18.‘As – samaaa – ‘u munfatirum – bih? Kaana wa’ – duhuu maf – ‘uulaa.

19.‘Inna haazihii Tazkirah: faman shaaa – ‘attakhaza ‘ilaaa Rabbihim Sabiilaa!

20.‘inna Rabbaka ya’ – lamu ‘annaka taquumu ‘adnaa min – sulusa – yil – layli wa taaa – ‘ifatum – minallaziina ma – ‘ak. Wal – laahu yuqaddirul – layla wan – nahaar. ‘Alima ‘allan tuhsuuhu fataaba ‘alaykum faq – ra – ‘uu maa ta – yassara minal – Qur – ‘aan. ‘Alima ‘an – sayakuunu minkum – mardaa wa ‘aakharuuna yad – ribuuna fil – ‘ardi yabtaghuuna min – Fadlillaahi wa ‘aakharuuna yuqaatiluuna fii Sabiilillaah. Faqra – ‘uu maa tayas – sara minhu wa ‘aqiimus – Salaata wa ‘aatuz – Zakaata wa ‘aqridul laaha Qardan Hasanaa. Wa maa tuqaddimuu li – ‘anfusikum min khay – rin – tajiduuhu ‘indallaahi huwa khay – ranwwa ‘A’ – zama ‘Ajraa. Was – taghfirul – laah: ‘innallaaha Ghafuurur – Rahiim.

r – Rahiim.

Tasfir

El Arrebujado (Al-Muzzammil)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

En esta sura, Allah ordena a su Enviado que disponga de una gran porción de la noche para orar y recitar el Qur’an pausadamente, el cual de inmediato, junto a un grupo de los que se hallaban con él, cumplieron con esta orden. Al final de la sura, Allah les alivió esto ordenándoles que oren, paguen su contribución social, den caridad a los pobres y pidan perdón. En el transcurso de la sura (Allah) ordena a su Mensajero que tenga paciencia con lo que dicen los desmentidores y que les abandone a aquello que ha preparado su Señor como castigo para ellos. Para luego amenazar a los incrédulos con el mismo castigo que acaeció sobre Faraón y su pueblo cuando desobedecieron al Profeta de su Señor, y atemorizarles con las calamidades del Juicio.

Aleya 1-2-3-4

Tú, que te has envuelto en tu manto, levántate durante toda la noche a orar, salvo un poco de ella (la noche), mantente despierto (orando) durante la mitad de ella o disminuye de la mitad hasta que sea un tercio, o bien aumenta a la mitad hasta que sean dos tercios y lee en ella el Qur’an pausadamente, evidenciando cada letra y pausa, una lectura completa sin fallas.

Aleya 5

¡Mensajero!, ciertamente te hemos enviado el Qur’an que contiene órdenes, prohibiciones y obligaciones dificultosas.

Aleya 6

Por cierto que los actos de adoración que se llevan a cabo durante la noche se arraigan profundamente en el corazón, es más clara la voz y más correcta la recitación del Qur’an.

Aleya 7

Ciertamente que durante el día estás envuelto en tus necesidades (personales) y ocupado en la transmisión del mensaje, por lo que durante la noche dedícate a la adoración de tu Señor.

Aleya 8

Y que sea frecuente a tu lengua el nombre de Quien te ha creado y cuidado. Y retírate de todo para adorar a tu Señor.

Aleya 9

Él es el Dueño del Oriente y el Occidente, nadie es adorado con derecho salvo Él, tómalo como protector de tus asuntos, y como garante en lo que te ha prometido.

Aleya 10

Y ten paciencia con lo que dicen de leyendas y mitos, y apártate de ellos en tu corazón, y distínguete de ellos en tus actos, ignorándoles y abandonando la idea de vengarte de ellos.

Aleya 11

Y déjame con los desmentidores, aquellos que tienen bienestar, y dales un plazo aunque sea corto.

Aleya 12-13

Para los desmentidores poseemos en el Más Allá nudos pesadísimos, un fuego abrasador y un alimento que se atraganta y no se puede devolver o tragar, y un castigo dolorosísimo e insoportable.

Aleya 14

El día que se estremezcan la Tierra y las montañas violentamente, y se conviertan las montañas en arena amontonada y dispersa, luego de haber sido una piedra rígida y firme.

Aleya 15-16

Gente de Meca, ciertamente os hemos enviado a Muhammad (saws), como Mensajero y testigo en el Día del Juicio, de la aceptación o la negación (de la religión), así como enviamos al Profeta Moisés a Faraón y al desobedecer éste (Mi mensaje) le tomamos (dándole muerte violentamente).

Aleya 17

¿Cómo es que vais a defenderos si es que descreéis el castigo de un día que convertirá, con su terror, al niño en un anciano débil?

Aleya 18

Los Cielos con su fortaleza y grandiosidad, se encontrarán resquebrajados en ese día terrible y terrorífico; la promesa de Allah tendrá lugar sin duda.

Aleya 19

Ciertamente que estas aleyas que evidencian la promesa (del castigo) son una advertencia; entonces quien quiera beneficiarse de ella que tome un camino hacia su Señor, con piedad y temor.

Aleya 20

¡Muhammad (saws)!, por cierto que tu Señor sabe que permaneces despierto (orando) algo menos de dos tercios de la noche, y otras veces la mitad y un tercio de ella, y junto a ti un grupo de tus compañeros, y no puede determinar la noche y el día y conocer la exactitud de sus horas sino Allah; Él sabe que no podéis medir cada tramo de la noche y el día, y por esto os ha rebajado vuestra obligación (de adorar durante casi toda la noche); entonces leed durante vuestra oración lo que podáis, porque Él sabe que habrá entre vosotros enfermos, a quienes les sería muy dificultoso permanecer en vigilia y otros que viajan comerciando o por trabajo, buscando el sustento de Allah y otros que combaten por la causa de Allah para hacer que su palabra (religión) sea la más elevada; entonces recitad lo que podáis del Qur’an y perseverad en el cumplimiento de la oración y dad la contribución social obligatoria y dadle a Allah un préstamo generoso, dando a los pobres una caridad por encima de lo que les corresponde. Y del bien que hagáis encontrareis la recompensa junto a Allah (es decir tras la muerte); ésta será mejor que lo que habéis dejado en el mundo y más recompensado. Y pedid perdón de Allah por vuestros pecados y por vuestra insuficiencia en las buenas obras; por cierto que Allah es perdonador de los pecados de los creyentes, misericordioso con ellos.

74. Al-Mudazzir (El Envuelto En Un Manto)

Posted by on 12:04 am in Uncategorized | Comentarios desactivados en 74. Al-Mudazzir (El Envuelto En Un Manto)

74. Al-Mudazzir (El Envuelto En Un Manto)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
74.1يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ O
74.11.  ¡Tú, el envuelto en un manto! 
74.2قُمْ فَأَنذِرْ O
74.22.  ¡Levántate y advierte! 
74.3وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ O
74.33.  A tu Señor, ¡ensálzale! 
74.4وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ O
74.44.  Tu ropa, ¡purifícala! 
74.5وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ O
74.55.  La abominación, ¡huye de ella! 
74.6وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ O
74.66.  ¡No des esperando ganancia! 
74.7وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ O
74.77.  La decisión de tu Señor, ¡espérala paciente! 
74.8فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ O
74.88.  Cuando suene la trompeta, 
74.9فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ O
74.99.  ése será, entonces, un día difícil 
74.10عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ O
74.1010.  para los infieles, no fácil. 
74.11ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا O
74.1111.  ¡Déjame solo con Mi criatura, 
74.12وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا O
74.1212.  a quien he dado una gran hacienda, 
74.13وَبَنِينَ شُهُودًا O
74.1313.  e hijos varones que están presentes! 
74.14وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا O
74.1414.  Todo se lo he facilitado, 
74.15ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ O
74.1515.  pero aún anhela que le dé más. 
74.16كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا O
74.1616.  ¡No! Se ha mostrado hostil a Nuestros signos. 
74.17سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا O
74.1717.  Le haré subir por una cuesta. 
74.18إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ O
74.1818.  Ha reflexionado y tomado una decisión, 
74.19فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ O
74.1919.  pero ¡qué decisión! ¡Maldito sea! 
74.20ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ O
74.2020.  Sí, ¡qué decisión! ¡Maldito sea! 
74.21ثُمَّ نَظَرَ O
74.2121.  Luego, ha mirado. 
74.22ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ O
74.2222.  Luego, se ha puesto ceñudo y triste. 
74.23ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ O
74.2323.  Luego, ha vuelto la espalda, lleno de altivez. 
74.24فَقَالَ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ O
74.2424.  Y ha dicho: "¡Esto no es sino magia aprendida! 
74.25إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ O
74.2525.  ¡No es sino la palabra de un mortal!" 
74.26سَأُصْلِيهِ سَقَرَ O
74.2626.  ¡Lo entregaré al ardor del saqar! 
74.27وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ O
74.2727.  Y ¿cómo sabrás qué es el saqar? 
74.28لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ O
74.2828.  No deja residuos, no deja nada. 
74.29لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ O
74.2929.  Abrasa al mortal. 
74.30عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ O
74.3030.  Hay diecinueve que lo guardan. 
74.31وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيْمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ O
74.3131.  No hemos puesto sino a ángeles como guardianes del Fuego y no los hemos puesto en ese número sino para tentar a los infieles, para que los que han recibido la Escritura crean firmemente, para que los creyentes se fortifiquen en su fe, para que no duden ni los que han recibido la Escritura ni los creyentes, para que los enfermos de corazón y los infieles digan: "¿Qué es lo que se propone Alá con esta parábola?" Así es como Alá extravía a quien Él quiere y dirige a quien Él quiere. Nadie sino Él conoce las legiones de tu Señor. No es sino una amonestación dirigida a los mortales. 
74.32كَلَّا وَالْقَمَرِ O
74.3232.  ¡No! ¡Por la luna! 
74.33وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ O
74.3333.  ¡Por la noche cuando declina! 
74.34وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ O
74.3434.  ¡Por la mañana cuando apunta! 
74.35إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ O
74.3535.  Es, sí, una de las mayores, 
74.36نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ O
74.3636.  a modo de advertencia para los mortales, 
74.37لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ O
74.3737.  para aquéllos de vosotros que quieran adelantarse o rezagarse. 
74.38كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ O
74.3838.  Cada uno será responsable de lo que haya cometido. 
74.39إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ O
74.3939.  Pero los de la derecha, 
74.40فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ O
74.4040.  en jardines, se preguntarán unos a otros 
74.41عَنِ الْمُجْرِمِينَ O
74.4141.  acerca de los pecadores. 
74.42مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ O
74.4242.  "¿Qué es lo que os ha conducido al saqar?" 
74.43قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ O
74.4343.  Dirán: "No éramos de los que oraban, 
74.44وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ O
74.4444.  no dábamos de comer al pobre, 
74.45وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ O
74.4545.  parloteábamos con los parlones 
74.46وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ O
74.4646.  y desmentíamos el día del Juicio, 
74.47حَتَّى أَتَانَا الْيَقِينُ O
74.4747.  hasta que vino a nosotros la cierta". 
74.48فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ O
74.4848.  Los intercesores no podrán hacer nada por ellos. 
74.49فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ O
74.4949.  ¿Por qué han tenido que apartarse del Recuerdo, 
74.50كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ O
74.5050.  como asnos espantados 
74.51فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ O
74.5151.  que huyen del león? 
74.52بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً O
74.5252.  Todos ellos quisieran que se les trajeran hojas desplegadas. 
74.53كَلَّا بَل لاَّ يَخَافُونَ الْآخِرَةَ O
74.5353.  Pero ¡no! No temen la otra vida. 
74.54كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ O
74.5454.  ¡No! Es un Recuerdo, 
74.55فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ O
74.5555.  que recordará quien quiera. 
74.56وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءُ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ O
74.5656.  Pero no lo tendrán en cuenta, a menos que Alá quiera. Es digno de ser temido y digno de perdonar.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Yaaa – ‘ayyuhal – Muddassiru

2.Qum fa – ‘anzir!

3.Wa Rabbaka fa – kabbir!

4.Wa siyaabaka fatahhir!

5.Warrujza fahjur!

6.Wa laa tamnun – tastaksir.

7.Wa li – Rabbika fasbir!

8.Fa – ‘izaa nuqira fin – naaquuri

9.Fa – zaalika Yawma – ‘iziny – Yawmun ‘Asiir.

10.‘Alal – kaafiriina ghayru yasiir.

11.Zarni wa man khalaqtu wahiidaa!

12.Wa ja – ‘altu lahuu maalam – mamduudaa.

13.Wa baniina shuhuudaa!

14.Wa mah – hattu lahuu tamhiidaa!

15.Summa yatma – ‘u ‘an ‘aziida;

16.Kallaa! ‘innahuu kaana li – ‘Aayaatinaa ‘aniidaa!

17.Sa – ‘urhiquhuu sa – ‘uudaa!

18.‘Innahuu fakkara wa qaddara;

19.Faqutila kayfa qaddara!

20.Summa qutila kayfa qaddara!

21.Summa nazara;

22.Summa ‘abasa wa basara;

23.Summa ‘adbara wastakbar;

24.Faqaala ‘in haazaaa ‘illaa sihrunyyu’ – sar;

25.‘In haazaaa ‘illaa qawlul – bashar!

26.Sa – ‘usliihi Saqar?

27.Wa maaa ‘adraaka maa Saqar?

28.Laa tubqii wa laa tazar!

29.Lawwaahatul – lil – bashar!

30.‘Alayhaa tis – ‘ata ‘ashar.

31.Wa maa ja – ‘alnaaa ‘Ashaabannaari ‘illaa malaaa – ‘ikah. Wa maa ja – ‘alnaa ‘iddatahum ‘illaa fitnatal – lillaziina kafaruu li yastay – qinallaziina ‘uutul – Kitaaba wa yazdaadal – laziina ‘uutul – kitaaba wa yazdaadal – laziina ‘aamanuuu ‘iimaananw – wa laa yartaaballaziina ‘uutul Kitaaba wal – Mu’ – minuuna wa li – yaquulallaziina fii quluubihim – maradunw – wal – kaafiruuna maa – zaaa ‘araadallaahu bi – haazaa masalaa? Kazaalika yadillullaahu many – yashaaa – ‘u wa yahdii manay – yashaaa’. Wa maa ya’ – lamu junuuda Rabbika ‘illaa Huu. Wa maa hiya ‘illaa zikraa lil – bashar.

32.Kalla wal – Qamar.

33.Wallayli ‘iz ‘adbara.

34.Was – Subhi ‘izaaa ‘asfara.

35.‘Innahaa la – ‘ihdal – Kubari.

36.Naziiral – lil – bashar.

37.Liman shaaa – ‘a minkum ‘any – yata – yata – qaddama ‘aw yata – ‘akh – khar.

38.Kullu nafsim – bimaa kasabat rahiinah.

39.‘Illaaa ‘As – haabal – yamiin.

40.Fii Jannaatiny – yatasaaa – ‘aluun.

41.‘Anil – mujrimiina:

42.Maa salakakum fii Saqar!

43.Qaaluu lam naku minal – Musalliin;

44.Wa lam naku nut – ‘imul – Miskiin;

45.Wa kunnaa nakhuudu ma – ‘al – khaaa – ‘idiin;

46.Wa kunnaa nukazzibu bi – Yawmid – Diin.

47.Hattaaa ‘ataanal – yaqiin.

48.Famaa tanfa – ‘uhum shafaa – ‘atush shaafi – ‘iin.

49.Famaa lahum ‘anit – tazkirati mu’- ridiin.

50.Ka – ‘annahum humurum – mustanfirah.

51.Farrat min – qaswarah!

52.Bal – yuriidu kullum – ri – ‘imminhum ‘any – yu’ taa suhufam – munash – sharah!

53.Kallaa! Bal laa yakhaafuunal ‘Aakhirah.

54.Kallaaa ‘innahuu tazkirah:

55.Faman – shaaa – ‘a zakarah!

56.Wa maa yazkuruuna ‘illaaa ‘any – yashaaa – ‘allaah: Huwa ‘Ahlut – taqwaa wa ‘Ahlul – Maghfirah

Tasfir

El Envuelto en el Manto (Al- Mudda thth ir)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura incita al Mensajero de Allah (saws) a que amoneste a su pueblo, que alabe a su Señor, el Altísimo, y que abandone todo aquello que no corresponde. Luego comenta acerca del toque de la trompeta y el terrible castigo que sufrirán los incrédulos. Ordena al Profeta (saws) que abandone a quien niega los favores con los que Allah le agració y todavía ambiciona más sin reconocimiento ni agradecimiento (a Allah). Evidencia (la sura) cómo era el pensamiento de éste desagradecido y su rechazo a aceptar el Qur’an, explicando cómo será su castigo en el Saqar (nombre de un grado del Infierno) el cual tiene una descripción perturbante y atemorizadora. Y recordará (la sura) a las almas que recibirán según el bien o el mal (que hayan practicado); informa de la situación de los bienaventurados y el pesar de los que hicieron el mal (pecadores) al preguntarles qué es lo que les ha conducido al Saqar. Para terminar (la sura) comentando que el Qur’an es para quien desee meditar y quien crea, y estos serán los temerosos y dignos de perdón e indulgencia.

Aleya 1-2-3-4

¡Tu, que estás envuelto en tu manto! Levántate de tu descanso y advierte a la gente sobre el castigo de Allah, si es que no creen, y alaba únicamente a tu Señor y purifica tus vestiduras con agua para que no tengan suciedades o impurezas.

Aleya 5-6-7

Y del castigo apártate, es decir persevera alejándote de lo que conduce al castigo, y al dar a alguien caridad no le eches los favores en cara; y para ganar la complacencia de tu Allah, ten paciencia cuando recibes sus órdenes, y aguanta cualquier cansancio.

Aleya 8-9-10

Cuando sea soplada la trompeta, ese día será terrible para los incrédulos, como tampoco les será fácil terminar con el debate de su juicio entre otras dificultades que tendrán.

Aleya 11-12-13-14-15

Dice Allah: Déjame solo con quien yo he creado, y le he sido suficiente dándole muchísimos bienes, en grandiosa cantidad, sin que dejen jamás de fluir y acrecentarse, e hijos varones que lo acompañaron, facilitándole completamente la honra y el liderazgo, y a pesar de todo esto ambiciona que se acrecienten sus bienes, hijos y honor, sin siquiera agradecer.

Aleya 16-17

Rechazada es su ambición, siendo que desmentía y negaba el Qur’an. He de cubrirlo con una desgracia penosa, que no podrá evadir.

Aleya 18-19-20

Él (Al-Walîd ibn Al-Mugîrah) reflexionó y preparó qué decir para calumniar al Qur’an, lo que lo hizo merecedor de la maldición. ¿Cómo se atrevió a perpetrar semejante calumnia?; nuevamente mereció la maldición al concebir esa calumnia.

Aleya 21-22-23-24

Luego observó el rostro de la gente, frunció su ceño y su rostro se ensombreció más; después se apartó de la verdad y lleno de orgullo definió (el Qur’an) diciendo: No es sino magia que copia de los antepasados.

Aleya 25

No es esto sino dichos de un mortal que ha aprendido Muhammad (saws) y los adjudica a Allah.

Aleya 26-27-28-29-30

(Dice Allah): Lo haré entrar al Infierno para que se queme en él. ¿Y qué te hará entender qué es el Infierno? No deja carne ni abandona hueso sin calcinarlo, ennegreciendo la epidermis; sobre él (Infierno) hay diecinueve (ángeles) que administran sus asuntos y castigan a su gente.

Aleya 31

No hemos hecho a los guardianes del Infierno sino ángeles, y no hemos hecho su número diecinueve sino para probar a los incrédulos y para que crean aquellos a quienes les fue dado el Libro, al convencerse que lo que dice el Qur’an sobre los guardianes del Infierno es una verdad proveniente de Allah, el Altísimo, al coincidir esto con lo que tienen en sus Libros, y también para que se aumente la fe de quienes creyeron en Muhammad (saws), para que no duden quienes recibieron el Libro, los creyentes, y para que digan aquellos que en sus corazones tienen hipocresía y los incrédulos: ¿Qué se propone Allah con ese ejemplo extraño? De esta manera Allah desvía a los incrédulos y guía a los creyentes. No conoce el ejército de tu Señor, debido a su excesivo número, sino Él, glorificado y exaltado sea, y no es el Saqar sino un recuerdo e intimidación para la humanidad.

Aleya 32-33-34-35-36

En respuesta a aquellos que no se dejan amonestar ni temen, juró por la luna y por la noche cuando se va, y por la mañana cuando amanece, que el Saqar es la más grande de las terribles calamidades que azotarán a los incrédulos.

Aleya 37

Es una advertencia para la humanidad, para quien quiera adelantarse hacia el bien o alejarse de él.

Aleya 38-39

Toda alma será juzgada según sus obras, salvo los musulmanes que liberaron sus cuellos obedeciendo a Allah.

Aleya 40-41-42

Ellos estarán en Paraísos de los cuales no se conoce descripción; se preguntarán unos a otros por los pecadores, y al preguntarles sobre su situación: ¿Qué es lo que os ha hecho entrar en el Saqar?

Aleya 43-44-45-46-47

Dirán: No nos contábamos entre los orantes, cuando oraban los musulmanes, y no alimentábamos al menesteroso, como hacían los musulmanes, e íbamos a sumirnos en habladurías y falsos testimonios con los charlatanes, así como desmentíamos el Día del Juicio y la recompensa o el castigo hasta que nos llegó la muerte.

Aleya 48

No les ayudarán las intercesiones de los ángeles, los Profetas o los virtuosos.

Aleya 49

¿Qué acontece que de la exhortación del Qur’an escapan

Aleya 50-51

como si fuesen asnos, que muy asustados huyen de sus perseguidores?

Aleya 52

Como queriendo cada uno de ellos tener escritos claros, y puros procedentes de los Cielos, para dar crédito a la veracidad del Mensajero (saws)

Aleya 53

Sus deseos son rechazados, ellos no temen a la otra Vida y se negaron a creer y se dedicaron a pedir señales.

Aleya 54-55

En verdad que el Qur’an es un recuerdo elocuente y suficiente; entonces quien quiera creer y no olvidar, que lo haga.

Aleya 56

Y no recordarán sino por la voluntad de Allah. Él es merecedor de ser temido y de perdonar a quien Le teme.

75. Al-Qiyamat (La Resurrección)

Posted by on 12:08 am in Uncategorized | Comentarios desactivados en 75. Al-Qiyamat (La Resurrección)

75. Al-Qiyamat (La Resurrección)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
75.1لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ O
75.11.  ¡No! ¡Juro por el día de la Resurrección! 
75.2وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ O
75.22.  ¡Que no! ¡Juro por el alma que reprueba! 
75.3أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ O
75.33.  ¿Cree el hombre que no juntaremos sus huesos? 
75.4بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ O
75.44.  ¡Claro que sí! Somos capaces de recomponer sus dedos. 
75.5بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ O
75.55.  Pero el hombre preferiría continuar viviendo como un libertino. 
75.6يَسْـئَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ O
75.66.  Pregunta: "¿Cuándo será el día de la Resurrección?" 
75.7فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ O
75.77.  Cuando se ofusque la vista, 
75.8وَخَسَفَ الْقَمَرُ O
75.88.  se eclipse la luna, 
75.9وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ O
75.99.  se reúnan el sol y la luna, 
75.10يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ O
75.1010.  ese día, el hombre dirá: "Y ¿adónde escapar?" 
75.11كَلَّا لَا وَزَرَ O
75.1111.  ¡No! ¡No habrá escape! 
75.12إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ O
75.1212.  Ese día, el lugar de descanso estará junto a tu Señor. 
75.13يُنَبَّؤُاْ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ O
75.1313.  Ese día, ya se le informará al hombre de lo que hizo y de lo que dejó de hacer. 
75.14بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ O
75.1414.  ¡Más aún! El hombre testificará contra sí mismo, 
75.15وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ O
75.1515.  aun cuando presente sus excusas. 
75.16لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ O
75.1616.  No muevas la lengua al recitarlo para precipitarla! 
75.17إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ O
75.1717.  ¡Somos Nosotros los encargados de juntarlo y de recitarlo! 
75.18فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ O
75.1818.  Y, cuando lo recitemos, ¡sigue la recitación! 
75.19ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ O
75.1919.  Luego, a Nosotros nos toca explicarlo. 
75.20كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ O
75.2020.  Pero ¡no! En lugar de eso, amáis la vida fugaz 
75.21وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ O
75.2121.  y descuidáis la otra vida. 
75.22وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ O
75.2222.  Ese día, unos rostros brillarán, 
75.23إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ O
75.2323.  mirando a su Señor, 
75.24وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ O
75.2424.  mientras que otros, ese día, estarán tristes, 
75.25تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ O
75.2525.  pensando que una calamidad les alcance. 
75.26كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ O
75.2626.  ¡No! Cuando suba hasta las clavículas, 
75.27وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ O
75.2727.  se diga: "¿quién es encantador?", 
75.28وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ O
75.2828.  crea llegado el momento de la separación 
75.29وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ O
75.2929.  y se junte una pierna con otra, 
75.30إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ O
75.3030.  ese día la marcha será hacia tu Señor. 
75.31فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى O
75.3131.  No creyó, ni oró, 
75.32وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى O
75.3232.  antes bien, desmintió y se desvió. 
75.33ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى O
75.3333.  Luego, se volvió a los suyos con andar altanero. 
75.34أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى O
75.3434.  ¡Ay de ti! ¡Ay! 
75.35ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى O
75.3535.  ¡Sí! ¡Ay de ti! ¡Ay! 
75.36أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى O
75.3636.  ¿Cree el hombre que no van a ocuparse de él? 
75.37أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى O
75.3737.  ¿No fue una gota de esperma eyaculada 
75.38ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى O
75.3838.  y, luego, un coágulo de sangre? Él lo creó y le dio forma armoniosa. 
75.39فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى O
75.3939.  E hizo de él una pareja: varón y hembra. 
75.40أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى O
75.4040.  Ese tal ¿no será capaz de devolver la vida a los muertos?
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Laa ‘uqsimu bi – Yawmil – Qiyaamati;

2.Wa laaa ‘uqsimu bin – nafsillaw – waahah.

3.‘Ayahsabul – ‘insaanu ‘allan – najma – ‘a ‘izaamah?

4.Balaa Qaadiriina ‘alaaa ‘an – nusawwiya banaanah.

5.Bal – yuriidul – ‘Insaanu liyafjura ‘amaamah.

6.Yas – ‘alu ‘ayyaana Yawmul QIYAAMAH?

7.Fa – ‘izaa bariqal – basaru.

8.wa khasafal Qamar.

9.Wa jumi – ‘ash – shamsu wal – qamar.

10.Yaquulul – ‘insaanu Yawma – ‘izin ‘aynal – mafarr?

11.Kallaa laa wazar!

12.‘Ilaa Rabbika Yawma – ‘izinil – mustaqarr.

13.Yunabba – ‘ul insaanu Yawma ‘izim – bimaa qaddama wa ‘akhkhar.

14.Balil – ‘insaanu ‘alaa nafsihii basiirah.

15.Wa law ‘alqaa ma – ‘aaziirah.

16.Laa tuharrik bihii lisaanaka li – ta’ jala bih.

17.‘Inna ‘alaynaa jam – ‘ahuu wa qur – ‘aanah;

18.Fa – ‘izaa qara’ – naahu fattabi’ qur – ‘aanah:

19.Summa ‘inna ‘alaynaa bayaanah:

20.Kallaa bal tuhibbuunal – ‘aajilata.

21.Wa tazaruunal – ‘Aakhirah.

22.Wujuuhuny Yawma – ‘izin – naadirah;

23.‘Ilaa Rabbihaa naazirah;

24.Wa wujuuhuny Yawma – ‘izim – baasirah.

25.Tazunnu ‘any – yuf – ‘ala bihaa faaqirah;

26.Kallaaa ‘izaa balaghatit – taraaqiya.

27.Wa qiila man – raaq?

28.Wa zanna ‘annahul – fiqaaq;

29.Wal – taffatis – saaqu bis – saaq:

30.‘Ilaa Rabbika Yawma – ‘izinil – masaaq!

31.Falaa saddaqa wa laa sallaa.

32.Wa laakin – kazzaba wa tawallaa!

33.Summa zahaba ‘ilaaa ‘ahlihii yatamattaa!

34.‘Awlaa laka fa – ‘awlaa!

35.Summa ‘awlaa laka fa – ‘awlaa!

36.‘A – yahsabul – ‘insaanu ‘any – yutraka sudaa?

37.‘alam yaku – nutfatam – mimmaniy – yiny – yumnaa?

38.Summa kaana ‘alaqatan – fa – khalaqa fasaw – waa.

39.Faja – ‘ala minhuz – zaw – jayniz – zakara wal – ‘unsaa.

40.‘Alaysa zaalika bi – qaadirin ‘alaaa ‘any – yuh – yiyal – mawtaa?

Tasfir

La Resurrección (Al-Qiyámat)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura cuenta acerca de la Resurrección de la gente, el Juicio, el Día de la Resurrección y sus complicaciones. Luego tranquiliza al Enviado (saws) sobre completar el Qur’an en su pecho (memorización) luego (la sura) dirige su reproche hacia quienes aman la vida mundanal y descuidan la Otra, comparando luego entre los rostros luminosos de los creyentes y los rostros ensombrecidos de los incrédulos (en el Día del Juicio) para contarnos luego sobre la situación del agonizante, cómo era negligente con sus obligaciones, hasta pensar que no sería juzgado por ello, para culminar (la sura) con las pruebas que demuestran la obligación de creer en la resurrección.

Aleya 1-2-3

Juro y confirmo Mi juramento sobre el Día de la Resurrección, que es una verdad inamovible. Así como también juro y confirmo Mi juramento sobre el alma que se censura a sí misma de cometer transgresiones y negligencias. ¡Por cierto que seréis resucitados luego de juntar lo que se dispersó de vuestros huesos! ¿Acaso el hombre considera, luego de que lo creáramos de la nada, que no juntaríamos lo que se descompuso y se dispersó de sus huesos?

Aleya 4

¡Sin duda que hemos de juntarlos! Así como somos capaces de reconstruir con precisión los huesos de sus dedos, ¿cómo no lo íbamos a ser con aquellos huesos grandes de su cuerpo?

Aleya 5

¡Más allá todavía de desmentir la resurrección! Desea el hombre permanecer pervertido por el resto de los días de su vida.

Aleya 6

Pregunta, en tono burlón y considerándolo lejano: ¿Cuándo será el Día de la Resurrección?

Aleya 7- 8-9-10

Cuando se ofusque la vista de espanto y estupor y se eclipse la luz de la luna y se junten el sol y la luna en su salida por (el poniente) occidente, el hombre dirá ese día: ¿Cómo huir del castigo?

Aleya 11-12

En rechazo a ti, ¡hombre!, y tu búsqueda de escape, no tendrás escapatoria sino hacia tu Señor solamente; se establecerá el siervo ya sea en el Paraíso o en el Infierno.

Aleya 13

El hombre será informado ese día de lo que presentó de buenas y malas obras.

Aleya 14-15

Si duda que ese día el hombre será testigo esclarecedor en su propia contra, evidenciando lo que hizo y lo que dejó de hacer y aunque presenten sus excusas y explicaciones, no podrán liberarse de ellas (las evidencias en su contra).

Aleya 16-17

¡Profeta!, No muevas tu lengua con el Qur’an cuando viene la revelación, tratando de recitarlo y memorizarlo; es nuestra responsabilidad (la de Allah) juntarlo en tu pecho y establecer su recitación en tu lengua.

Aleya 18-19

Entonces si te recita nuestro Enviado (el ángel Gabriel) sigue con atención su recitación en silencio; luego Nos (Allah) te explicaremos si algo de él no comprendes.

Aleya 20-21

Malditos sois por rechazar la Resurrección que es una verdad. Sin duda es porque vosotros amáis esta vida y sus placeres, y descuidáis la del Más Allá y sus gracias.

Aleya 22-23

Ese día habrá rostros hermosos y agradables y mirarán a su Señor sin ninguna clase de restricción en la forma, el modo o la distancia.

Aleya 24-25

Y ese día también habrá rostros sombríos y fruncidos, estando seguros que les acaecerá una calamidad al quebrárseles las vértebras.

Aleya 26-27-28-29-30

En rechazo a vosotros por amar la vida mundanal, la cual abandonaréis cuando llegue el alma hasta los huesos de la garganta (clavícula) y se digan los allí presentes, unos a otros: ¿Acaso hay algún hechicero que le hechice para salvarlo?, y piense el agonizante que lo que desciende sobre él no es sino la separación definitiva de su tan amada vida mundanal, llegando la dificultad a su extremo, juntándose una pierna a la otra al ser arrancada el alma (hálito vital); y ese día la marcha del siervo será hacia su Señor, ya sea con destino al Paraíso o al Infierno.

Aleya 31-32-33

El hombre desmintió la resurrección, así como tampoco creyó en el Enviado y el Qur’an; tampoco cumplió con las oraciones obligatorias predeterminadas, pero sí desmintió el Qur’an y se apartó de la fe, dirigiéndose luego hacia su familia erigiendo su espalda en clara arrogancia.

Aleya 34-35

Maldito seas, ¡desmentidor maldito!, nuevamente maldición eterna.

Aleya 36

¿Acaso considera este hombre desmentidor de la resurrección que será abandonado en la negligencia (sin ser vigilado), que progresará en su vida mundanal, para luego morir sin ser resucitado y juzgado según sus obras?

Aleya 37-38

¿Acaso no ha sido el hombre una gota de esperma eyaculado que tiene la capacidad de formarse en el útero, para luego convertirse en un coágulo de sangre compacto, creado por Allah, haciéndolo armonioso?

Aleya 39

Creando de él dos géneros: varón y mujer.

Aleya 40

¿No es acaso el Creador, hacedor de estas cosas, capaz de revivir al muerto después de juntar sus huesos?

76. Al-Insan (El Hombre)

Posted by on 12:12 am in Uncategorized | Comentarios desactivados en 76. Al-Insan (El Hombre)

76. Al-Insan (El Hombre)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
76.1هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا O
76.11.  ¿Ha pasado el hombre por un período de tiempo en que no era nada digno de mención? 
76.2إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا O
76.22.  Hemos creado al hombre de una gota, de ingredientes, para ponerle a prueba. Le hemos dado el oído, la vista. 
76.3إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا O
76.33.  Agradecido o desagradecido, le hemos dirigido por el Camino. 
76.4إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا O
76.44.  Para los infieles hemos preparado cadenas, argollas y fuego de gehena. 
76.5إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا O
76.55.  Los justos beberán de copas de una mezcla alcanforada. 
76.6عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا O
76.66.  de una fuente de la que beberán los siervos de Alá y que harán manar en abundancia. 
76.7يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا O
76.77.  Fueron fieles a sus promesas y temieron un día cuyo mal será de alcance universal. 
76.8وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا O
76.88.  Por mucho amor que tuvieran al alimento, se lo daban al pobre, al huérfano y al cautivo: 
76.9إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا O
76.99.  "Os damos de comer sólo por agradar a Alá. No queremos de vosotros retribución ni gratitud. 
76.10إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا O
76.1010.  Tememos, de nuestro Señor, un día terrible, calamitoso". 
76.11فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا O
76.1111.  Alá les preservará del mal de ese día y les llenará de esplendor y alegría. 
76.12وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا O
76.1212.  Les retribuirá, por haber tenido paciencia, con un Jardín y con vestiduras de seda. 
76.13مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا O
76.1313.  Reclinados allí en sofás, estarán resguardados allí del calor y del frío excesivo. 
76.14وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا O
76.1414.  Cerca de ellos, les cubrirán sus sombras; sus frutos podrán ser cogidos muy fácilmente. 
76.15وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا O
76.1515.  Se harán circular entre ellos vasijas de plata y copas de cristal, 
76.16قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا O
76.1616.  de un cristal de plata, de medidas determinadas. 
76.17وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا O
76.1717.  Allí se les servirá una copa que contendrá una mezcla de jengibre, 
76.18عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا O
76.1818.  tomada de una fuente de allí, que se llama Salsabil. 
76.19وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا O
76.1919.  Y circularán entre ellos criados jóvenes de eterna juventud. Viéndoles, se les creería perlas desparramadas. 
76.20وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا O
76.2020.  Cuando se mira allá, no se ve sino delicia y suntuosidad. 
76.21عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا O
76.2121.  Vestirán de verde satén y de brocado y llevarán brazaletes de plata. Su Señor les servirá una bebida pura. 
76.22إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا O
76.2222.  "Esto se os ha dado como retribución. Vuestro esfuerzo ha sido agradecido". 
76.23إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيلًا O
76.2323.  Somos Nosotros Quienes te hemos revelado el Corán de hecho. 
76.24فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا O
76.2424.  Espera, pues, paciente, la decisión de tu Señor y no obedezcas a quien de ellos sea pecador o desagradecido. 
76.25وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا O
76.2525.  ¡Y menciona el nombre de tu Señor mañana y tarde! 
76.26وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا O
76.2626.  ¡Por la noche, prostérnate ante Él! ¡Glorifícale largamente por la noche! 
76.27إِنَّ هَؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا O
76.2727.  Éstos aman la vida fugaz y descuidan un día grave. 
76.28نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا O
76.2828.  Nosotros los hemos creado y hemos fortalecido su constitución. Si quisiéramos, podríamos sustituirlos por otros semejantes. 
76.29إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا O
76.2929.  Esto es un Recuerdo. El que quiera ¡que emprenda camino hacia su Señor! 
76.30وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا O
76.3030.  Pero vosotros no lo querréis, a menos que Alá quiera. Alá es omnisciente, sabio. 
76.31يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا O
76.3131.  Introduce en Su misericordia a quien Él quiere. Pero a los impíos les ha preparado un castigo doloroso.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1. Hal ‘ataa ‘alal – ‘INSAANI hiinum – minad – DAHRI lam yakun – shay – ‘am mazkuuraa?

2.‘Innaa khalaqnal – ‘insaana minnut – fatin ‘amshaajin – nabtaliihi faja – ‘alnaahu samii – ‘am basiiraa.

3.‘Innaaa haday – naahus – sabiila ‘immaa shaakiranw – wa ‘immaa kafuuraa.

4.‘Innaaa ‘a’ – tadnaa lil – kaafiriina salaasila wa ‘aghlaa – lanw – wa Sa – ‘iiraa.

5.‘Innal ‘abraara yashrabuuna min – ka’sin – kaana mizaajuhaa kaafuuraa.

6.‘Aynany – yash – rabu bihaa ‘Ibaadul – laahi yufajji – ruunahaa taf – jiiraa.

7.Yuufuuna binnazri wa yakhaafuuna yawman – kaana sharruhuu musta – tiiraa.

8.Wa yut – ‘imuunat – ta – ‘aama ‘alaa hub – bihii miskiinanw – wa yatimanw – wa ‘asiiraa.

9.‘Innamaa nut – ‘imukum li – waj – hillaahi laa nuriidu minkum jaza ‘anw – wa laa shukuuraa!

10.‘Innamaa nakhaafu mir – Rabbinaa Yawman ‘abuusan – qamtariiraa.

11.Fawaqaahumullaahu sharra zaalikal – Yawmi wa laqqaahum nadratanw – wa suruuraa.

12.Wa jazaahum – bimaa sabaruu Jannatanw – wa hariiraa.

13.Muttaki – ‘iina fiihaa ‘alal – ‘araaa – ‘iklaa yarawna fiihaa shamsanw – wa laa zam – hariiraa.

14.Wa daaniyatan ‘alay – him zilaaluhaa wa zulli – lat qutuufuhaa taz – liilaa.

15.Wa yutaafu ‘alay – him – bi – ‘aaniyatim min – fiddatinw – wa ‘ak – waabin – kaanat qawaariiraa.

16.Qawaariira min – fiddatin – qad – daruuhaa taqdiiraa.

17.Wa yus – qawma fiihaa ka’ – sankaana mizaajuhaa zanjabiilaa.

18.‘Ay nan – fiihaa tusammaa Salsabiilaa.

19.Wa yatuufu ‘alay – him wildaanum mukhalladuun: ‘izaa ra – ‘aytahum ha sibtahum lu’ – lu – ‘ammansuuraa.

20.Wa ‘izaa ra – ‘ayta samma ra – ‘ayta Na – ‘iimanw – wa Mulkan – Kabiiraa.

21.‘Aaliyahum siyaabu sundusin khudrunw – wa ‘is – tabraq. Wa hulluuu ‘asaawira min – fiddah; wa saqaahum Rabbuhum Sharaaban Tahuuraa.

22.‘Inna haazaa kaana lakum jazaaa ‘anw – wa kaana sa’ – yukummash – kuuraa.

23.Innaa Nahnu nazzalnaa ‘alay – kal – Qur ‘aana tanziilaa.

24.Fas – bir li – Hukmi Rabbika wa laa tuti’ minhum ‘aasiman ‘aw kafuuraa.

25.Waz – kurisma Rabbika bukratanw – wa ‘asiilaa.

26.Wa minal – lay – li fas – jud lahuu wa sabbih – hu lay – lantawiilaa.

27.‘Inna haaa – ‘ulaaa – ‘I yuhibbuunal – ‘aajilata wa yazaruuna waraaa – ‘ahum Yawman – saqiilaa.

28.Nahnu khalaq – naahum wa shadadnaaa ‘asrahum; wa ‘izaa shi naa baddalnaaa ‘amsaalahum tabdiilaa.

29.‘Inna haazihii taz – kirah: faman – shaaa – ‘attakhaza ‘ilaa Rabbihii sabiilaa.

30.Wa maa tashaaa – ‘uuna ‘illaa ‘any – yashaaa – ‘allaah: ‘innallaaha kaana ‘Aliiman Hakiimaa.

31.Yud – khilu many – yashaaa – ‘u fii Rahmatih; waz – zaalimiina ‘a’ – ‘adda lahum ‘Azaaban ‘aliimaa.

Tasfir

El Hombre (Al-Insán)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura contiene información sobre la creación del hombre y su prueba, y su inclinación a agradecer a Allah o descreer. Así como resume el castigo que sufrirán los incrédulos, diferenciándolo de las delicias que recibirán los creyentes como favor de Allah. Dirigiéndose al Mensajero de Allah, agraciándolo con el descenso del Qur’an, ordenándole luego la paciencia, la perseverancia y la obediencia. Advirtiendo a quienes aman la vida mundanal prefiriéndola a la del Más Allá, exhortando en sus aleyas y condicionando el provecho de éstas con la voluntad de Allah, haciendo su misericordia o su castigo supeditados a Su sabiduría y voluntad.

Aleya 1

Para el hombre pasó un período de tiempo, antes de que fuese insuflada en él su alma, en el cual no era conocido por su nombre, sin que fuese conocida su misión.

Aleya 2

Por cierto que hemos creado al hombre de una gota de esperma de distintos elementos y componentes, probándole con obligaciones, proveyéndole de oído y visión, para que oiga las aleyas y vea las pruebas (de la existencia de Allah).

Aleya 3

Evidenciándole el camino de la guía, convirtiéndole luego en creyente o incrédulo.

Aleya 4

Ciertamente hemos preparado para los incrédulos cadenas para sus piernas y grilletes para sus brazos y cuellos, y un fuego encendido.

Aleya 5-6

Aquellos que fueron veraces en su fe, beberán vino mezclado con agua de alcanfor, y fuentes de las que beberán los siervos de Allah, haciéndolas correr con extrema facilidad cuando ellos lo deseen.

Aleya 7

Cumplieron con aquello que se impusieron a sí mismos, y temieron un día terrible cuyo perjuicio se extenderá y propagará.

Aleya 8

Dando de comer, a pesar de quererlo y necesitarlo, a un pobre que no puede ganarlo o a un pequeño que perdió a sus padres, o a un cautivo sin posesiones.

Aleya 9

Diciendo: Les alimentamos buscando la recompensa de Allah; no queremos de ellos compensación ni agradecimiento, así como tampoco queremos elogios.

Aleya 10

Por cierto que de nuestro Señor, tememos un día severo, en el que se arruguen sus caras y sus frentes.

Aleya 11-12

Allah les protegerá de las dificultades de ese día, dándoles en lugar de que se frunzan sus rostros como el de los impíos, belleza en sus rostros, alegría y felicidad en sus corazones, recompensando (Allah) su paciencia (la de los creyentes) con jardines con comestibles deliciosos y vestimentas de suave seda.

Aleya 13

Reclinados sobre sofás en el Paraíso, no encontrarán, en él, el calor del sol, como tampoco frío en extremo.

Aleya 14

Y jardines lujosos, sobre ellos la sombra de sus árboles, así como les será sencillo tomar sus frutos.

Aleya 15-16

Y circularán alrededor de ellos sus servidores con vasijas de plata y copas transparentes, hechas de plata, también las llenarán los servidores en conformidad a los deseos de los bebedores.

Aleya 17-18

A los piadosos, en el Paraíso les será dado de beber vino mezclado con lo que se asemeja al jengibre en gusto, una fuente en el Paraíso que se llama Salsabil, por la sanidad de su bebida, su facilidad al beberla y su buen sabor.

Aleya 19

Y circularán a su alrededor para alegría y contento, jóvenes, perpetuos en su juventud; si los vieses al dar vueltas en sus movimientos, los creerías perlas esparcidas a tu alrededor.

Aleya 20

Y si divisaras algún lugar del Paraíso, verías en él un deleite grandioso y una suntuosidad enorme.

Aleya 21

Llevarán sobre ellos vestidos de fina seda verde, y vestidos de seda gruesa, y llevarán en sus manos brazaletes de plata, y Su Señor les dará de beber lo puro y limpio sin suciedades.

Aleya 22

Por cierto, dicho deleite fue preparado para vosotros en recompensa por vuestras obras, siendo vuestro esfuerzo en la vida mundanal laudable, satisfactorio y aceptado por Allah.

Aleya 23

Ciertamente Nos (Allah) en nuestra misericordia y sabiduría, hemos hecho descender sobre ti el Qur’an, de una manera que sosiegue tu corazón y se perpetúe en ti su memorización, sin olvidarlo jamás.

Aleya 24

Ten paciencia con la decisión de tu Señor de retrasar tu triunfo sobre tus enemigos, soportando su perjuicio (el que le acusan los incrédulos) y no sigas de entre los asociadores a quien sea pecador o profundamente incrédulo.

Aleya 25-26

Y mantente asiduo al recuerdo de Tu Señor, y reza la oración del alba tempranamente y la (oración) del mediodía y el ‘asr (por la tarde) y por la noche, reza (la oración) del anochecer y la noche (‘isha’) y reza durante la noche.

Aleya 27

Por cierto que esos incrédulos aman la vida mundanal y la prefieren al Más Allá, abandonando tras sus espaldas un día grave por sus dificultades, terriblemente atemorizador, pero no obran aquello que puede salvarles de ello.

Aleya 28

Nos les hemos creado de un modo perfecto y si quisiéramos les daríamos muerte cambiándoles por iguales a ellos que obedeciesen a Allah.

Aleya 29

Ciertamente que esta sura es una exhortación para todos los Universos; entonces quien desee, tomará un camino hacia Su Señor, de fe y temor, que conduce hacia su perdón y (su) Paraíso.

Aleya 30

Y no desearéis nada hasta que lo haya deseado Allah; por cierto que Allah es sabedor de vuestras situaciones, sabio en aquello que quiere y elige.

Aleya 31

Hace entrar a quien Él quiere en su Paraíso y entrarán en él por su favor y misericordia; humilla a los injustos preparándoles un castigo dolorosísimo.

77. Al-Mursalat (Los Enviados)

Posted by on 12:15 am in Uncategorized | Comentarios desactivados en 77. Al-Mursalat (Los Enviados)

77. Al-Mursalat (Los Enviados)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
77.1وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا O
77.11.  ¡Por los enviados en ráfagas! 
77.2فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا O
77.22.  ¡Por los que soplan violentamente! 
77.3وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا O
77.33.  ¡Por los que diseminan en todos los sentidos! 
77.4فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا O
77.44.  ¡Por los que distinguen claramente! 
77.5فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا O
77.55.  ¡Por los que lanzan una amonestación 
77.6عُذْرًا أَوْ نُذْرًا O
77.66.  a modo de excusa o de advertencia! 
77.7إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ O
77.77.  ¡Ciertamente, aquello con que se os amenaza se cumplirá! 
77.8فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ O
77.88.  Cuando las estrellas pierden su luz, 
77.9وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ O
77.99.  cuando el cielo se hienda, 
77.10وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ O
77.1010.  cuando las montañas sean reducidas a polvo, 
77.11وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ O
77.1111.  cuando se fije a los enviados su tiempo: 
77.12لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ O
77.1212.  "¿Qué día comparecerán?" 
77.13لِيَوْمِ الْفَصْلِ O
77.1313.  "¡El día del Fallo!" 
77.14وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ O
77.1414.  Y ¿cómo sabrás qué es el día del Fallo? 
77.15وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ O
77.1515.  Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
77.16أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ O
77.1616.  ¿No hemos hecho que perecieran los primeros hombres 
77.17ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ O
77.1717.  y, luego, que les siguieran los últimos? 
77.18كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ O
77.1818.  Así haremos con los pecadores. 
77.19وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ O
77.1919.  Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
77.20أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ O
77.2020.  ¿No os hemos creado de un líquido vil, 
77.21فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ O
77.2121.  que hemos depositado en un receptáculo seguro, 
77.22إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ O
77.2222.  durante un tiempo determinado? 
77.23فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ O
77.2323.  Así lo hemos decidido y ¡qué bien que lo hemos decidido! 
77.24وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ O
77.2424.  Ese día ¡ay de los desmentidores! 
77.25أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا O
77.2525.  ¿No hemos hecho de la tierra lugar de reunión 
77.26أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا O
77.2626.  de vivos y muertos, 
77.27وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا O
77.2727.  y puesto en ella elevadas montañas? ¿No os hemos dado de beber un agua dulce? 
77.28وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ O
77.2828.  Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
77.29انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ O
77.2929.  "¡Id a lo que desmentíais! 
77.30انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ O
77.3030.  ¡Id a la sombra ramificada en tres, 
77.31لاَّ ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ O
77.3131.  sombra tenue, sombra inútil frente a la llama!" 
77.32إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ O
77.3232.  Porque arroja chispas grandes como palacios, 
77.33كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ O
77.3333.  chispas que semejan camellos leonados. 
77.34وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ O
77.3434.  Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
77.35هَذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ O
77.3535.  Ése será un día en que no tendrán que decir 
77.36وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ O
77.3636.  ni se les permitirá excusarse. 
77.37وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ O
77.3737.  Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
77.38هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ O
77.3838.  "Éste es el día del Fallo. Os hemos reunido, a vosotros y a los antiguos. 
77.39فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ O
77.3939.  Si disponéis de alguna artimaña, ¡empleadla contra mí!" 
77.40وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ O
77.4040.  Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
77.41إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ O
77.4141.  Los temerosos de Alá estarán a la sombra y entre fuentes, 
77.42وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ O
77.4242.  y tendrán la fruta que deseen. 
77.43كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ O
77.4343.  "¡Comed y bebed en paz el fruto de vuestras obras!" 
77.44إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ O
77.4444.  Así retribuimos a quienes hacen el bien. 
77.45وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ O
77.4545.  Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
77.46كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ O
77.4646.  "¡Comed y disfrutad aún un poco!, ¡Sois unos pecadores!" 
77.47وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ O
77.4747.  Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
77.48وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ O
77.4848.  Cuando se les dice: "¡Inclinaos!", no se inclinan. 
77.49وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ O
77.4949.  Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
77.50فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ O
77.5050.  ¿En qué anuncio, después de éste, van a creer?
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.WAL – MURSALAATI ‘urfaa.

2.Fal – ‘aasifaati ‘asfaa.

3.Wan – naashiraati nashraa.

4.Fal – faariqaati farqaa.

5.Fal – mul – qiyaati zikraa.

6.‘Uzran ‘aw nuzraa;

7.‘Innamaa tuu – ‘aduuna la – waaqi’.

8.Fa – ‘izan – nujuumu tumisat;

9.Wa ‘izas – samaaa – ‘u furijat;

10.Wa ‘izal – jibaalu nusifat;

11.Wa ‘izar – rusulu ‘uqqitat;

12.Li – ‘ayyi Yawmin ‘ujjilat?

13.Li – Yawmil – Fasl

14.Wa maaa ‘adraaka maa Yawmul – Fasl?

15.Way – luny – Yawma – ‘izil – lil – mukazzibiin!

16.‘Alam nuh – likil – ‘awwaliin?

17.Summa nutbi – ‘uhumul – ‘aakhiriin.

18.Kazaalika naf – ‘alu bil – mujrimiin.

19.Way – luny – Yawma – ‘izil – lil – Mukazzibiin!

20.‘Alam nakh – lukum – mim – maaa – ‘immahiin?

21.Faja – ‘alnaahu fii qaraarim – makiin.

22.‘Ilaa qadarim – ma’- luum?

23.Faqadamaa fani’ – mal – Qaadiruun.

24.Way – luny – Yawma – ‘izil – lil – mukazzibiin!

25.‘Alam naj – ‘alil – ‘arda kifaatan.

26.‘Ah – yaaa – ‘anw – wa ‘amwaataa.

27.Wa ja – ‘alnaa fiihaa rawaasi – ya shaami – khaatinw – wa ‘as – qaynaakum maaa – ‘an – furaataa?

28.Way – luny – Yawma – ‘izil – lil – mukazzibiin!

29.‘Intaliquuu ‘ilaa maa kuntum – bihii tukazzibuun:

30.‘Intaliquuu ‘ilaa zillinzii salaasi shu – ‘ab.

31.Laa zaliilinw – wa laa yughnii minal – lahab

32.‘Innahaa tarmii bi – shaararin – kal – qasr.

33.Ka – ‘annahuu jimaalatun – surf.

34.Way – luny – Yawma – ‘izil – lil – mukazzibiin!

35.Haazaa Yawmu laa yantiquun.

36.Wa laa yu’ – zanu lahum fa – ya’ taziruun.

37.Way – luny – Yawma – ‘izil – lil – mukazzibiin!

38.Haazaa Yawmul – Fasl! Jama’ – naakum wal – ‘aw – waliin!

39.Fa – ‘in kaana lakum kaydun fa – kiiduun!

40.Way – luny – Yawma – ‘izil – lil – mukazzibiin!

41.‘Innal – Muttaqiina fii zilaalinw – wa ‘uyuun.

42.Wa fawaakiha mimmaa yashtahuun.

43.Kuluu wash – rabuu haniii ‘am bimaa kuntum ta’ maluun.

44.‘Inna kazaalika najzil Muhsi – niin.

45.Way luny – Yawma – ‘izil – lil – mukazzibiin!

46.Kuluu wa tamatta – ‘uu qaliilan ‘innakum – mujrimuun.

47.Way – luny – Yawma – ‘izil – lil – Mukazzibiin!

48.Wa ‘izaa qiila lahumur – ka – ‘uu laa yarka ‘uun.

49.Way – luny – Yawma – ‘izil – lil – Mukazzibiin!

50.Fabi – ‘ayyi Hadiisim – ba’ – dahuu yu’ – minuun?

Tasfir

Los enviados (Al- Mursalát)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

De entre los importantes contenidos de esta sagrada sura, encontramos lo de la Resurrección, el Juicio y la justicia que en él se establezca, la amenaza a quien lo desmiente, repitiéndolo junto con la maldición diez veces, el atemorizamiento con las vejaciones y castigos, como a su vez las albricias a los temerosos de lo que encontrarán de disfrute y delicias. Concluye (la sura) con una maldición para todo incrédulo que no acepte el Qur’an.

Aleya 1-2-3-4-5-6-7

Juro por las (aleyas) enviadas a través de Gabriel (la paz sea con él) a Muhammad(saws) para sabiduría y bien. Estas aleyas determinan el final del resto de las religiones anteriores abrogándolas definitivamente y también (juro) por las aleyas reveladoras de sabiduría y guía a los corazones de todo el Universo y también (juro) por las que distinguen claramente entre la verdad y la mentira. Y (juro) por aquellos que lanzan a la gente su amonestación, que les beneficia y no les deja excusa: ciertamente que la llegada del Día del Juicio que se les había prometido, será, sin duda, inevitable.

Aleya 8- 9-10-11

Cuando las estrellas pierdan su luz, el Cielo se resquebraje, las montañas sean desintegradas y diseminadas por los vientos y cuando a los Enviados les sea marcado el momento en el que atestiguarán en contra de los pueblos (desmentidores, a los que fueron enviados).

Aleya 12-13-14-15

¿A qué día fueron retrasados tan importantes acontecimientos? A un día en el que será establecida la diferencia entre las criaturas. ¿Y qué te hará entender lo que es el día del fallo? Será una perdición eterna para quienes desmintieron las promesas de los Enviados.

Aleya 16-17-18

¿Acaso no hicimos perecer a antiguas naciones que desmintieron (a sus Enviados)? A las primeras les siguieron las últimas en perecer: de ésta misma forma (vehemente) haremos con todo pecador, que no cree en Allah.

Aleya 19

Ese día será una perdición para los desmentidores por lo que les habíamos prometido.

Aleya 20-21-22-23-24

¿Acaso no os hemos creado de agua insignificante que es el esperma, y hemos hecho que esa agua en un receptáculo se establezca, para que se complete su creación y formación por último hasta un momento que ya es conocido por Allah, y predestinamos su creación, formación y salida? ¡Y qué excelente creadores que hemos sido! ¡Perdición en ese día para los desmentidores por la gracia de la creación y la predestinación!

Aleya 25-26-27-28

¿Acaso no hemos hecho de la Tierra un lugar de reunión? En su superficie hay vivos que no pueden ser contados, y en su vientre muertos imposibles de enumerar, haciendo en ella montañas firmes, altas; y os hemos dado de beber agua dulce, fácil de tragar. ¡Perdición en ese día, para los que niegan esas gracias recibidas!

Aleya 29-30-31

El día del fallo, les será dicho a los incrédulos: Id hacia el Infierno que negabais, id hacia el calor del humo del Infierno, el cual se divide por su grandeza en tres; ese día, no habrá protección del calor y no servirá de nada su sombra para el calor de las llamas.

Aleya 32-33-34

Por cierto que el fuego arroja lo que se desprende de él (chispas), como castillos en su enormidad, como si las chispas fuesen camellos negros tendiendo a amarillo (pardos). ¡Perdición en ese día para los desmentidores de estas cualidades!

Aleya 35-36-37

Esto es lo que se os contó acerca del día en que no podrán pronunciar palabra que les beneficie, como tampoco tendrán permiso para expresarse, y no podrán excusarse, ya que no tendrán excusa. ¡Perdición, en ese día, para los desmentidores!

Aleya 38-39-40

Ese es el día de la separación entre el justo y el desmentidor, siendo cada uno recompensado o castigado según lo merezca; os hemos reunido, ¡desmentidores de Muhammad (saws)!, junto con los antiguos desmentidores (como vosotros). Si es que poseéis algún truco que os libre de este castigo, empleadlo, traedlo y liberaos de mi castigo. ¡Perdición en ese día para los desmentidores de la amenaza de Allah!

Aleya 41-42-43-44-45

Por cierto que los temerosos del castigo de Allah estarán protegidos por sombra grandiosa y manantiales que fluyen, y frutas con las que se deleitarán y disfrutarán, y se les dirá en señal de bienvenida y honores: Comed y bebed placenteramente por lo que habéis obrado piamente durante la vida mundanal; de ésta manera, con dicha recompensa maravillosa, recompensamos a los que hicieron el bien. ¡Perdición ese día para los desmentidores por haber perdido el Paraíso!

Aleya 46-47

A los incrédulos se les dirá: Comed y gozad de un disfrute perecedero; por cierto que sois impíos al asociarle a Allah otras divinidades. ¡Perdición en ese día para los desmentidores!

Aleya 48-49

Y cuando se les decía: Orad a Allah y temedle, no temieron ni oraron, sino por el contrario, se aferraron a su arrogancia. ¡Perdición en ese día para los desmentidores de cuanto les ordenó Allah y les prohibió!

Aleya 50

¡En qué escritura fuera del Qur’an han de creer, si es que no creen en él, siendo que es un milagro celestial y divino!

78. An-Naba (La Noticia)

Posted by on 12:20 am in Uncategorized | Comentarios desactivados en 78. An-Naba (La Noticia)

78. An-Naba (La Noticia)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
78.1عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ O
78.11.  ¿Por qué cosa se preguntan unos a otros? 
78.2عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ O
78.22.  Por la enorme Noticia, 
78.3الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ O
78.33.  acerca de la cual discrepan. 
78.4كَلَّا سَيَعْلَمُونَ O
78.44.  ¡No! ¡Ya verán...! 
78.5ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ O
78.55.  ¡No y no! ¡Ya verán...! 
78.6أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا O
78.66.  ¿No hemos hecho de la tierra lecho 
78.7وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا O
78.77.  y de las montañas estacas? 
78.8وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا O
78.88.  Y os hemos creado por parejas, 
78.9وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا O
78.99.  hecho de vuestro sueño descanso, 
78.10وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا O
78.1010.  de la noche vestidura, 
78.11وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا O
78.1111.  del día medio de subsistencia. 
78.12وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا O
78.1212.  Y hemos edificado encima de vosotros siete cielos firmes, 
78.13وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا O
78.1313.  y colocado una lámpara resplandeciente. 
78.14وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا O
78.1414.  Y hemos hecho bajar de las nubes un agua abundante 
78.15لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا O
78.1515.  para, mediante ella, sacar grano, plantas 
78.16وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا O
78.1616.  y frondosos jardines. 
78.17إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا O
78.1717.  El día del Fallo está ya señalado. 
78.18يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا O
78.1818.  Día en que se tocará la trompeta y acudiréis en masa. 
78.19وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا O
78.1919.  El cielo se abrirá, todo puertas; 
78.20وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا O
78.2020.  las montañas, puestas en marcha, serán espejismo. 
78.21إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا O
78.2121.  La gehena, al acecho, 
78.22لِّلْطَّاغِينَ مَآبًا O
78.2222.  será refugio de los rebeldes, 
78.23لاَّبِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا O
78.2323.  que permanecerán en ella durante generaciones, 
78.24لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا O
78.2424.  sin probar frescor ni bebida, 
78.25إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا O
78.2525.  fuera de agua muy caliente y hediondo líquido, 
78.26جَزَاءً وِفَاقًا O
78.2626.  retribución adecuada. 
78.27إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا O
78.2727.  No contaban con el ajuste de cuentas 
78.28وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا O
78.2828.  y desmintieron descaradamente Nuestros signos, 
78.29وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا O
78.2929.  siendo así que habíamos consignado todo en una Escritura. 
78.30فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا O
78.3030.  "¡Gustad, pues! ¡No haremos sino aumentaros el castigo!" 
78.31إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا O
78.3131.  En cambio, a los temerosos de Alá se les deparará el éxito: 
78.32حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا O
78.3232.  vergeles y viñedos, 
78.33وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا O
78.3333.  de turgidos senos, de una misma edad, 
78.34وَكَأْسًا دِهَاقًا O
78.3434.  copa desbordante. 
78.35لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا O
78.3535.  No oirán allí vaniloquio, ni falsedad. 
78.36جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا O
78.3636.  Es una retribución de tu Señor, regalo bien pensado 
78.37رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا O
78.3737.  del Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está, del Compasivo, a Quien no podrán dirigir la palabra. 
78.38يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا O
78.3838.  Día en que el Espíritu y los ángeles estarán de pie, en fila, sin hablar, excepto aquél a quien el Compasivo se lo permita y diga algo oportuno. 
78.39ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا O
78.3939.  Ese será el día de la Verdad. El que quiera encontrará refugio junto a su Señor. 
78.40إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا O
78.4040.  Os hemos prevenido contra un castigo cercano, el día que el hombre medite en sus obras pasadas y diga el infiel: "¡Ojala fuera yo tierra!"
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.AMMA yatasaaa – ‘aluun?

2.‘Anin – Naba – ‘il – Aziim.

3.‘Allazii hum fiihi mukhtalifuun.

4.Kallaa sa – ya’ lamuuna!

5.Summa kallaa sa – ya’ lamuun!

6.‘alam naj – ‘alil – ‘arda mihaadaa.

7.Wal – jibaala ‘awtaadaa.

8.Wa khalaqnaakum ‘azwaajaa.

9.Wa ja – ‘alnaa nawmakum subaataa.

10.Wa Ja – ‘alnal – layla libaasaa.

11.Wa ja – ‘alnan – nahaara ma – ‘aashaa?

12.Wa banaynaa fawqakum sab – ‘an – shidaadaa.

13.Wa ja – ‘alnaa Siraajanw – wah – haajaa?

14.Wa ‘anzalnaa minal – mu’ – siraati maaa – ‘an – sajjaajaa.

15.Li – nukhrija bihii habbanw – wa nabaataa.

16.Wa Jannaatin ‘alfaafaa?

17.‘Inna Yawmal – Fasli kaana miiqaataa.

18.Yawma yunfaku fis – Suuri fa – ta’tuuna – ‘afwaajaa:

19.Wa futihatis – samaaa – ‘u fakaanat ‘abwaabaa.

20.Wa suyyiratil – jibaalu fa – kaanat saraabaa.

21.‘Inna Jahannama kaanat mirsaadaa.

22.Lit – taaghiina ma – ‘aabaa:

23.Laabisiina fiihaaa ‘ahqaabaa.

24.Laa yazuuquuna fiihaa bardanw – wa laa sharaabaa.

25.‘Illaa hamiimanw – wa ghassaaqaa.

26.Jazaaa – ‘anw – wifaaqaa.

27.‘Innahum kaanuu laa yarjuuna hisaabaa.

28.Wa kazzabuu bi – ‘Aayaaatinaa kizaabaa.

29.Wa kulla shay – ‘in ‘ahsaynaahu kitaabaa.

30.Fa – zuuquu falan – naziidakum ‘illaa ‘azaabaa.

31.‘Inna lil – Muttaqiina mafaazaa;

32.Hadaaa – ‘iqa wa ‘a’ – naabaa;

33.Wa kawaa – ‘iba ‘atraabaa;

34.Wa ka’ – san – dihaaqaa.

35.Laa – yasma ‘uuna fiihaa laghwanw – wa laa kizzaabaa;

36.Jazaaa – ‘am – mir – Rabbika ‘ataaa – ‘an hisaabaa.

37.Rabbis – samaawaati wal – ‘ardi wa maa baynahumar – Rahmaani laa yamlikuuna minhu khitaabaa.

38.Yawma yaquumur – Ruuhu wal – malaaa – ‘ikatu saffal – laa yatakallamuuna ‘illaa man ‘azina lahur – Rahmaanu wa qaala sawaabaa.

39.Zaalikal – Yawmul – Haqq: famansh – aaa – ‘attakhaza ‘ilaa Rabbihii ma – ‘aabaa!

40.‘Innaaa ‘anzarnaakum ‘Azaaban – qariibaa. Yawma yanzurul – mar – ‘u maa qaddamat yadaahu wa yaquulul – kaafiru yaa – laytanii kuntu turaabaa!

Tasfir

La Noticia (An-Nabaa)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura confirma el Día del Juicio Final; amenaza a los que dudan de que ciertamente tendrá lugar, evidenciándolo al citar las manifestaciones del poder divino, y asevera que inevitablemente ocurrirá. Cita algunos de sus signos; luego evoca el destino final de los tiranos, y la suerte de los temerosos, y termina advirtiendo e infundiendo el temor por lo que puede suceder en ese terrible Día.

Aleya 1

¿Acerca de qué se preguntan esos infieles?

Aleya 2-3

Acerca de la gran noticia, de la noticia extraordinaria de la Resurrección, de la cual están discrepando,

Aleya 4

¿Cómo se atreven a cuestionar la veracidad de este hecho? Conocerán su realidad cuando vean la Resurrección en forma evidente.

Aleya 5

Luego los censura, aseverando que lo sabrán cuando caiga sobre ellos el castigo.

Aleya 6

¿Acaso no observan el prodigio de Nuestro poder, que hicimos la Tierra estable para residir en ella, y les permitimos el traslado a todos sus lugares?

Aleya 7

E hicimos de las montañas estacas para la estabilidad de la Tierra.

Aleya 8

Y os hemos creado en parejas: macho y hembra.

Aleya 9

E hicimos de vuestro sueño un descanso al esfuerzo del trabajo.

Aleya 10

E hicimos de la noche un manto que os cubre con su oscuridad.

Aleya 11

E hicimos del día un espacio de tiempo que os permite adquirir vuestro sustento.

Aleya 12

Y establecimos encima de vosotros siete firmamentos fuertes y bien ajustados.

Aleya 13

Y creamos un sol radiante que os alumbra.

Aleya 14

E hicimos caer de las nubes copiosas aguas en forma de lluvia abundante.

Aleya 15

Para producir con esta agua granos y plantas.

Aleya 16

Y jardines con árboles frondosos, con ramas entrelazadas.

Aleya 17

Ciertamente el Día de juzgar entre las criaturas es el plazo definido de la Resurrección.

Aleya 18

El Día en que suene el anuncio de la Resurrección, vendréis en tropeles.

Aleya 19

Y entonces el Cielo se hundirá abriéndose sus puertas.

Aleya 20

Arrancadas las montañas de sus bases y aventadas, parecerán polvo denso como si fuera un espejismo que parece agua y no lo es.

Aleya 21

El Infierno será el lugar desde donde sus guardianes estarán esperando a sus moradores.

Aleya 22

Será el lugar y la morada de los transgresores de las normas de Allah,

Aleya 23

donde permanecerán siglos infinitos y sucesivos.

Aleya 24

Allí no disfrutarán de brisa para atenuar su calor, ni una bebida (agua) que atenúe su sed.

Aleya 25

Sólo gustarán agua en alto grado de ebullición, y pus saliendo de las pieles de sus moradores.

Aleya 26

Justo castigo apropiado a su mala conducta en la vida.

Aleya 27

Ellos no tenían en cuenta el Juicio Final, para obrar en consecuencia y salvarse.

Aleya 28

Y desmintieron rotundamente los prodigios que evidencian la Resurrección.

Aleya 29

Todo lo hemos precisado por escrito.

Aleya 30

Sufrid, pues; sólo tendréis más castigo de Nuestra parte.

Aleya 31

Ciertamente los temerosos de Allah serán salvados del castigo, y triunfarán con el Paraíso.

Aleya 32

Tendrán jardines con árboles y uvas deliciosas.

Aleya 33

Y doncellas coetáneas vírgenes de turgentes senos.

Aleya 34

Y copas rebosantes límpidas.

Aleya 35

No escucharán en el Paraíso ni vanidades ni mentiras.

Aleya 36

Gran recompensa, condescendencia y gracia de tu Señor.

Aleya 37

Del Señor del Cielo y de la Tierra, y de lo que está entre ambos, cuya misericordia lo abarca todo y nadie tiene el derecho de interpelarlo.

Aleya 38

El Día en que se yerga el Arcángel Gabriel y los ángeles humildemente alineados; nadie podrá hablar, salvo aquél al que el Misericordioso se lo permita, y dirá lo correcto, la verdad.

Aleya 39

Ese es el Día indubitable. Así pues, el que quiera puede acercarse a su Señor con el generoso recurso de la fe y las buenas acciones.

Aleya 40

Os hemos advertido de un castigo inminente… el Día en que cada individuo repare en lo que sus manos han realizado, y el incrédulo, anhelando la salvación, diga: ¡Ojalá hubiese permanecido polvo después de la muerte, sin conocer la Resurrección ni el Juicio!

79. An-Naziat (Los Que Arrancan)

Posted by on 12:24 am in Uncategorized | Comentarios desactivados en 79. An-Naziat (Los Que Arrancan)

79. An-Naziat (Los Que Arrancan)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
79.1وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا O
79.11.  ¡Por los que arrancan violentamente! 
79.2وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا O
79.22.  ¡Por los que van rápidamente! 
79.3وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا O
79.33.  ¡Por los que nadan libremente! 
79.4فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا O
79.44.  ¡Por los que van a la cabeza! 
79.5فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا O
79.55.  ¡Por los que llevan un asunto! 
79.6يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ O
79.66.  El día que ocurra el temblor, 
79.7تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ O
79.77.  sucedido por el siguiente, 
79.8قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ O
79.88.  ese día, los corazones se estremecerán, 
79.9أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ O
79.99.  se humillarán las miradas. 
79.10يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ O
79.1010.  Dicen: "¿Es verdad que seremos restituidos a nuestra primera condición, 
79.11أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً O
79.1111.  luego de convertirnos en pútridos huesos?" 
79.12قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ O
79.1212.  Dicen: "¡Sería un retorno pernicioso!" 
79.13فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ O
79.1313.  No habrá más que un solo Grito 
79.14فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ O
79.1414.  y ¡helos despiertos! 
79.15هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى O
79.1515.  ¿Te has enterado de la historia de Moisés? 
79.16إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى O
79.1616.  Cuando su Señor le llamó en el valle sagrado de Tuwa: 
79.17اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى O
79.1717.  "Ve a Faraón. Se ha excedido. 
79.18فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى O
79.1818.  Y di: '¿Estás dispuesto a purificarte 
79.19وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى O
79.1919.  y a que te dirija a tu Señor y, así, tengas miedo?" 
79.20فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى O
79.2020.  Le mostró el signo tan grande. 
79.21فَكَذَّبَ وَعَصَى O
79.2121.  Pero él desmintió y desobedeció. 
79.22ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى O
79.2222.  Luego, volvió la espalda bruscamente. 
79.23فَحَشَرَ فَنَادَى O
79.2323.  Y convocó y dirigió una proclama. 
79.24فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى O
79.2424.  Dijo: "Soy yo vuestro altísimo Señor". 
79.25فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى O
79.2525.  Alá le infligió el castigo de la otra vida y de ésta. 
79.26إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى O
79.2626.  Hay en ello, sí, motivo de reflexión para quien tenga miedo de Alá. 
79.27أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا O
79.2727.  ¿Sois vosotros más difíciles de crear que el cielo que él ha edificado? 
79.28رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا O
79.2828.  Alzó su bóveda y le dio forma armoniosa. 
79.29وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا O
79.2929.  Obscureció la noche y sacó la mañana. 
79.30وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا O
79.3030.  Extendió, luego, la tierra, 
79.31أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا O
79.3131.  sacó de ella el agua y los pastos, 
79.32وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا O
79.3232.  fijó las montañas. 
79.33مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ O
79.3333.  Para disfrute vuestro y de vuestros rebaños. 
79.34فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى O
79.3434.  Pero, cuando venga la tan grande Calamidad, 
79.35يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى O
79.3535.  el día que recuerde el hombre sus esfuerzos 
79.36وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى O
79.3636.  y se haga aparecer el fuego de la gehena a quien pueda ver, 
79.37فَأَمَّا مَن طَغَى O
79.3737.  quien se haya mostrado rebelde 
79.38وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا O
79.3838.  y preferido la vida de acá 
79.39فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى O
79.3939.  tendrá por morada el fuego de la gehena, 
79.40وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى O
79.4040.  mientras que quien haya temido comparecer ante su Señor y preservado su alma de la pasión 
79.41فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى O
79.4141.  tendrá el Jardín por morada. 
79.42يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا O
79.4242.  Te preguntan por la Hora: "¿Cuándo sucederá?" 
79.43فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا O
79.4343.  ¡No te ocupes tú de eso! 
79.44إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا O
79.4444.  A tu Señor Le toca fijarla. 
79.45إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا O
79.4545.  ¡Tú sólo tienes que advertir a quien tiene miedo de ella! 
79.46كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا O
79.4646.  El día que la vivan, les parecerá no haber permanecido más de una tarde o de una mañana.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.Wan – NAAZI – ‘AATI gharqaa;

2.Wan – naashitaati nashtaa;

3.Was – saabihaati sabhaa.

4.Fas – saabiqaati sabqaa.

5.Fal – mudabbiraati ‘amraa.

6.Yawma tarjufur – raajifah.

7.Tatba – ‘u – har – Raadifah:

8.Quluubuny – Yawma – ‘izinw – waajifatun.

9.‘Absaaruhaa khaashi – ‘ah.

10.Yaquuluuna ‘a – ‘innaa la – mar – duuduuna fil – haafirah?

11.‘A – ‘izaa kunnaa ‘izaamannakhirah?

12.Qaaluu tilka ‘izan – karratun khaasirah!

13.Fa – ‘innamaa hiya – zajratunw – Waahidatun.

14.Fa – ‘izaa hum – bis – saahirah.

15.Hal – ‘ataaka hadiisu Muusaa?

16.‘Iz naadaahu Rabbuhuu bil – waadil – muqaddasi Tuwaa:

17.‘Izhab ‘ilaa Fir – ‘awna ‘innahuu taghaa;

18.Faqul hal – laka ‘ilaaa ‘an tazakkaa?

19.Wa ‘ahdiyaka ‘ilaa Rabbika fatakhshaa?

20.Fa – ‘araahul – ‘Aayatal – kubraa.

21.Fa – kazzaba wa ‘asaa:

22.Summa ‘adbara yas – ‘aa.

23.Fa – hashara fa – naadaa.

24.Fa – qaala ‘ana Rabbukumul – ‘a’ – laa.

25.Fa – ‘akhaza – hullaahu nakaala ‘Aakhirati wal – ‘uulaa.

26.‘Inna fii zaalika la – ‘ibaratal – limany – yakh – shaa.

27.‘A – ‘antum ‘ashaddu khalqan ‘amis – samaaa? Banaahaa:

28.Rafa – ‘a samkahaa fa – sawwaahaa.

29.Wa ‘aghtasha laylahaa wa ‘akhraja duhaahaa.

30.Wal – ‘arda ba’ – da zaalika dahaahaa;

31.‘Akhraja minhaa maaa – ‘ahaa wa mar – ‘aahaa;

32.Wal jibaala ‘arsaahaa;

33.Mataa – ‘al – lakum wa li – ‘an – ‘aamikum.

34.Fa – ‘izaa jaaa – ‘atit – taaammatul – Kubraa.

35.Yawma yatazakkarul – ‘insaanu maa sa – ‘aa.

36.Wa burrizatil – Jahiimu li – many – yaraa.

37.Fa – ‘ammaa man – taghas.

38.Wa ‘aasaral – hayaatad – dunyaa.

39.Fa – ‘innal – Jahiima hiyal – ma’ – waa.

40.Wa ‘ammaa man khaafa Maqaama Rabbihii wa nahan – nafsa ‘anil – hawaa.

41.Fa – ‘innal – Jannata hiyal – ma’ waa.

42.Yaaa – ‘aluunaka ‘anis – Saa – ‘ati ‘ayyaana mursaahaa?

43.Fiima ‘anta min – zikraahaa?

44.‘Ilaa Rabbika Muntahaahaa.

45.‘Innamaaa ‘anta munziru many – yakhshaahaa.

46.Ka – ‘annahum Yawma yarawnahaa lam yalbaasuuu ‘illaa ‘ashiyyatan ‘aw duhaahaa!

Tasfir

Los que arrancan (An-Názi’át)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura empieza con un juramento que asevera la Resurrección y su acaecimiento. Luego relata el episodio de Moisés y el Faraón, como consuelo al Mensajero de Allah (saws), califica al hombre por sus esfuerzos, y destaca lo que espera a los tiranos y los traidores. Termina con el cuestionamiento de los politeístas acerca del momento de la Hora, el fin del mundo, destacando que la misión del Mensajero se limita a advertir a los que temen esa Hora y no indicar su momento.

Aleya 1

Por los ángeles, dotados de la fuerza de desarraigar enérgicamente las cosas de sus bases,

Aleya 2

por todo lo dotado de la fuerza de extraer las cosas con suavidad y sutileza,

Aleya 3

por todo lo dotado de rapidez en el cumplimiento de sus funciones con facilidad y desenvoltura,

Aleya 4

por los que toman la delantera en el cumplimiento de lo que se les encomendó, excelentes ejecutores de las órdenes de Allah.

Aleya 5-6-7

Y por los que disponen los asuntos de acuerdo con su propio criterio: que la Hora del Día en que suene, por primera vez, el anuncio de la Resurrección, todas las criaturas serán estremecidas. Y el fragoroso sonido que resuena por segunda vez, evidenciará la Resurrección.

Aleya 8

En ese Día los corazones de los incrédulos estarán espantados, temerosos,

Aleya 9

sus miradas tristes y humilladas.

Aleya 10

Son los descreídos que en la vida desmienten la Resurrección, diciendo: ¡¿Acaso después de nuestra muerte volveremos a ser como éramos?!

Aleya 11

¿Acaso cuando nos transformemos en huesos carcomidos, volveremos a ser resucitados otra vez?

Aleya 12

Dijeron, descreyendo e ironizando: Tal retorno sería la perdición, y no somos gentes perdedoras.

Aleya 13-14

No penséis que el retorno (la Resurrección) es difícil. Bastará un solo grito para que los muertos se presenten en el lugar de la concentración.

Aleya 15-16

¿Conociste Muhammad (saws) el relato de Moisés cuando su Señor lo llamó al valle purificado llamado Tuwa?

Aleya 17

Cuando se le dijo: Ve al Faraón que se ha excedido en tiranía,

Aleya 18

y dile: ¿Tienes inclinación a purificarte?

Aleya 19

Te indicaré el conocimiento de tu Señor para que Le temas.

Aleya 20

Y mostró Moisés al Faraón el gran milagro.

Aleya 21

El Faraón descreyó lo que presentó Moisés, y desobedeció su llamado.

Aleya 22

Luego rehusó y se esforzó en su oposición.

Aleya 23-24

El Faraón reunió a los hechiceros, y congregó a la gente diciéndoles: Soy vuestro Allah supremo.

Aleya 25

Allah infligió al Faraón el castigo por su dicho, y el castigo por desmentir a Moisés, la paz sea con él.

Aleya 26

Ciertamente en ese relato hay una admonición para los temerosos de Allah.

Aleya 27-28

¿Acaso vuestra creación, ¡incrédulos!, es más difícil que la creación de los Cielos?: Juntó sus partes dispersas unas con otras, llevó su masa por encima de nosotros, y la perfeccionó.

Aleya 29

Oscureció su noche y alumbró su día,

Aleya 30

después dilató la superficie de la Tierra y la allanó, para que sea apta a sus moradores.

Aleya 31

De la cual, la Tierra, hizo brotar manantiales, correr ríos y germinar pastos y vegetaciones, para el sustento de los humanos y los animales.

Aleya 32

Y fijó las montañas,

Aleya 33

para vuestro provecho y el de vuestro ganado.

Aleya 34

Mas, cuando llegue la abrumadora Resurrección para todos,

Aleya 35

en ese Día el hombre se acordará de cuanto haya hecho de bien y de mal.

Aleya 36

Y se evidenciará el Infierno al espectador al recibir el castigo.

Aleya 37-38-39

Aquél que se ha excedido en su rebeldía y escogió la vida mundanal, tendrá sólo la hoguera por albergue.

Aleya 40-41

En cambio, el que haya temido la grandiosidad y la majestad de su Señor y haya frenado sus concupiscencias, la residencia de la felicidad, el Paraíso, será su única morada.

Aleya 42

¡Muhammad (saws)!, te preguntarán acerca de la Hora, y cuándo llegará su plazo.

Aleya 43

No te atañe su conocimiento para que les aclares.

Aleya 44

Sólo a tu Señor incumbe su conocimiento… a ningún otro.

Aleya 45

Tu misión es amonestar a aquellos que la temen, y no indicar su plazo.

Aleya 46

Aquel Día, cuando la vean, les parecerá que sólo permanecieron en el mundo, el espacio de una velada, o el de una mañana.

80. Abasa (Frunció Las Cejas)

Posted by on 12:28 am in Uncategorized | Comentarios desactivados en 80. Abasa (Frunció Las Cejas)

80. Abasa (Frunció Las Cejas)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
80.1عَبَسَ وَتَوَلَّى O
80.11.  Frunció las cejas y volvió la espalda, 
80.2أَن جَاءَهُ الْأَعْمَى O
80.22.  porque el ciego vino a él. 
80.3وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى O
80.33.  ¿Quién sabe? Quizá quería purificarse, 
80.4أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى O
80.44.  o dejarse amonestar y que la amonestación le aprovechara. 
80.5أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى O
80.55.  A quien es rico 
80.6فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى O
80.66.  le dispensas una buena acogida 
80.7وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى O
80.77.  y te tiene sin cuidado que no quiera purificarse. 
80.8وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَى O
80.88.  En cambio, de quien viene a ti, corriendo, 
80.9وَهُوَ يَخْشَى O
80.99.  con miedo de Alá, 
80.10فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى O
80.1010.  te despreocupas. 
80.11كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ O
80.1111.  ¡No! Es un Recuerdo, 
80.12فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ O
80.1212.  que recordará quien quiera, 
80.13فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ O
80.1313.  contenido en hojas veneradas, 
80.14مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ O
80.1414.  sublimes, purificadas, 
80.15بِأَيْدِي سَفَرَةٍ O
80.1515.  escrito por mano de escribas 
80.16كِرَامٍ بَرَرَةٍ O
80.1616.  nobles, píos. 
80.17قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ O
80.1717.  ¡Maldito sea el hombre! ¡Qué desagradecido es! 
80.18مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ O
80.1818.  ¿De qué lo ha creado Él? 
80.19مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ O
80.1919.  De una gota lo ha creado y determinado; 
80.20ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ O
80.2020.  luego, le ha facilitado el camino; 
80.21ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ O
80.2121.  luego, le ha hecho morir y ser sepultado; 
80.22ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ O
80.2222.  luego, cuando Él quiera, le resucitará. 
80.23كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ O
80.2323.  ¡No! No ha cumplido aún lo que Él le ha ordenado. 
80.24فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ O
80.2424.  ¡Que mire el hombre su alimento! 
80.25أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا O
80.2525.  Nosotros hemos derramado el agua en abundancia! 
80.26ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا O
80.2626.  luego, hendido la tierra profundamente 
80.27فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا O
80.2727.  y hecho crecer en ella grano, 
80.28وَعِنَبًا وَقَضْبًا O
80.2828.  vides, hortalizas, 
80.29وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا O
80.2929.  olivos, palmeras, 
80.30وَحَدَائِقَ غُلْبًا O
80.3030.  frondosos jardines, 
80.31وَفَاكِهَةً وَأَبًّا O
80.3131.  frutas, pastos, 
80.32مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ O
80.3232.  para disfrute vuestro y de vuestros rebaños. 
80.33فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ O
80.3333.  Pero, cuando venga el Estruendo, 
80.34يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ O
80.3434.  el día que el hombre huya de su hermano, 
80.35وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ O
80.3535.  de su madre y de su padre, 
80.36وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ O
80.3636.  de su compañera y de sus hijos varones, 
80.37لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ O
80.3737.  ese día, cada cual tendrá bastante consigo mismo. 
80.38وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ O
80.3838.  Ese día, unos rostros estarán radiantes, 
80.39ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ O
80.3939.  risueños, alegres, 
80.40وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ O
80.4040.  mientras que otros, ese día, tendrán polvo encima, 
80.41تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ O
80.4141.  los cubrirá una negrura: 
80.42أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ O
80.4242.  ésos serán los infieles, los pecadores.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.‘ABASA wa tawallaaa.

2.‘An – jaaa – ‘ahul – ‘a’ – maa.

3.Wa maa yudriik ala – ‘allahuu yazzakkaaa?

4.‘Aw yazzakkaru fa – tanfa – ‘ahuz – Zikraa?

5.‘Ammaa manis – taghnaa.

6.Fa – ‘anta lahuu tasaddaa;

7.Wa maa ‘alayka ‘allaa yazzakkaa.

8.Wa ‘ammaa man – jaaa – ‘aka yas – ‘aa.

9.Wa huwa yakhshaa.

10.Fa – ‘anta ‘anhu talahhaa.

11.Kallaaa ‘innahaa Tazkirah:

12.Fa – man – shaaa – ‘a zakarah.

13.Fii – suhufim – mukarramah.

14.Marfuu – ‘atim – mutahharah.

15.Bi – ‘aydii safarah.

16.Kiraamim – bararah.

17.Qutilal – ‘insaanu maaa ‘akfarah?

18.Min ‘ayyi shay – ‘in khalaqah?

19.Min – nutfah: khalaqahuu faqaddarah;

20.Summas – sabiila yassarah;

21.Summa ‘amaatahuu fa – ‘aqbarah;

22.Sunna ‘izaa shaaa – ‘a ‘ansharah.

23.Kallaa lammaa yaqdi maaa ‘amarah.

24.Fal – yanzuril – ‘insaanu ‘ilaa Taa ‘aamihii:

25.‘Annas sababnal – maaa – ‘a sabbaa,

26.Summa shaqaqnal – ‘arda shaqqaa;

27.Fa – ‘ambatnaa fiihaa Habbaa,

28.Wa ‘inabanw – wa qadbaa.

29.Wa zay – tuunanw – wa nakhlaa.

30.Wa hadaaa – ‘iqa ghulbaa.

31.Wa faakihatanw – wa ‘abbaa,

32.Mataa – ‘al – lakum wa li – ‘an – ‘aamikum.

33.Fa – ‘izaa jaaa – ‘atis – Saaakhkhah,

34.Yawma yafirrul – mar – ‘u min ‘akhiihi.

35.Wa ‘ummihii wa ‘abiihi.

36.Wa saahibatihii wa baniih.

37.Li – kullimri – ‘im – minhum Yawma – ‘izin – sha’ – nuny – yaghniih.

38.Wujuuhuny – Yawma – ‘izim – musfirah.

39.Daahikatun – mustabashirah.

40.Wa wujuuhuny – Yawma ‘izin ‘alayhaa – ghabarah;

41.Tarhaquhaa qatarah:

42.‘Ulaaa-‘ika humul-kafara-tul-Fajarah.

Tasfir

Frunció las cejas (‘Àbasa)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura empieza con un reproche dirigido al Profeta (saws), por haber dado la espalda al ciego Ibn Umm Maktum, cuando éste se le presentó en busca del saber, para ser guiado en el sendero de Allah, mientras el Profeta estaba ocupado en convencer a los notables de Quraysh, con la esperanza de que aceptaran su mensaje, y debido a eso mucha gente adoptase el Islam. Luego la sura relata las gracias de Allah para con el hombre, desde su creación hasta la Resurrección, y termina por relatar acerca del Día de la Resurrección, evidenciando que en ese Día habrá dos categorías de gente: Una de creyentes radiantes de esperanza y alegría, y otra de descreídos que vivieron en el desorden y la desobediencia.

Aleya 1

Frunció el ceño, contrariado, y le dio la espalda,

Aleya 2

porque se le presentó el ciego preguntando acerca de su religión.

Aleya 3

¿Y quién dice que este ciego no se purifique por lo que le digas,

Aleya 4

y le aprovechará la amonestación?

Aleya 5-6

Mas a aquél que se cree autosuficiente por su opulencia, tú le atiendes, y te esmeras en llevarle tu mensaje.

Aleya 7

¿Y qué te importa si no se santifica en la fe?

Aleya 8-9-10

Pero al que se apresuró a venir hacia ti procurando, temeroso, ser guiado hacia el saber, tú no le atiendes.

Aleya 11

Ciertamente que en estas aleyas del Qur’an hay consejos.

Aleya 12

Para quien quiera beneficiarse con el Qur’an.

Aleya 13

Está registrado en su registro custodiado,

Aleya 14

de páginas sublimes, elevadas, exentas de todo defecto.

Aleya 15

En manos de ángeles designados por Allah como embajadores para sus Mensajeros.

Aleya 16

Los mejores y bondadosos.

Aleya 17

¡Qué ingrato es el hombre, cuán desagradecido es para con las bondades que Allah le dio!

Aleya 18

¡¿Acaso no repara de qué fue creado?!:

Aleya 19

De esperma empezó su creación, y lo configuró proporcionado a su fin.

Aleya 20

Luego lo encaminó en el sendero de la fe, y se lo indicó.

Aleya 21

Luego lo hizo morir, y ser dignamente sepultado,

Aleya 22

pero cuando quiera, le resucitará.

Aleya 23

Ciertamente, el hombre no cumplió durante su larga vida lo que le encomendó Allah en materia de fe y de obediencia.

Aleya 24

¡Que repare el hombre cómo hemos procurado y facilitado su alimentación!

Aleya 25

Ciertamente, hemos derramado el agua del Cielo en abundancia,

Aleya 26

luego hendimos la Tierra en grietas con la simiente,

Aleya 27

e hicimos germinar el grano para nutrir a la gente y almacenarlo,

Aleya 28

y viñas, y plantas que se comen frescas,

Aleya 29

y fructíferos olivos y datileras,

Aleya 30

y jardines de ramas entrelazadas,

Aleya 31

y frutos para el deleite del hombre, y forraje para su ganado.

Aleya 32

Hemos hecho germinar todo aquello para vosotros y vuestro ganado.

Aleya 33

Pero cuando retumbe el sonido ensordecedor de la Resurrección,

Aleya 34-35-36

el Día en que el individuo huirá de su hermano, de su madre y padre, de su esposa e hijos.

Aleya 37

Ese Día cada uno de ellos tendrá un asunto que le concierne en forma individual.

Aleya 38-39

Habrá, en ese Día, rostros luminosos, resplandecientes, felices con las gracias de Allah,

Aleya 40

y habrá rostros ensombrecidos, cubiertos de polvo,

Aleya 41

cubiertos de negra oscuridad.

Aleya 42

Estos rostros son los de los incrédulos y depravados, los que no dieron importancia a los pecados que cometieron.

81. At-Takuír (El Obscurecimiento)

Posted by on 12:32 am in Uncategorized | Comentarios desactivados en 81. At-Takuír (El Obscurecimiento)

81. At-Takuír (El Obscurecimiento)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
81.1إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ O
81.11.  Cuando el sol sea obscurecido, 
81.2وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ O
81.22.  cuando las estrellas pierdan su brillo, 
81.3وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ O
81.33.  cuando las montañas sean puestas en marcha, 
81.4وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ O
81.44.  cuando las camellas preñadas de diez meses sean descuidadas, 
81.5وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ O
81.55.  cuando las bestias salvajes sean agrupadas, 
81.6وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ O
81.66.  cuando los mares sean hinchados, 
81.7وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ O
81.77.  cuando las almas sean apareadas, 
81.8وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ O
81.88.  cuando se pregunte a la niña enterrada viva 
81.9بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ O
81.99.  qué crimen cometió para que la mataran, 
81.10وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ O
81.1010.  cuando las hojas sean desplegadas, 
81.11وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ O
81.1111.  cuando el cielo sea desollado, 
81.12وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ O
81.1212.  cuando el fuego de la gehena sea avivado, 
81.13وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ O
81.1313.  cuando el Jardín sea acercado, 
81.14عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ O
81.1414.  cada cual sabrá lo que presenta. 
81.15فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ O
81.1515.  ¡Pues no! ¡Juro por los planetas, 
81.16الْجَوَارِ الْكُنَّسِ O
81.1616.  que pasan y desaparecen! 
81.17وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ O
81.1717.  ¡Por la noche cuando se extiende! 
81.18وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ O
81.1818.  ¡Por la mañana cuando respira! 
81.19إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيْمٍ O
81.1919.  Sí, es la palabra de un Enviado noble, 
81.20ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ O
81.2020.  que dispone de poder junto al Señor del Trono, firme, 
81.21مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ O
81.2121.  obedecido allí, de confianza. 
81.22وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ O
81.2222.  ¡Vuestro paisano no es un poseso! 
81.23وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ O
81.2323.  Le ha visto en el claro horizonte, 
81.24وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ O
81.2424.  no es avaro de lo oculto. 
81.25وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ O
81.2525.  No es la palabra de un demonio maldito. 
81.26فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ O
81.2626.  ¿Adónde iréis, pues? 
81.27إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ O
81.2727.  No es sino una amonestación dirigida a todo el mundo, 
81.28لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ O
81.2828.  para aquéllos de vosotros que quieran seguir la vía recta. 
81.29وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ O
81.2929.  Pero vosotros no lo querréis, a menos que quiera Alá, Señor del universo.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.‘Izash – shamsu kuwwirat;

2.Wa ‘izan – nujun – munkadarat;

3.Wa ‘izal – jibaalu suyyirat;

4.Wa ‘izal – ‘ishaaru ‘uttilat;

5.Wa ‘izal wuhuushu hushirat;

6.Wa ‘izal – bihaaru sujjirat;

7.Wa ‘izal – nufuusu zuwwijat;

8.Wa ‘izal – maw – ‘uudatu su’ilat;

9.Bi – ‘ayyi zambin – qutilat;

10.Wa ‘izas – suhufu nushirat:

11.Wa ‘izas – samaaa – ‘u kushitat;

12.Wa ‘izal – Jahiimu su’ – ‘irat;

13.Wa ‘izal – Jannatu ‘uzlifat;

14.‘Alimat nafsum – maaa – ‘ahdarat

15.Fa – laaa ‘uqsimu bil – khunnas,

16.‘Al – jawaaril – kunnas;

17.Wal – Layli ‘izaa ‘as – ‘as;

18.Was subhi ‘izaa tanaffas;

19.‘Innahuu la – qawlu Rasuulin – kariim,

20.Zii – quwwatin ‘inda Zil – ‘Arshi makiin.

21.Mutaa – ‘in – samma ‘Amiin.

22.Wa maa Saahibukum – bi – majnuun;

23.Wa laqad ra – ‘aahu bil – ‘ufuqil – mubiin.

24.Wa maa huwa ‘alal – ghaybi bi – daniin.

25.Wa maa huwa bi – qawli Shaytaanir – rajiim.

26.Fa – ‘ayna tazhabuun?

27.‘In huwa ‘illaa zikrul – lil – ‘aalamiin:

28.Liman – shaaa – ‘a minkum ‘any – yas – taqiim:

29.Wa maa tashaaa – ‘uuna ‘illaaa ‘any – yashaaa – ‘allaahu rabbul – ‘Aalamiin.

Tasfir

El Obscurecimiento (At-Takwír)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura describe la imagen de lo que acontece en la Hora de la Resurrección, y después de su acaecimiento, y expone las manifestaciones del poder de Allah, aseverando la importancia del Sagrado Qur’an, amparándolo de toda mentira e impostura. Refuta a los que afirman que el Mensajero de Allah es un loco, amenazando por la impostura a los extraviados. Llama la atención sobre lo que contiene el Sagrado Qur’an de ejemplos que aprovechan los hombres rectos, destacando que todo lo que atañe a los humanos depende de la voluntad del Señor del Universo.

Aleya 1

Cuando el sol se contraiga y extinga,

Aleya 2

cuando las estrellas se disipen,

Aleya 3

cuando las montañas sean desplazadas de sus lugares,

Aleya 4

cuando todo lo que procrea pierda su facultad de reproducirse,

Aleya 5

cuando las fieras sean reunidas y sacadas de sus madrigueras espantadas,

Aleya 6

cuando los mares sean transformados en hogueras,

Aleya 7

cuando las almas recuperen sus cuerpos,

Aleya 8-9

cuando la niña inocente enterrada viva sea interrogada acerca de qué crimen cometió para merecer esa muerte, y condenando a los que la enterraron viva,

Aleya 10

cuando las páginas en donde se registraron los actos de la gente estén expuestas durante el Juicio.

Aleya 11

Cuando el Cielo sea arrancado de su lugar,

Aleya 12

cuando la hoguera sea atizada,

Aleya 13

Y cuando el paraíso sea aproximado:

Aleya 14

cuando acontezcan estas manifestaciones sabrá cada alma lo que hizo de bien y de mal.

Aleya 15

Luego, aseverando, formula un juramento por los astros que nacen y se ponen enseguida, cuyas luces son atenuadas.

Aleya 16

Por los que desaparecen a su ocaso, como desaparece la gacela en su escondrijo.

Aleya 17

Por la noche cuando disminuye su oscuridad, y empieza a desaparecer,

Aleya 18

y la aurora cuando apunta su luz, y sopla su brisa.

Aleya 19

Que el Sagrado Qur’an es la palabra de Allah, a través de un Mensajero Suyo querido (Gabriel),

Aleya 20

enérgico en el cumplimiento de su misión, que goza de autoridad y dignidad ante Allah,

Aleya 21

obedecido, fiel a la Revelación, en la asamblea elevadísima celestial.

Aleya 22

Y vuestro Mensajero (Muhammad (saws)), que os acompaña, y supisteis de su ponderación, no es ningún energúmeno, loco.

Aleya 23

Y juro que el Profeta (saws) vio al Arcángel Gabriel en el firmamento.

Aleya 24

Y que Muhammad (saws) no es avaro en cuanto a la enseñanza y a la comunicación de lo que se le revela.

Aleya 25

Que lo que se le revela no es la palabra de Satanás proscrito de la Misericordia de Allah.

Aleya 26

¿Existe mejor camino para seguir que éste?

Aleya 27

Así, pues, el Sagrado Qur’an se limita a llamar la atención de la gente y advertirles,

Aleya 28

a los que quieren comportarse correctamente, a los que buscan la verdad y la rectitud.

Aleya 29

Pero no querréis algo, salvo que lo quiera Allah, el Creador del Universo.

82. Al-Infitar (La Hendidura)

Posted by on 12:36 am in Uncategorized | Comentarios desactivados en 82. Al-Infitar (La Hendidura)

82. Al-Infitar (La Hendidura)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
82.1إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ O
82.11.  Cuando el cielo se hienda, 
82.2وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ O
82.22.  cuando las estrellas se dispersen, 
82.3وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ O
82.33.  cuando los mares sean desbordados, 
82.4وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ O
82.44.  cuando las sepulturas sean vueltas al revés, 
82.5عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ O
82.55.  sabrá cada cual lo que hizo y lo que dejó de hacer. 
82.6يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ O
82.66.  ¡Hombre! ¿Qué es lo que te ha engañado acerca de tu noble Señor, 
82.7الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ O
82.77.  Que te ha creado, dado forma y disposición armoniosas, 
82.8فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ O
82.88.  Que te ha formado del modo que ha querido? 
82.9كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ O
82.99.  ¡Pero no! Desmentís el Juicio, 
82.10وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ O
82.1010.  pero hay quienes os guardan: 
82.11كِرَامًا كَاتِبِينَ O
82.1111.  nobles, escribas, 
82.12يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ O
82.1212.  que saben lo que hacéis. 
82.13إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ O
82.1313.  Sí, los justos estarán en delicia, 
82.14وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ O
82.1414.  mientras que los pecadores estarán en fuego de gehena. 
82.15يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ O
82.1515.  En él arderán el día del Juicio 
82.16وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ O
82.1616.  y no se ausentarán de él. 
82.17وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ O
82.1717.  Y ¿cómo sabrás qué es el día del Juicio? 
82.18ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ O
82.1818.  Sí, ¿cómo sabrás qué es el día del Juicio? 
82.19يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ O
82.1919.  El día que nadie pueda hacer nada en favor de nadie. Y será Alá Quien, ese día, decida.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.‘Izas – Samaaa – ‘unfatarat;

2.Wa ‘izal – kawaaki – buntasarat;

3.Wa ‘izal – bihaaru fujjirat;

4.Wa ‘izal – qubuuru bu’ – sirat;

5.‘Alimat nafsum – maa qaddamat wa ‘akh – kharat.

6.Yaaa – ‘ayyuhal – ‘insaanu ma gharraka bi – Rabbikal – kariim?

7.‘Allazii khalaqaka fasawwaaka fa – ‘adalak;

8.Fiii ‘ayyi – Suuratim – maa shaaa – ‘a rakkabak.

9.Kallaa bal – tukazzibuuna bid – Diin!

10.Wa ‘inna ‘alaykum lahaa – fiziin.

11.Kiraaman – Kaatibiin:

12.Ya’ – lamuuna maa taf – ‘aluun.

13.‘Innal – ‘abraara lafii Na – ‘iim;

14.Wa ‘innal – fujjaara lafii Jahiim.

15.Yas – lawnahaa Yawmad – Diin.

16.Wa maa hum ‘anhaa bi – ghaaa – ‘ibiin.

17.Wa maa ‘adraaka maa Yawmud – Diin?

18.Summa maaa – ‘adraaka maa Yamud – Diin?

19.Yawma laa tamliku nafsulli – nafsin – shay – ‘aa: wal – ‘Amru Yawma – ‘izil – lillaah.

Tasfir

La Hendidura (Al- Infitár)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura expone una serie de imágenes aterradoras de la Hora de la Resurrección, en un estilo que evoca el acontecimiento del Día en que cada alma sabrá lo que cometió y dejó de hacer. Luego las aleyas pasan a amonestar al hombre extraviado respecto de su Señor Que lo creó, lo formó, conformándolo con la mejor figura, reprendiendo su incredulidad acerca del Día del Juicio, y aseverando la existencia de ángeles guardianes, honorables escribas. Destaca la felicidad de los bondadosos, y los horrores de los transgresores arrojados en el Infierno el Día de la Resurrección, en el cual ninguna alma puede beneficiar a otra alma, cuando todo está en manos de Allah.

Aleya 1

Cuando el Cielo se hienda,

Aleya 2

cuando los planetas caigan dispersados,

Aleya 3

cuando los mares se confundan, desapareciendo las barreras que los separan,

Aleya 4

y cuando los sepulcros expulsen a los muertos,

Aleya 5

cada alma sabrá lo que ha hecho de bien y dejó de hacer.

Aleya 6

¡Humano! ¿Qué cosa te engañó acerca de tu Generoso Señor, y te llevó a la insolencia para desobedecerle?

Aleya 7

El que te creó de la nada, dotándote de órganos que te sirven, y que te equilibró, proporcionado a la creación.

Aleya 8

Te modeló y te conformó a la imagen que Él quiso.

Aleya 9

¡Pobres de vosotros! A pesar de ello desmentís el castigo del Día del Juicio.

Aleya 10-11-12

Ciertamente con vosotros hay ángeles guardianes, fieles a Nos, registrando lo que hay de bien y de mal.

Aleya 13

Ciertamente los sinceros en su fe estarán en las delicias de la gran felicidad,

Aleya 14-15

ciertamente los transgresores de la orden de Allah entrarán en la hoguera el Día del Juicio,

Aleya 16

de la cual nunca se sustraerán.

Aleya 17

¿Y qué te informará lo que es el Día del Juicio Final, cuando está fuera de tu conocimiento y de tu imaginación?

Aleya 18

Otra vez, ¿qué te informará en qué consiste el Día del Juicio Final con la intensidad de sus horrores?

Aleya 19

El Día en que ninguna alma pueda hacer nada por otra alma, para beneficiarla o perjudicarla, y todo estará, en aquel Día, en manos de Allah.

83. Al-Mutafífin (Los Defraudadores)

Posted by on 12:39 am in Uncategorized | Comentarios desactivados en 83. Al-Mutafífin (Los Defraudadores)

83. Al-Mutafífin (Los Defraudadores)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
83.1وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ O
83.11.  ¡Ay de los defraudadores, 
83.2الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ O
83.22.  que, cuando piden a otros la medida, la exigen exacta, 
83.3وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ O
83.33.  pero que, cuando ellos miden o pesan para otros, dan menos de lo debido! 
83.4أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ O
83.44.  ¿No cuentan con ser resucitados 
83.5لِيَوْمٍ عَظِيمٍ O
83.55.  un día terrible, 
83.6يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ O
83.66.  el día que comparezcan los hombres ante el Señor del universo? 
83.7كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ O
83.77.  ¡No! La Escritura de los pecadores está, ciertamente, en Sichchín. 
83.8وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ O
83.88.  Y ¿cómo sabrás qué es Sichchín? 
83.9كِتَابٌ مَّرْقُومٌ O
83.99.  Es una Escritura marcada. 
83.10وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ O
83.1010.  Ese día, ¡ay de los desmentidores, 
83.11الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ O
83.1111.  que desmienten el día del Juicio! 
83.12وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ O
83.1212.  Y no lo desmiente sino todo violador de la ley, pecador, 
83.13إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ O
83.1313.  que, al serle recitadas Nuestras aleyas, dice: "¡Patrañas de los antiguos!" 
83.14كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ O
83.1414.  Pero ¡no! Lo que han cometido ha cubierto de herrumbre sus corazones. 
83.15كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ O
83.1515.  ¡No! Ese día serán separados de su Señor por un velo. 
83.16ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ O
83.1616.  Luego, arderán, sí, en el fuego de la gehena. 
83.17ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ O
83.1717.  Luego, se dirá: "¡He aquí lo que desmentíais!" 
83.18كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ O
83.1818.  ¡No! La Escritura de los justos está, ciertamente, en Illiyyun. 
83.19وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ O
83.1919.  Y ¿cómo sabrás qué es Illiyyun? 
83.20كِتَابٌ مَّرْقُومٌ O
83.2020.  Es una Escritura marcada, 
83.21يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ O
83.2121.  que verán con sus propios ojos los allegados. 
83.22إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ O
83.2222.  Sí, los justos estarán en delicia, 
83.23عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ O
83.2323.  en sofás, observando... 
83.24تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ O
83.2424.  Se reconocerá en sus rostros el brillo de la delicia. 
83.25يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ O
83.2525.  Se les dará de beber un vino generoso y sellado, 
83.26خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ O
83.2626.  con un dejo de almizcle -¡que lo codicien los codiciosos!-, 
83.27وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ O
83.2727.  mezclado con agua de Tasnim, 
83.28عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ O
83.2828.  fuente de la que beberán los allegados. 
83.29إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ O
83.2929.  Los pecadores se reían de los creyentes. 
83.30وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ O
83.3030.  Cuando pasaban junto a ellos, se guiñaban el ojo, 
83.31وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ O
83.3131.  cuando regresaban a los suyos, regresaban burlándose, 
83.32وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاءِ لَضَالُّونَ O
83.3232.  cuando les veían, decían: "¡Sí, están extraviados!" 
83.33وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ O
83.3333.  Pero no han sido enviados para velar por ellos. 
83.34فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ O
83.3434.  Ese día, los creyentes se reirán de los infieles, 
83.35عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ O
83.3535.  en sofás, observando... 
83.36هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ O
83.3636.  ¿No han sido retribuidos los infieles según sus obras?
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.Waylul – lil – mutaffifiin.

2.‘Allaziina ‘izak – taaluu ‘al – annaasi yastawfuun.

3.Wa ‘izaa kaaluuhum ‘awwa – zanuuhum yukhsiruun.

4.‘Alaa yazunnu ‘ulaaa – ‘ika ‘annahum – mab – ‘uusuuna.

5.Li – Yawmin ‘Aziim.

6.Yawma yaquumun – naasu li – Rabbil – ‘Aalamiin?

7.Kallaaa ‘inna kitaabal – fujjaari lafii Sijjiin.

8.Wa maaa ‘adraaka maa sijjiin?

9.Kitaabun marquum.

10.Wayluny – Yawma – ‘izil – lil – mukazzi – Diin.

11.‘Allaziina yukazzibuuna bi – Yawmid – Diin.

12.Wa maa yukazzibu bihiii ‘illaa kullu mu’- tadin ‘asiim!

13.‘Izaa tutlaa ‘alayhi ‘Aayaatunaa qaala ‘Asaatiirul – ‘Awwaliin!

14.Kalla bal; raana ‘alaa quluubihim – maa kaanuu yaksibuun!

15.Kallaaa ‘innahum ‘ar – Rabbihim Yawma – ‘izil – la – mahjuubuun.

16.Summa ‘innahum la – saalul – Jahiim.

17.Summa yuqaalu haazal – ‘Abraari lafii ‘Illiy – yiin.

18.Kallaaa ‘inna Kitaabal – ‘Abraari lafii ‘Illiy – yiin.

19.Wa maaa ‘adraaka maa ‘Illiy – yuun?

20.Kitaabun – marquum.

21.Yash – hadu – hul – Muqarrabuun.

22.‘Innal – ‘Abraara lafii Na – ‘iim:

23.‘Alal – ‘araaa – ‘iki yanzuruun:

24.Ta’ rifu fii wujuuhi – him nadratan – Na – ‘iim.

25.Yusqawna mir – rahiiqim – makhtuum;

26.Khitaamuhuu misk: wa fii zaalika fal – yatanaafasil – muta – naafisuun:

27.Wa mizaajuhuu min – Tasniim.

28.‘Aynany – yashrabu bihal – Muqarrabuun.

29.‘Innallaziina ‘ajramuu kaanuu minallaziina ‘aamanuu yadhakuun.

30.Wa ‘izaa marruu bihim yataghaamazuun;

31.Wa ‘izan – qalabuuu ‘ilaaa ‘ahlihimun – qalabuu fakihiin;

32.Wa ‘izaa ra – ‘awhum qaaluuu ‘innahaaa – ‘ulaaa – ‘I la – daaal – luun!

33.Wa maaa ‘ursiluu ‘alayhim Haafiziin.

34.Fal – Yawmallaziina ‘aamanuu minal – kuffaari yad – hakuun:

35.‘Alal – araaa ‘iki yanzuruun.

36.Hal – suw – wibal – kuffaaru maa kaanuu yaf ‘aluun?

Tasfir

Los Defraudadores (Al- Mutaffifín)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta azora o sura empieza por dirigir una severísima amenaza a aquellos que, en sus transacciones, abusan para beneficiarse cuando compran, y merman cuando venden a los otros, señalando el procedimiento que adopta la gente en la percepción de sus derechos en materia de la medida y del peso. Amenaza a los mermadores, aseverándoles que sus actos están apuntados en registros, y que rendirán cuenta por ello el Día indudable de la Resurrección… Ese día, que sólo desmiente un criminal agresor, cuyo paradero será el Infierno. Luego las aleyas destacan a los bondadosos, asegurándoles la recompensa merecida por sus buenas acciones, destacando las delicias de la felicidad por la cual sólo compiten los piadosos. Luego describe el comportamiento de los criminales incrédulos para con los creyentes, cuando los ven o se cruzan con ellos en el camino. La sura termina por reconfortar a los creyentes asegurándoles la justicia de Allah, el Día de la Resurrección, que les reservará las delicias de la felicidad. Y entonces estarán reclinados sobre sofás, mirándose y riéndose de los incrédulos, quienes fueron justamente retribuidos por lo que hicieron.

Aleya 1-2-3

¡Pobres de los mermadores, quienes toman para sí en exceso cuando reciben de la gente, y merman cuando miden o pesan para los demás, perjudicando sus derechos!

Aleya 4-5

¿No piensan estos mermadores que serán resucitados en un Día aterrador?

Aleya 6

El Día en que los humanos responderán a la orden del Soberano del Universo.

Aleya 7

¡Basta de mermar, y de despreocuparse del Día de la Resurrección! Ciertamente el quehacer de los transgresores está en el Siyyin.

Aleya 8

¡¿Y qué te hará entender lo que es el Siyyin?!:

Aleya 9

Es un libro manuscrito. (1)

(1) Se encuentra en la séptima tierra y en él están escritas las acciones de los demonios y de los incrédulos.

Aleya 10

¡Qué pérdida alcanzará a los mentirosos el Día de la Resurrección y el Juicio,

Aleya 11

los que desmienten el Día de la recompensa y el castigo!;

Aleya 12

pero sólo desmiente ese Día el transgresor, el pecador.

Aleya 13

Cuando se le recitan las aleyas de Allah que hablan del advenimiento del castigo dice: Son falsedades de los ancestros.

Aleya 14

¡Basta, transgresor! Este comportamiento enmoheció los corazones de los transgresores como resultado de su incredulidad y de sus pecados.

Aleya 15

Ciertamente, a los incrédulos, en ese Día de la Resurrección, les será retirada la misericordia de Allah a causa de los pecados que cometieron.

Aleya 16

Ciertamente, luego, serán arrojados al Infierno,

Aleya 17

y se les dirá, reprendiéndolos: Este castigo que cae sobre vosotros lo habéis merecido por lo que descreísteis en la vida.

Aleya 18

Ciertamente lo que se registra de las acciones de los piadosos está en lo más Elevado.

Aleya 19

Y ¿qué te hará entender lo que es lo más Elevado?:

Aleya 20-21

Es un libro manuscrito guardado por los ángeles allegados a Allah, que ellos presentarán.

Aleya 22-23

Ciertamente que los piadosos estarán en las delicias del Paraíso, sobre sofás, contemplando lo que les otorgó Allah de dignidad y de felicidad.

Aleya 24

Verás en sus rostros el esplendor de la bienaventuranza,

Aleya 25-26

abrevados con una bebida pura, deliciosísima, resguardada: ¡Que se emulen por ella los competidores!

Aleya 27-28

Es esencia del néctar del agua de una fuente del Paraíso, fuente de la cual sólo beben los más allegados a Allah de la gente del Paraíso.

Aleya 29

Ciertamente que los pecadores, transgresores de la religión, se reían de los creyentes en la vida mundanal.

Aleya 30

Y cuando se cruzaban con ellos en el camino se guiñaban mutuamente el ojo burlándose de ellos;

Aleya 31

cuando los perversos volvían a sus familias, retornaban regocijados de denigrar a los creyentes.

Aleya 32-33

Y cuando veían a los creyentes decían: Estos son los extraviados por creer en el mensaje de Muhammad (saws). Pero tales pecadores no estaban autorizados a juzgar a los creyentes, si éstos estaban bien o mal encaminados, como si fueran tutores de sus actos.

Aleya 34

El Día del Juicio Final los creyentes se reirán de los incrédulos, justo desquite de la burla de los incrédulos en la vida del mundo.

Aleya 35

Reclinados sobre sofás, los creyentes contemplarán las delicias de la bienaventuranza que les otorgó Allah.

Aleya 36

¿Acaso los incrédulos obtendrán recompensa en la otra Vida por cuanto cometieron en este mundo?

84. Al-Inchicaq (El Desgarrón)

Posted by on 12:43 am in Uncategorized | Comentarios desactivados en 84. Al-Inchicaq (El Desgarrón)

84. Al-Inchicaq (El Desgarrón)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
84.1إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ O
84.11.  Cuando el cielo se desgarre 
84.2وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ O
84.22.  y escuche a su Señor -como debe ser-, 
84.3وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ O
84.33.  cuando la tierra sea allanada, 
84.4وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ O
84.44.  vomite su contenido, vaciándose, 
84.5وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ O
84.55.  y escuche a su Señor -como debe ser-... 
84.6يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ O
84.66.  ¡Hombre! Te esfuerzas con denuedo en encontrar a tu Señor y Le encontrarás. 
84.7فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ O
84.77.  Aquél que reciba su Escritura en la diestra 
84.8فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا O
84.88.  será juzgado benignamente 
84.9وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا O
84.99.  y regresará, alegre, a los suyos. 
84.10وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ O
84.1010.  Pero aquél que reciba su Escritura detrás de la espalda 
84.11فَسَوْفَ يَدْعُواْ ثُبُورًا O
84.1111.  invocará la destrucción, 
84.12وَيَصْلَى سَعِيرًا O
84.1212.  pero arderá en fuego de gehena. 
84.13إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا O
84.1313.  Vivía alegre con los suyos, 
84.14إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ O
84.1414.  creyendo que no iba a volver. 
84.15بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا O
84.1515.  ¡Claro que sí! Su Señor le veía bien. 
84.16فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ O
84.1616.  ¡Pues no! ¡Juro por el arrebol vespertino, 
84.17وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ O
84.1717.  por la noche y por lo que congrega, 
84.18وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ O
84.1818.  por la luna cuando está llena, 
84.19لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ O
84.1919.  que habéis de pasar de uno a otro estado! 
84.20فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ O
84.2020.  Pero ¿qué les pasa que no creen 
84.21وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ O
84.2121.  y, cuando se les recita el Corán, no se prosternan? 
84.22بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ O
84.2222.  ¡No! Los infieles desmienten; 
84.23وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ O
84.2323.  pero Alá conoce bien lo que ocultan. 
84.24فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ O
84.2424.  Anúnciales, pues, un castigo doloroso! 
84.25إِلَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ O
84.2525.  Quienes, en cambio, crean y obren bien, recibirán una recompensa ininterrumpida.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.‘Izas – Samaaa – ‘unshaqqat.

2.Wa ‘azinat li – Rabbihaa wa huqqat;

3.Wa ‘izal – ‘ardu muddat.

4.wa ‘alqat maa fiihaa wa takhallat.

5.Wa ‘azinat li – Rabbiha wa huqqat.

6.Yaaa – ‘ayyuhal – ‘insaanu ‘innaka kaadihun ‘ilaa Rabbika kadhan – fa – mulaaqiih.

7.Fa – ‘ammaa man ‘uutiya kitaabahuu bi – yamiinih.

8.Fasawfa yuhaasabu hisaa – bany – yasiiraa.

9.Wa yanqalibu ‘ilaaa ‘ahliihi masruuraa.

10.Wa ‘ammaa man ‘uutiya kitaabahuu waraaa – ‘a zahrih.

11.Fasawfa yad – ‘uu subuuraa.

12.Wa yaslaa Sa – ‘iiraa.

13.‘Innahuu kaana fiii ‘ahlihii masruuraa.

14.‘Innahuu zanna ‘allany – yahuur!

15.Balaaa ‘inna Rabbahuu kaana bihii Basiiraa!

16.Falaaa ‘uqsimu bish – Shafaq;

17.Wallayli wa maa wasaq;

18.Wal – Qamari – ‘izat – tasaq;

19.La – tarkabunna tabaqan ‘an – tabaq.

20.Famaa lahum laa yu’- minuun.

21.Wa ‘izaa quri – ‘a ‘alayhimul Qur ‘aanu laa yasjuduun?

22.Balil laziina kafaruu yukazzibuun.

23.Wallaahu ‘A’ – lamu bimaa yuu – ‘uun.

24.Fa – bash – shirhum – bi – ‘Azaabum ‘aliim.

25.‘Illallaziina ‘aamanuu wa ‘amilus saalihaati lahum Ajrun ghayru mamnuun.

Tasfir

El Resquebrajamiento (Al-Inshiqáq)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura enumera algunas manifestaciones anunciadoras de la Hora del Juicio Final, así como la sumisión de la Tierra y del Cielo a la voluntad del Altísimo, aseverando que el hombre es indubitablemente conducido hacia el encuentro con su Señor; y que todas sus acciones en la vida están anotadas en un registro que le será presentado. El que lo reciba con la mano derecha, es signo de que tendrá un juicio fácil; y el que lo reciba con la mano izquierda, es signo que se va a enfrentar al castigo, y conocerá los tormentos del fuego. Luego, jura exaltado sea por las manifestaciones de Sus prodigios, que evidencian Su poderío, amonestando e invitando a la creencia en la Resurrección. A pesar de lo cual los incrédulos siguen descreyendo, negándose a discernir los principios coránicos y a someterse a los mismos. Y termina por amenazarlos, advirtiéndoles que Allah sabe lo que los incrédulos se proponen, y que ciertamente les reserva el castigo más doloroso, como reservó a los piadosos la bienaventuranza eterna.

Aleya 1

Cuando el Cielo se agriete anunciando su desaparición,

Aleya 2

y escuche la orden de su Señor y obedezca, siendo natural que él escuche y obedezca;

Aleya 3

y cuando la Tierra se dilate y sea allanada por los efectos de la desaparición de sus montes y cerros,

Aleya 4

y arroje lo que tenía en sus entrañas: muertos y tesoros,

Aleya 5

y obedezca a su Señor allanándose y arrojando lo que tenía en sus entrañas, siendo esto apropiado a ella… Cuando ocurra todo lo anunciado, cada ser humano encontrará lo que merezca, por lo que hizo.

Aleya 6

¡Humano! Por cierto que te esfuerzas, en este mundo, para llegar a tu objetivo. Encuentra pues a tu Señor con lo que hiciste, para recibir tu justa recompensa.

Aleya 7-8-9

A quien le sea entregado el registro de sus acciones por la diestra, será juzgado con dulzura, y retornará a su congregación gozosa de creyentes.

Aleya 10-11-12

Aquél al que le sea entregado su registro por la izquierda, por detrás de su espalda, como desprecio, deseará su desaparición, e ingresará en el Infierno.

Aleya 13

Ciertamente ha estado satisfecho entre los suyos, olvidando realizar buenas acciones para sí.

Aleya 14

Ciertamente ha creído que nunca comparecerá ante Allah para ser juzgado.

Aleya 15

¡Sí! Por cierto que comparecerá y será juzgado; y que su Señor estaba enterado de cuanto hacía.

Aleya 16

Juro por la luz rojiza del crepúsculo,

Aleya 17

la noche y su oscuridad que envuelve todo: humanos, animales y objetos,

Aleya 18-19

y la luna llena y su reflejo luminoso: Que ciertamente seréis transformados en diferentes estados, unos más agobiantes que otros, como la muerte, la Resurrección y los terrores de la Hora Final.

Aleya 20

¿Cuál es el motivo que lleva a éstos negadores a no creer en Allah y en el Día del Juicio Final, a pesar de la evidencia incontrovertible?,

Aleya 21

y cuando escuchan las aleyas coránicas, no se prosternan ni se someten.

Aleya 22

Pero esos incrédulos descreen por obstinación y altanería,

Aleya 23

más Allah bien sabe lo que guardan en sus corazones.

Aleya 24

Anúnciales con sarcasmo, pues, un severo castigo.

Aleya 25

En cuanto a los piadosos que practican el bien, encontrarán cerca de su Señor una recompensa inagotable.

85. Al-Buruj (Las Constelaciones)

Posted by on 12:46 am in Uncategorized | Comentarios desactivados en 85. Al-Buruj (Las Constelaciones)

85. Al-Buruj (Las Constelaciones)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
85.1وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ O
85.11.  ¡Por el cielo con sus constelaciones! 
85.2وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ O
85.22.  ¡Por el día con que se ha amenazado! 
85.3وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ O
85.33.  ¡Por el testigo y lo atestiguado! 
85.4قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ O
85.44.  ¡Malditos sean los hombres del Foso, 
85.5النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ O
85.55.  del fuego bien alimentado, 
85.6إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ O
85.66.  sentados a él, 
85.7وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ O
85.77.  dando testimonio de lo que ellos han hecho a los creyentes, 
85.8وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ O
85.88.  resentidos con ellos sólo porque creyeron en Alá, el Poderoso, el Digno de Alabanza, 
85.9الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ O
85.99.  a Quien pertenece el dominio de los cielos y de la tierra. Alá es testigo de todo. 
85.10إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ O
85.1010.  Quienes sometan a los creyentes y a las creyentes a una prueba y no se arrepientan luego, tendrán el castigo de la gehena, el castigo de su fuego. 
85.11إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ O
85.1111.  Quienes, en cambio, hayan creído y obrado bien tendrán jardines por cuyos bajos fluyen arroyos. ¡Ese es el gran éxito! 
85.12إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ O
85.1212.  ¡Sí, es duro el rigor de tu Señor! 
85.13إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ O
85.1313.  Él crea y re-crea. 
85.14وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ O
85.1414.  Él es el Indulgente, el Lleno de Amor, 
85.15ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ O
85.1515.  el Señor del Trono, el Glorioso, 
85.16فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ O
85.1616.  Que siempre hace lo que quiere. 
85.17هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ O
85.1717.  ¿Te has enterado de la historia de los ejércitos, 
85.18فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ O
85.1818.  de Faraón y de los tamudeos? 
85.19بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ O
85.1919.  Los infieles, no obstante, persisten en desmentir, 
85.20وَاللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ O
85.2020.  pero Alá les tiene a Su merced. 
85.21بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ O
85.2121.  ¡Sí es un Corán glorioso, 
85.22فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ O
85.2222.  en una Tabla bien guardada!
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.Was – Samaaa – ‘I zaatil – BURUUJ;

2.Wal – Yawmil – Maw – ‘uud;

3.Wa Shaahidinw – wa Mashhuud;

4.Qutila ‘as – haabul – ‘ukhduud.

5.‘Annaari zaatil – Qaquud;

6.‘Iz hum ‘alayhaa qu – ‘uud.

7.Wa hum ‘alaa maa yaf – ‘aluuna bil – mu’ -miniina shuhuud,

8.Wa maa naqamuu minhum ‘illaaa ‘any – yu’ – minuu billaahil – ‘Aziizil – Hamiid,

9.‘Allazii lahuu mulkus – samaawaati wal – ‘ard. Wallaahu ‘alaa kulli shay – ‘in – Shahiid.

10.‘Innal – laziina fatanul – Mu’ – miniina wal – mu’ – minaati summa lam yatuubuu falahum ‘azaabu Jahannama wa lahum ‘Azaabul – hariiq.

11.‘Innal – laziina ‘aamanuu wa ‘amilus – saalihaati lahum Jannatun – tajrii min – tahtihal – ‘anhaar: zaalikal – Fawzul – kabiir.

12.‘Inna Batsha Rabbika la – shadiid.

13.‘Inna – Huu Huwa yubdi – ‘u wa yu ‘iid.

14.Wa Huwal – Ghafuurul – Waduud,

15.Zul – ‘Arshil – Majiid.

16.Fa – ‘aalul – limaa yuriid.

17.Hal ‘ataaka hadiisul – Junuud.

18.Fir – ‘awna wa Samuud?

19.Balil – laziina kafaruu fii takziib!

20.Wallaahu minw – waraaa – ‘ihim – Muhiit!

21.Bal huwa Qur – ‘aanum – Majiid.

22.Fii Lawhim – Mahfuuz!

Tasfir

Las Constelaciones (Al-Burüj)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

En esta sura hay consuelo y recordatorio para los creyentes, amenaza y advertencia para los obstinados. Comienza con el juramento de Allah, enaltecido sea, y por las manifestaciones de su poderío; los que perjudican a los creyentes no serán merecedores de la misericordia de Allah, como no lo fueron otros pueblos que los precedieron en el pasado. Luego, relata el comportamiento de los tiranos con los creyentes, anunciando las albricias para los piadosos, y el castigo para los transgresores. Señala que la verdad se enfrenta en todos los tiempos a la hostilidad de los transgresores, y que el Sagrado Qur’an, que constituye el fundamento de la verdad a pesar de lo que puedan decir los incrédulos, está fuera de toda duda, porque está amparado en la Tabla resguardada por Allah.

Aleya 1

Juro por los Cielos y las constelaciones que lo transitan durante su movimiento (1) ,

————————-

(1) «Al Burüj» son las 12 constelaciones, que aparecen en el Cielos en diferentes formas, entre las cuales transita la Tierra durante su rotación alrededor del sol.

Aleya 2

por el Día prometido del Juicio Final,

Aleya 3

y por los seres que lo presenciarán como testigos, y por los tormentos de aquel Día, y las maravillas del Universo:

Aleya 4

Son malditos los autores del foso a lo largo del suelo,

Aleya 5

los autores de la ardiente hoguera, que atizaron para atormentar a los creyentes,

Aleya 6

mientras alrededor de ella presenciaban sentados el tormento que les infligían,

Aleya 7

y el sufrimiento al que sometían a los creyentes estando ellos presentes.

Aleya 8

Sólo repudian de los creyentes su fe en Allah Todopoderoso, cuyo castigo debe ser temido, el Loable, cuya recompensa debe ser anhelada.

Aleya 9

Aquel Único Soberano de los Cielos y de la Tierra, Omnisapiente de cuanto hacen los creyentes y los incrédulos, retribuyéndoles con la recompensa o el castigo.

Aleya 10

Ciertamente aquellos que atormentaron a los creyentes y a las creyentes por su fe, con la tortura y el fuego, y no se arrepienten, sufrirán en la otra Vida el castigo del Infierno, y el castigo de la hoguera, por haber incinerado a los creyentes.

Aleya 11

Ciertamente los que creyeron y practicaron el bien tendrán por morada jardines debajo de los cuales corren ríos. ¡Tal será la bienaventuranza!

Aleya 12

Ciertamente que el castigo de tu Señor para los tenebrosos avasalladores será severísimo.

Aleya 13

Él es el Único que origina la Creación y la reproduce,

Aleya 14

y es el Indulgente para con los arrepentidos y los suplicantes, Afectuosísimo con los que Le aman y Le obedecen.

Aleya 15

Él es el Señor del Trono, el Magnificentísimo,

Aleya 16

Hacedor de cuanto le place, y nada puede sustraerse a su poderío.

Aleya 17

¿Tuviste conocimiento, Muhammad (saws), de la narración referente a las huestes tiránicas pasadas?

Aleya 18

¿Y de lo que aconteció a la comunidad del Faraón, y de los de Thamud, y del castigo que recibieron por su persistencia en practicar la impostura?

Aleya 19

Sin embargo los incrédulos de tu pueblo son aún más descreídos de lo que fueron aquellos para con sus Profetas.

Aleya 20

Mas están en poder de Allah, Que todo lo sabe en cuanto a ellos.

Aleya 21

Traes a ellos, pues, el Glorioso Qur’an, que evidencia tu propia veracidad,

Aleya 22

registrado en una Tabla preservada, sin que exista ninguna fuerza que lo pueda tergiversar o cambiar.

86. At-Táriq (El Astro Nocturno)

Posted by on 2:22 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 86. At-Táriq (El Astro Nocturno)

86. At-Táriq (El Astro Nocturno)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
86.1وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ O
86.11.  ¡Por el cielo y el astro nocturno! 
86.2وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ O
86.22.  Y ¿cómo sabrás qué es el astro nocturno? 
86.3النَّجْمُ الثَّاقِبُ O
86.33.  Es la estrella de penetrante luz. 
86.4إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ O
86.44.  No hay nadie que no tenga un guardián. 
86.5فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ O
86.55.  ¡Que considere el hombre de qué ha sido creado! 
86.6خُلِقَ مِن مَّاءٍ دَافِقٍ O
86.66.  Ha sido creado de un líquido fluente, 
86.7يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ O
86.77.  que sale de entre los riñones y las costillas. 
86.8إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ O
86.88.  En verdad, Él es capaz de volverle, 
86.9يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ O
86.99.  el día que sean probados los secretos 
86.10فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ O
86.1010.  y no tenga ya fuerza ni quien le auxilie. 
86.11وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ O
86.1111.  ¡Por el cielo periódico! 
86.12وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ O
86.1212.  ¡Por la tierra que se abre! 
86.13إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ O
86.1313.  Es, en verdad, una palabra decisiva, 
86.14وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ O
86.1414.  seria. 
86.15إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا O
86.1515.  Ellos emplean una artimaña, 
86.16وَأَكِيدُ كَيْدًا O
86.1616.  y Yo empleo una artimaña, 
86.17فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا O
86.1717.  ¡Concede una prórroga a los infieles, un poco más de prórroga!
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.Was Samaaa – ‘I wat – TAARIQ;

2.Wa maaa ‘adraaka mat – Taariq?

3.‘An – Najmus – zaaqib!

4.‘In – kullu nafsil – lammaa ‘alayhaa hafiz.

5.Fal – yanzuril – ‘insaanu mimma khuliq.

6.Khuliqa mimmaaa – ‘in – daafiq.

7.Yakhuju mim – baynis – sulbi wat – taraaa – ‘ib.

8.‘Inna – Huu ‘alaa raj – ‘ihii laqaadir.

9.Yawma tublas – saraaa – ‘ir.

10.Famaa lahuu min – quwwatinw – wa laa naasir.

11.Was – Samaaa – ‘I zaatir – raj ‘i.

12.Wal – ‘ardi zaatis – sad ‘i.

13.‘Innahuu la – qawlun – fasl;

14.Wa maa huwa bil – hazl.

15.‘Innahum yakiiduuna kaydaa.

16.Wa ‘akiidu kaydaa.

17.Fa – mah – hilil – kaafiriina ‘amhilhum ru – waydaa

Tasfir

El Astro Nocturno (At-Táriq)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura comienza con un juramento que señala las pruebas del poderío de Allah, aseverando que cada alma tiene un guardián supervisor. Insta al ser humano a que repare en su propia creación, que fue creado de un líquido eyaculado, lo cual le permite reflexionar que El que lo creó de esa manera es capaz de resucitarlo después de su muerte. Luego asevera, con otro juramento, que el Qur’an constituye la palabra categórica, y, sin embargo, los incrédulos lo niegan y conspiran contra él; pero Allah responde enérgicamente a su maquinación. La sura termina por acordar un plazo a los incrédulos.

Aleya 1

Juro por el Cielo y el astro nocturno,

Aleya 2-3

y ¿qué te hará entender cuál es la realidad de este astro?: Es la estrella fulgurante en las tinieblas:

Aleya 4

A cada alma Allah le tiene asignado un ángel guardián, que controla todo su quehacer, permanente.

Aleya 5

Que repare el hombre de qué fue creado.

Aleya 6

Fue creado de una gota de líquido eyaculado.

Aleya 7

Este líquido emana de entre la espina y las costillas del hombre y de la mujer (1).

————————–

(1) Assulb es la columna vertebral, y attara’ib los huesos del tórax. Los estudios más modernos de la genética demostraron que el núcleo del órgano genital, y del aparato urinario del feto, aparece entre las células cartilaginosas que componen la columna vertebral, y las que componen los huesos del tórax. En el momento que nacen, los riñones permanecen en su lugar, y los testículos bajan a su lugar natural, en el escroto o bolsa testicular. Y a pesar de que los testículos están abajo, las venas que los irrigan toda la vida provienen de las cavidades cercanas a la arteria renal. Y el músculo que transmite a los testículos la sensibilidad, y los ayuda a fabricar la esperma y el líquido seminal, constituye una ramificación del décimo músculo del tórax, precisamente aquél que sale de la médula espinal, y pasa entre las costillas décima y undécima del tórax. Está claro, pues, que los órganos genitales, los músculos y vasos sanguíneos que los alimentan, nacen entre la columna y el tórax, o sea la columna vertebral y la caja torácica.

Aleya 8

Allah, que lo creó de esta manera, es capaz de resucitarlo después de su muerte,

Aleya 9

el Día en que las conciencias sean examinadas y discriminadas entre buenas y malas.

Aleya 10

Ese Día el hombre carece de poder propio para protegerse, y de socorredor para socorrerle.

Aleya 11-12

Luego Allah jura por los Cielos, de donde emanan las lluvias sucesivas, y por la Tierra, que fecunda los vegetales,

Aleya 13-14

que el Qur’an es la palabra delimitadora, que distingue la verdad de lo falso.

Aleya 15

Ciertamente los incrédulos se confabulan activamente contra el Sagrado Qur’an,

Aleya 16

pero Allah desbaratará sus confabulaciones de una manera certera, que no podrán contrarrestar.

Aleya 17

Tolera, pues, a los incrédulos, transitoriamente, hasta que Yo te ordene poner fin terminante a sus confabulaciones.

87. Al-‘ala (El Altísimo)

Posted by on 12:57 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 87. Al-‘ala (El Altísimo)

87. Al-‘ala (El Altísimo)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
87.1سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى O
87.11.  ¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo, 
87.2الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى O
87.22.  Que ha creado y dado forma armoniosa, 
87.3وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى O
87.33.  Que ha determinado y dirigido, 
87.4وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى O
87.44.  Que ha sacado el pasto 
87.5فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى O
87.55.  y, luego, hecho de él oscuro heno! 
87.6سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَى O
87.66.  Te haremos recitar y, así no olvidarás, 
87.7إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى O
87.77.  salvo lo que Alá quiera. Él conoce lo patente y lo escondido. 
87.8وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى O
87.88.  Te facilitaremos el acceso a la mayor felicidad. 
87.9فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى O
87.99.  ¡Amonesta, pues, si la amonestación aprovecha! 
87.10سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى O
87.1010.  Se dejará amonestar quien tenga miedo de Alá, 
87.11وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى O
87.1111.  y la evitará el infame, 
87.12الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى O
87.1212.  que arderá en el tan grande Fuego. 
87.13ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى O
87.1313.  sin en él morir ni vivir. 
87.14قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى O
87.1414.  ¡Bienaventurado, en cambio, quien se purifique, 
87.15وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى O
87.1515.  quien mencione el nombre de su Señor y ore! 
87.16بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا O
87.1616.  Pero preferís la vida de acá, 
87.17وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى O
87.1717.  siendo así que la otra es mejor y más duradera. 
87.18إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى O
87.1818.  Esto se encuentra en las Hojas primeras, 
87.19صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى O
87.1919.  las Hojas de Abraham y de Moisés.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.Sabbihisma Rabbikal – ‘A’ laa.

2.‘Allazii khalaqa fasawwaa;

3.Wallazii qaddara fahadaa;

4.Wallaziii ‘akhrajal – mar – ‘aa.

5.Fa – ja – ‘alahuu ghusaaa – ‘an ‘ahwaa.

6.Sanuqi – ‘uka falaa tansaaa.

7.‘Illaa maa shaaa – ‘allaah: ‘inna – Huu ya’ – lamul – jahra wa maa yakhfaa.

8.Wa nuyassiruka lil – Yusraa.

9.Fa – zakkir ‘in – nafa – ‘atiz – zikraa.

10.Sa – yazzakkaru many – yakhshaa;

11.Wa yatajanna – buhal – ‘ashqaa,

12.‘Allazii yaslan – Naaral – kubraa.

13.Summa laa yamuutu fiihaa wa laa yahyaa.

14.Qad ‘aflaha man – tazakkaa.

15.Wa zakarasma Rabbihii fasallaa.

16.Bal – tu’ – siruunal – hayaatad – dunyaa;

17.Wal – ‘Aakhiratu khayrunw – wa ‘abqaa.

18.‘Inna haazaa lafis – Suhu fil ‘uulaa,

19.Suhufi ‘Ibraahiima wa Muusaa.

Tasfir

El Altísimo (Al-Alá)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

La sura comienza por glorificar al Creador que todo lo creó, lo perfeccionó, y determinó para cada cosa lo que le conviene, y la guía hacia Él. Hace brotar el pasto, y lo transforma en heno. Luego las aleyas informan que Allah va a enseñar el Sagrado Qur’an al Profeta (saws), y que lo memorizará, sin olvidar ninguna parte del mismo, salvo lo que Allah disponga, y que Él lo guiará por el sendero más fácil. Luego ordena al Mensajero (saws) amonestar con el Sagrado Qur’an a los piadosos, que se beneficiarán de la amonestación, mientras que el extraviado se aparta de ella, pero será arrojado a la gran hoguera. Asevera que la bienaventuranza será para los que se purifican, recuerdan a su Señor y rezan. Y termina afirmando que sus aleyas ratifican lo que estipularon los registros de Abraham y Moisés, con ambos sea la paz.

Aleya 1

Purifica el nombre de tu Señor de todo lo que Le es inconveniente,

Aleya 2

El que todo lo creó, lo perfeccionó y lo armonizó,

Aleya 3

El que determina toda la creación, la predestina y la encamina,

Aleya 4

Aquél que hizo brotar de la Tierra lo que sustenta a los animales,

Aleya 5

transformándolo luego en heno seco verduzco.

Aleya 6

Haremos de ti, ¡Muhammad (saws)!, un recitador inspirado, sin que olvides lo que memorizas.

Aleya 7

Salvo lo que disponga Allah que olvides; ciertamente, exaltado sea, sabe todo cuanto manifiestan Sus criaturas, y todo cuanto esconden de dichos y acciones.

Aleya 8

Y te encaminará en el sendero fácil en todos los casos.

Aleya 9

Amonesta, pues, a la gente porque la amonestación es provechosa,

Aleya 10

que el temeroso se persuadirá con tu amonestación.

Aleya 11

Pero rehuirá el desventurado, empecinado en el error y la incredulidad,

Aleya 12

que entrará en la gran hoguera del Infierno, destinada a él como castigo;

Aleya 13

donde entonces no morirá para descansar con la muerte, ni tampoco vivirá una vida tranquila.

Aleya 14

Bienaventurado es el que se purifica de la incredulidad y de la desobediencia,

Aleya 15

y glorifica el nombre de su Creador, con la lengua y corazón, y, obediente, ora con humildad.

Aleya 16

Pero vosotros no preferís lo que os lleva al triunfo, sino que por el contrario os importa más la vida mundana que el Más Allá,

Aleya 17

siendo éste mejor por la pureza de sus delicias, y su perpetuidad.

Aleya 18-19

Ciertamente que todo lo citado en esta sura es confirmado por las páginas de Abraham y de Moisés. Por lo tanto, es plenamente coincidente con lo que dicen las religiones, y con lo registrado en los Libros revelados.

88. Al-Ghashiyah (El que Cubre)

Posted by on 3:08 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 88. Al-Ghashiyah (El que Cubre)

88. Al-Ghashiyah (El que Cubre)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
88.1هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ O
88.11.  ¿Te has enterado de la historia de la que cubre? 
88.2وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ O
88.22.  Ese día, unos rostros, humillados, 
88.3عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ O
88.33.  preocupados, cansados, 
88.4تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً O
88.44.  arderán en un fuego abrasador. 
88.5تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ O
88.55.  Se les dará de beber de una fuente hirviente. 
88.6لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ O
88.66.  No tendrán más alimento que de dari, 
88.7لاَّ يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ O
88.77.  que no engorda, ni sacia. 
88.8وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ O
88.88.  Otros rostros, ese día, estarán alegres, 
88.9لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ O
88.99.  satisfechos de su esfuerzo, 
88.10فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ O
88.1010.  en un Jardín elevado, 
88.11لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً O
88.1111.  en el que no se oirá vaniloquio. 
88.12فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ O
88.1212.  Habrá allí una fuente caudalosa, 
88.13فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ O
88.1313.  lechos elevados, 
88.14وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ O
88.1414.  copas preparadas, 
88.15وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ O
88.1515.  cojines alineados 
88.16وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ O
88.1616.  y alfombras extendidas. 
88.17أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ O
88.1717.  ¿Es que no consideran cómo han sido creados los camélidos, 
88.18وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ O
88.1818.  cómo alzado el cielo. 
88.19وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ O
88.1919.  cómo erigidas las montañas, 
88.20وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ O
88.2020.  cómo extendida la tierra? 
88.21فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ O
88.2121.  ¡Amonesta, pues! Tú eres sólo un monitor, 
88.22لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ O
88.2222.  no tienes autoridad sobre ellos. 
88.23إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ O
88.2323.  Sin embargo, a quien se desvíe y no crea, 
88.24فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ O
88.2424.  Alá le infligirá el castigo mayor. 
88.25إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ O
88.2525.  Volverán todos a Nosotros. 
88.26ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ O
88.2626.  Luego, nos tocará a Nosotros pedirles cuentas.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.Hal ‘ataaka hadiisul – Ghaashiyah?

2.Wujuu – huny – Yawma ‘izin khaashi ‘ah.

3.’Aamilatun – naasibah.

4.Taslaa Naaran haamiyah.

5.Tusqaa min ‘aynin – ‘aaniyah.

6.Laysa lahum ta – ‘aamun ‘illaa min Darii’

7.Laa yusmina wa laa yughni min – juu’.

8.Wujuuhuny – Yawma – ‘izin naa ‘imah.

9.Li – sa’ – yihaa raadiyah.

10.Fii Jannatin ‘aaliyah.

11.Laa tasma – ‘u fiihaa laaghiyah.

12.fiihaa ‘aynun – jaariyah.

13.Fiihaa Sururum marfuu ‘ah.

14.Wa ‘akwaabum – mawduu – ‘ah

15.Wa namaariqu masfuufah.

16.Wa zaraabiyyu mabsuusah.

17.’Afalaa yanzuruuna ‘ilal – ‘ibili kayfa khuliqat?

18.Wa ‘ilas – Samaa – ‘I kayfa rufi ‘at?

19.Wa ‘ilal – Jibaali kayfa nusibat?

20.Wa ‘ilal – ‘Ardi kayfa sutihat?

21.Fazakkir, ‘innamaaa ‘anta muzakkir.

22.Lasta ‘alayhim – bi – musaytir.

23.’Illaa man – tawallaa wa kafar.

24.Fa – yu – ‘azzibu – hullaahul – ‘Azaabal – ‘akbar.

25.’Inna ‘ilaynaaa ‘Iyaabahum:

26.Summa ‘inna ‘alaynaa hisaabahum.

Tasfir

El que Cubre (Al-Ghashiya)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura se inicia despertando el interés por lo que se refiere al Día del Juicio Final y lo que sucederá ese momento, señalando que habrá dos categorías: unos que entrarán en él sin ninguna dignidad, e ingresarán en el fuego abrasador; y otros que lo recibirán con alegría, manifestando los signos de la misericordia y del beneplácito que les son reservados. Luego relata las evidencias del poderío de Allah, glorificado sea, para la Resurrección, poderío que verán con sus propios ojos, y que los beneficiará en sus existencias. Seguidamente se refiere a la orden impartida al Profeta (saws) de amonestar a los humanos lo que constituye su propia misión, y no la de imponerles la fe, porque él no los domina a la fuerza. Y a aquél que no crea o reniegue después de la advertencia, Allah lo condenará por sus pecados, y le infligirá el castigo más grande, cuando todos los humanos retornen a Él después de la muerte para ser juzgados, siendo Él al que todo retorna, y por Quien todo es juzgado.

Aleya 1

¿Acaso te ha llegado, Muhammad (saws), el relato de la Resurrección que abrumará a la gente con sus calamidades?

Aleya 2-3

Ese Día habrá rostros envilecidos, preocupados por sus sufrimientos y su desgracia,

Aleya 4

que entrarán en el fuego abrasador,

Aleya 5

que serán abrevados de una fuente de extremo ardor.

Aleya 6

No tendrán más que alimentos de la peor calidad que los harán sufrir,

Aleya 7

sin aprovechar a sus cuerpos, ni saciar su hambre.

Aleya 8-9-10

Y habrá, ese Día, rostros risueños de gente recompensada por lo que hicieron de bien durante su vida, satisfechos de estar en el Paraíso,

Aleya 11-12

donde no oirán ninguna palabra vana, y donde habrá un manantial de agua fluyente.

Aleya 13

En él habrá lechos elevados en categoría y dignidad, que aumentarán su delicia y felicidad,

Aleya 14

copas dispuestas entre sus manos,

Aleya 15

almohadones alineados,

Aleya 16

y abundantes alfombras extendidas en los lugares de asiento.

Aleya 17

¿Acaso desprecian meditar en los signos? ¿Acaso no reparan cómo fueron creados los camellos de una manera maravillosa que evidencia el poder de Allah? (1) .

————————–

(1) En la creación del camello hay verdaderos prodigios que evidencian el poder divino. Las características de los camellos predisponen a este animal a ser la «nave del desierto», pues sus ojos están situados en lo alto de sus cabezas, lo cual les permite girar sus miradas hacia atrás; asimismo están dotados de dos hileras de pestañas. Sus narices y orejas son abundantemente vellosas, para preservarlos de las tormentas de arena, ante las cuales sus narices se cierran, y sus orejas se pliegan. Sus miembros y sus cuellos son adecuadamente largos, permitiéndoles agilizar sus movimientos. Sus pezuñas planas les permiten caminar sobre arenas finas. Están dotados de una callosidad debajo de su pecho, y de protuberancias callosas en las articulaciones, permitiéndoles dormir sobre suelos pedregosos y calientes; los dos lados de su cola son abundantemente vellosos, lo que protege su delicada parte trasera. En cuanto a su constitución fisiológica, que le permite cumplir con las funciones que le son asignadas, es aún más maravillosa. En invierno el camello puede quedar hasta dos meses sin beber agua si se nutre con pastos frescos, y quince días si se nutre con comida seca. Puede resistir asimismo la sed una y dos semanas, en pleno calor del verano, tiempo durante el cual llega a perder la tercera parte de su peso, porque el camello almacena el agua en sus tejidos, y la consume cuando es necesario, con una sabia economía. Cuando bebe, toma gran cantidad de agua que le permite recuperar rápidamente el peso; nunca jadea ni respira por su boca, y su transpiración es mínima, porque tiene siempre una temperatura baja por la mañana, y luego la misma aumenta en más de 6° C, antes de que las condiciones la moderen a través de la transpiración y del evaporación. A pesar de la gran cantidad de líquido que pierde con la sed prolongada, la viscosidad de su sangre no se altera, al punto de amenazar su vida. Su joroba de grasa le sirve de fuente de energía, que le permite resistir el hambre, aunque no le sirva contra la sed. Los científicos siguen descubriendo en el camello cosas maravillosas, lo que confirma el hecho de que Allah los incite a observarlo en su constitución extraordinaria

Aleya 18

¿cómo fue elevado el Cielo que contemplan, tan alto, sin columnas?,

Aleya 19

¿cómo las montañas que ellos escalan hasta la cumbre, fueron fijadas como pilares que mantienen la estabilidad de la Tierra? ,

Aleya 20

¿y cómo la Tierra que recorren fue extendida y desplegada? (2) .

(2) El Sagrado Qurán califica reiteradamente a la Tierra como plana y dilatada. El propósito de ello es que la Tierra, a pesar de ser redonda, aparece aplanada al que la contempla, lo que no contradice en nada las evidencias de la ciencia.

Aleya 21-22

Amonesta, pues, con tu prédica; ciertamente tu misión se limita a la prédica, pues no eres ningún déspota.

Aleya 23-24

Mas a aquél que se oponga y reniegue, Allah le infligirá el mayor castigo, que no hay otro peor.

Aleya 25

Ciertamente con la muerte y la Resurrección retornarán a Nos.

Aleya 26

Luego pertenece sólo a Nos juzgarlos y castigarlos.

89. Al-Fayr (El Alba)

Posted by on 1:09 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 89. Al-Fayr (El Alba)

89. Al-Fayr (El Alba)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
89.1وَالْفَجْرِ O
89.11.  ¡Por el alba! 
89.2وَلَيَالٍ عَشْرٍ O
89.22.  ¡Por diez noches! 
89.3وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ O
89.33.  ¡Por el par y el impar! 
89.4وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ O
89.44.  ¡Por la noche cuando transcurre... 
89.5هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ O
89.55.  ¿No es esto un juramento para el dotado de intelecto? 
89.6أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ O
89.66.  ¿No has visto cómo ha obrado tu Señor con los aditas, 
89.7إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ O
89.77.  con Iram, la de las columnas, 
89.8الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ O
89.88.  sin par en el país, 
89.9وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ O
89.99.  con los tamudeos, que excavaron la roca en el valle, 
89.10وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ O
89.1010.  con Faraón el de las estacas, 
89.11الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ O
89.1111.  que se habían excedido en el país 
89.12فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ O
89.1212.  y que habían corrompido tanto en él? 
89.13فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ O
89.1313.  Tu Señor descargó sobre ellos el azote de un castigo. 
89.14إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ O
89.1414.  Tu Señor está, sí, al acecho. 
89.15فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ O
89.1515.  El hombre, cuando su Señor le prueba honrándolo y concediéndole gracias, dice: "¡Mi Señor me ha honrado!" 
89.16وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ O
89.1616.  En cambio, cuando le prueba restringiéndole su sustento, dice: "¡Mi Señor me ha despreciado!" 
89.17كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ O
89.1717.  ¡No! Sois vosotros, más bien, los que no honráis al huérfano, 
89.18وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ O
89.1818.  ni os animáis unos a otros a alimentar al pobre, 
89.19وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا O
89.1919.  sino que devoráis vorazmente la herencia y 
89.20وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا O
89.2020.  amáis la hacienda con desordenado amor. 
89.21كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا O
89.2121.  ¡No! Cuando la Tierra sea reducida a polvo fino 
89.22وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا O
89.2222.  y venga tu Señor con los ángeles en filas, 
89.23وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى O
89.2323.  ese día se traerá la gehena, ese día el hombre se dejará amonestar -y ¿de qué le servirá entonces la amonestación?- 
89.24يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي O
89.2424.  y dirá: "¡Ojala hubiera enviado por delante para mi vida!" 
89.25فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ O
89.2525.  Ese día nadie castigará como Él, 
89.26وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ O
89.2626.  nadie atará como Él. 
89.27يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ O
89.2727.  "¡Alma sosegada! 
89.28ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً O
89.2828.  ¡Vuelve a tu Señor, satisfecha, acepta! 
89.29فَادْخُلِي فِي عِبَادِي O
89.2929.  ¡Y entra con Mis siervos, 
89.30وَادْخُلِي جَنَّتِي O
89.3030.  Entra en Mi Jardín!"
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.Wal – Fajri

2.Wa La – yaalin ‘ashr;

3.Wash – Shah – ‘I wal – watr;

4.Wal – layli ‘izaa yasr;

5.Hal fii zaalika qasamullizii hijr?

6.‘alam tara kayfa fa – ‘ala Rabbuka bi – ‘Aad.

7.‘Irama Zaatil – ‘imaad.

8.‘allatii lam yukhlaq misluhaa fil – bilaad?

9.Wa Samuudal – laziina jaa bus – sakhra bil – waad?

10.Wa fir – ‘awna zil – ‘awtaad?

11.‘Allaziina taghaw fil – bilaad.

12.Fa – ‘aksaruu fiihal – fasaad.

13.Fasabba ‘alayhim Rabbuka sawta ‘azaab:

14.‘Inna Rabbaka la – bil -mirsaad:

15.Fa – ‘ammal – ‘insaanu ‘izaa mabtalaahu Rabbuhuu fa – ‘akramahuu wa na’ – ‘amahuu, Faya – quulu Rabbiii ‘akhraman.

16.Wa ‘ammaaa ‘izaa mabtalaahu faqadara ‘alayhi rizqahuu, Faya quulu Rabbiii – ‘ahaanan.

17.Kallaa bal – laa tukrimuunal – yatiima.

18.Wa la tahaaadduuna ‘alaa ta – ‘aamil – miskiin!

19.Wa ta’ – kuluunat – Turaasa ‘aklallammaa,

20.Wa tuhibbuunal – maala hubban – jammaa.

21.Kallaaa ‘izaa dukkatil – ‘ardu dakkan dakkaa.

22.Wa jaaa – ‘a Rabbuka wal – malaku saffan saffaa.

23.Wa jiii – ‘a Yawma – ‘izim – bi – Jahannama, Yawma ‘iziny – yatazakkarul – ‘insaanu wa ‘annaa lahuz – zikraa?

24.Yaquulu yaalaytanii qaddamtu li – Hayaatii!

25.Fa – yawma – ‘izil – laa yu – ‘azzibu ‘Azaabahuuu ‘ahad.

26.Walaa yutsiqu wasaaqahuuu ‘ahad.

27.Yaaa – ‘ayyatuhan – Nafsul – mutma – ‘innah!

28.‘Irji – ‘iii ‘ilaa Rabbiki raadiyatam – mardiyyah!

29.Fadkhulii fii – ‘Ibaadii!

30.Wadkhulii Jannatii!

Tasfir

El Alba (Al-Fajr)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura comienza con juramentos referentes a varias manifestaciones naturales, llamando la atención sobre el poder divino. Asevera que los incrédulos serán castigados el Día de la Resurrección, de la misma manera que lo fueron los que descreyeron anteriormente. Seguidamente la sura se refiere a las normas divinas, que ponen a prueba a las criaturas, otorgándoles abundancias y ventajas, o quebrantos y perjuicios, subrayando que Sus dádivas o Sus privaciones no son signos de Su beneplácito o de Su enojo. Luego se dirige a los interlocutores, afirmando que sus estados personales revelan codicia y mezquindad. Por fin, termina señalando el arrepentimiento de los disolutos, y su pesar por no haber realizado las buenas obras que los salvarían de los horrores que padecerán el Día de la Resurrección. Y la bienaventuranza del alma tranquilizada que realizó buenas obras, sin disipación, y que es invitada a entrar al Paraíso junto con las criaturas dignificadas por Allah.

Aleya 1

Juro por la luz de la aurora, que sucede a la oscuridad de la noche,

Aleya 2

y las diez noches excelentes ante Allah,

Aleya 3

lo par e impar de cada cosa,

Aleya 4

la noche que surge como resultado del maravilloso movimiento del cosmos:

Aleya 5

¿Acaso no hay en estas manifestaciones maravillas convincentes para los sensatos?

Aleya 6-7

¿No conoces, ¡Muhammad (saws)!, el castigo que infligió tu Señor al pueblo de ‘Ad, del Profeta Hud, los de Iram, la de los elevados edificios,

Aleya 8

que no tenía parangón en ninguna otra región, tanto por su opulencia, como por la solidez de su edificación?

Aleya 9

¿Y no conoces cómo tu Señor infligió su castigo a los de Thamud, el pueblo de Sâlih, que tallaron las piedras de las montañas, para edificar sus casas en el valle?

Aleya 10

¿Y no conoces el castigo que infligió tu Señor al Faraón, cuyos ejércitos sostenían su dominio, como sostienen las estacas las tiendas?

Aleya 11

Son los que transgredieron los mandamientos en los países,

Aleya 12

corrompiendo extremadamente con incredulidad y tiranía.

Aleya 13

Por lo que tu Señor les infligió diversos castigos pavorosos.

Aleya 14

Ciertamente que tu Señor está al acecho observando qué hacen los humanos, y lo registra para recompensarlos o castigarlos.

Aleya 15

En cuanto al hombre, cuando su Señor lo prueba honrándolo, y le agracia con riqueza, honores y poder, dice seducido por ello: ¡Mi Señor me eligió y exaltó porque me lo merezco!

Aleya 16

Pero cuando su Señor lo prueba con escasez de bienes, afirma sin conciencia de la sabiduría divina en el asunto: ¡Mi Señor me humilla!.

Aleya 17

¡Absteneos!, porque el asunto no es como decís, sino que vosotros no sois generosos con los huérfanos,

Aleya 18

ni os estimuláis mutuamente a alimentar al menesteroso,

Aleya 19

y consumís ávidamente las riquezas heredadas, sin discriminar al respecto lo bueno de lo malo,

Aleya 20

y amáis insaciablemente la fortuna, lo que os induce a atesorarla con avaricia, y no gastarla en el bien.

Aleya 21

¡Apartaos de tal comportamiento!, pues os aguarda la conminación divina, cuando la Tierra sea allanada una y otra vez,

Aleya 22

y tu Señor llegue como sólo a Él corresponde venir, glorificado sea, viniendo también los ángeles enfilados en formaciones,

Aleya 23

y el Infierno aparezca como morada de castigo. El Día en que esto suceda el hombre tomará conciencia de lo que disipó en su existencia. Pero, ¿para qué le servirá saberlo cuando es demasiado tarde?

Aleya 24

Entonces dirá arrepentido: ¡Ojalá hubiera atesorado buenas obras durante mi vida, que me aprovechasen en la otra vida!

Aleya 25-26

Pero el Día en que acontezcan estos sucesos, nadie castigará como castiga Allah, y nadie encadenará como encadena Él.

Aleya 27

¡Tú, alma sosegada por la verdad!:

Aleya 28

¡Retorna a la complacencia de tu Señor, satisfecha con lo que recibes como recompensa, complacida con lo que aportaste de buenas obras!

Aleya 29

Entra, pues, en el conjunto de Mis criaturas justas,

Aleya 30

y penetra, pues, en Mi Paraíso, la morada de la eterna bienaventuranza.

90. Al-Balad (La Ciudad)

Posted by on 1:33 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 90. Al-Balad (La Ciudad)

90. Al-Balad (La Ciudad)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
90.1لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ O
90.11.  ¡No! ¡Juro por esta ciudad, 
90.2وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ O
90.22.  en la que estás avecindado! 
90.3وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ O
90.33.  ¡Por todo padre y lo que ha engendrado! 
90.4لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ O
90.44.  Hemos creado al hombre en aflicción. 
90.5أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ O
90.55.  ¿Cree que nadie podrá contra él? 
90.6يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا O
90.66.  Dice: "He consumido una hacienda considerable". 
90.7أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ O
90.77.  ¿Cree que nadie le ha visto? 
90.8أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ O
90.88.  ¿No le hemos dado dos ojos, 
90.9وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ O
90.99.  una lengua y dos labios? 
90.10وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ O
90.1010.  ¿No le hemos mostrado las dos vías? 
90.11فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ O
90.1111.  Pues nunca se ha puesto a subir la Cuesta. 
90.12وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ O
90.1212.  Y ¿cómo sabrás qué es la Cuesta? 
90.13فَكُّ رَقَبَةٍ O
90.1313.  Es manumitir a un esclavo, 
90.14أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ O
90.1414.  Alimentar en tiempo de hambre 
90.15يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ O
90.1515.  A un pariente próximo huérfano, 
90.16أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ O
90.1616.  A un pobre en la miseria. 
90.17ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ O
90.1717.  Es, también, formar parte de los que creen, de los que se recomiendan mutuamente la paciencia y la misericordia. 
90.18أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ O
90.1818.  Ésos son los de la Derecha. 
90.19وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ O
90.1919.  En cambio, los que no creen en Nuestros signos, ésos son los de la izquierda. 
90.20عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ O
90.2020.  Se cerrará un fuego sobre ellos.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Laaa ‘uqsimu bi – haazal Baladi;

2.Waanta hillun bihatha albaladi;

3.Wawalidin wama walada;

4.Laqad khalaqna alinsana fee kabadin.

5.Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun?

6.Yaqoolu ahlaktu malan lubadan!

7.Ayahsabu an lam yarahu ahadun?

8.Alam najAAal lahu AAaynayni?

9.Walisanan washafatayni;

10.Wahadaynahu alnnajdayni?

11.Fala iqtahama alAAaqabata.

12.Wama adraka ma alAAaqabatu?

13.Fakku raqabatin.

14.Aw itAAamun fee yawmin thee masghabatin.

15.Yateeman tha maqrabatin.

16.Aw miskeenan tha matrabatin.

17.Thumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati.

18.Olaika ashabu almaymanati.

19.Waallatheena kafaroo biayatina hum ashabu almashamati.

20.AAalayhim narun musadatun.

Tasfir

La Ciudad (Al-Balad)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Allah jura por la Ciudad Santa de Meca, ciudad natal del Profeta (saws), donde éste creció y a la que amó. Y jura por el vínculo del padre y el hijo que éste engendra, porque gracias a ambos se preserva el género humano, y perdura la existencia. Jura que ciertamente el hombre fue creado para soportar, luchar y sufrir. Luego destaca que el hombre se ilusiona, creyendo que su poder es insuperable, que tiene una fortuna abundante que le permite gastar para satisfacer todos sus deseos y pasiones. Seguidamente, exaltado sea, enumera las gracias que Él concedió al hombre, para facilitarle así los senderos de la buena guía, y vencer las dificultades, para que sea de los que moren en el Paraíso, los bienaventurados de la derecha, y evitarle lo que lo convierta en los de la siniestra, que serán arrojados en el fuego, encerrados allí.

Aleya 1

Allah afirma categóricamente por Meca, la Ciudad Santa,

Aleya 2

mientras tú, Muhammad (saws), resides en esta ciudad, dignificándola y honrándola con tu presencia,

Aleya 3

por el padre y el hijo que engendró, e hizo que con ambos se asegure la especie, y perdure la existencia:

Aleya 4

Que creamos al hombre para luchar y resistir, desde que nace hasta que muere.

Aleya 5

¿¡Acaso piensa el hombre, creado en esas condiciones, que nadie podrá someterlo!?

Aleya 6

Dice que ha gastado fabulosa hacienda para combatir a Muhammad (saws) y desbaratar su misión.

Aleya 7

¿Cree acaso que nadie está enterado del mal que premeditó, ni siquiera su Creador?

Aleya 8-9

¿Acaso no lo hemos dotado de dos ojos para ver, de una lengua, y de dos labios para pronunciar y expresarse?

Aleya 10

Y le hemos señalado el sendero del bien y el sendero del mal, y lo hemos predispuesto para poder elegir.

Aleya 11

Sin embargo no aprovechó lo que hemos dispuesto para él, ni se encaminó a superar su propia codicia, que lo separa de la salvación.

Aleya 12

¿¡Y qué te hará entender qué significa vencer la cuesta de la salvación!?:

Aleya 13

Es el rescate del alma y su liberación de la esclavitud,

Aleya 14

o alimentar en un día de hambruna

Aleya 15

a un huérfano allegado, como consuelo y misericordia por su pobreza,

Aleya 16

o al indigente necesitado.

Aleya 17

Por ello sería de los creyentes que se recomiendan mutuamente la práctica de la perseverancia y de la misericordia.

Aleya 18

Aquellos que tengan estas cualidades serán los bienaventurados, que se alinearán a la derecha.

Aleya 19

En cambio, los que nieguen lo que evidenciamos como prueba de verdad en la Escritura revelada y el intelecto, serán los mal aventurados, del grupo de los desgraciados y castigados,

Aleya 20

que estarán encerrados en el fuego eterno.

91. Ash-Shams (El Sol)

Posted by on 1:38 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 91. Ash-Shams (El Sol)

91. Ash-Shams (El Sol)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
91.1وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا O
91.11.  ¡Por el sol y su claridad! 
91.2وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا O
91.22.  ¡Por la luna cuando le sigue! 
91.3وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا O
91.33.  ¡Por el día cuando lo muestra brillante! 
91.4وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا O
91.44.  ¡Por la noche cuando lo vela! 
91.5وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا O
91.55.  ¡Por el cielo y Quien lo ha edificado! 
91.6وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا O
91.66.  ¡Por la tierra y Quien la ha extendido! 
91.7وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا O
91.77.  ¡Por el alma y Quien le ha dado forma armoniosa, 
91.8فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا O
91.88.  instruyéndole sobre su propensión al pecado y su temor de Dios! 
91.9قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا O
91.99.  ¡Bienaventurado quien la purifique! 
91.10وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا O
91.1010.  ¡Decepcionado, empero, quien la corrompa! 
91.11كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا O
91.1111.  Los tamudeos, en su arrogancia, desmintieron. 
91.12إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا O
91.1212.  Cuando el más miserable de entre ellos se alzó. 
91.13فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا O
91.1313.  El enviado de Dios les dijo: "¡Dejad a la camella de Dios y que beba!" 
91.14فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا O
91.1414.  Le desmintieron y la desjarretaron. Su Señor, entonces, les aniquiló por su pecado, a todos por igual, 
91.15وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا O
91.1515.  sin temer las consecuencias de ello.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Wash – Shamsi wa duhaahaa;

2.Wal – Qamari ‘izaa talaahaa;

3.Wan – Nahaari ‘izaa jallaahaa;

4.Wal – layli ‘izaa yaghshaahaa’

5.Was – Samaaa – ‘I wa maa banaahaa;

6.Wal – ‘ardi wa maa tahaahaa;

7.Wa nafsinw – wa maa sawwaahaa;

8.Fa – ‘alhamahaa fujuurahaa wa taqwaahaa;

9.Qad ‘aflaha man – zakkaahaa;

10.Wa qad khaaba man dassaahaa;

11.Kazzabat Samuudu bi – taghwaahaa,

12.‘Izim – ba – ‘asa ‘ashqaaha.

13.Fa – qaala lahum Rasuulullaahi Naaqatallaahi wa suqyaahaa!

14.Fa kaz – zabuuhu fa – ‘aqaruuhaa. Fadam – dama ‘alayhim Rabbuhum – bi zambihim la sawwaahaa!

15.Wa laa yakhaafu – ‘uqbaahaa.

Tasfir

El Sol (Ash-Shams)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Allah, exaltado sea, jura al principio de esta sura invocando varias cosas de su maravillosa creación, que evidencian Su perfecto poder y Su unicidad, asegurando el éxito de los que purifican su alma con la fe y la obediencia, y la perdición de los que la corrompen con la impiedad y rebeldía. Luego relata el ejemplo de los de Thamud, comunidad de Sâlih, y lo que les sucedió, para que sea tenido en cuenta por los obstinados desmentidores. Y cuando aquellos desmintieron a su Profeta, y desjarretaron la camella, Allah los eliminó a todos ellos, sin ningún temor por su destrucción, porque no se Le puede recriminar Sus decisiones. El les infligió un justo castigo.

Aleya 1

Allah invita a contemplar el sol, su luz, su esplendor, y su calor,

Aleya 2

y la luna que le sucede, y la luz que refleja después de que el sol se oculta,

Aleya 3

y el día que muestra el sol,

Aleya 4

y la noche que cubre el sol, y esconde su luz,

Aleya 5

y el Cielo, y el Todopoderoso que lo elevó y consumó acabadamente su elevación,

Aleya 6

y la Tierra, y el Todopoderoso que la dilató, y la condicionó para la estabilidad, e hizo de ella un lecho,

Aleya 7

Y el alma, y Quien la creó y la equilibró, y le otorgó capacidades y dotes,

Aleya 8

dándole a conocer el bien y el mal, y la dotó de arbitrio para elegir entre las dos tendencias.

Aleya 9

¡Bienaventurado será el que purifique su alma con la obediencia y las buenas acciones!,

Aleya 10

y mal aventurado perdedor será el que anule de ella sus virtudes, y neutralice su predisposición hacia el bien.

Aleya 11-12

La comunidad de los de Thamud desmintieron a su Profeta Sâlih, con rebeldía y perversión, cuando surgió el malévolo para desjarretar la camella.

Aleya 13

Pero Sâlih, el Mensajero de Allah, les dijo: ¡Dejad la camella de Allah comer de la Tierra de Allah, y cuidaos de impedirle beber a su turno.

Aleya 14

Pero desmintieron las advertencias de su Mensajero, y la desjarretaron. Allah demolió sobre ellos sus casas por su pecado, arrasándolas.

Aleya 15

Allah no teme las consecuencias de este castigo, porque es un escarmiento justo, conforme a lo que hicieron.

92. Al-Lail (La Noche)

Posted by on 3:22 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 92. Al-Lail (La Noche)

92. Al-Lail (La Noche)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
92.1وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى O
92.11.  ¡Por la noche cuando extiende su velo! 
92.2وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى O
92.22.  ¡Por el día cuando resplandece! 
92.3وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى O
92.33.  ¡Por Quien ha creado al varón y a la hembra! 
92.4إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى O
92.44.  Vuestro esfuerzo, en verdad, da resultados diversos. 
92.5فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى O
92.55.  A quien da, teme a Dios, 
92.6وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى O
92.66.  y cree en lo más bello, 
92.7فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى O
92.77.  le facilitaremos el acceso a la mayor felicidad. 
92.8وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى O
92.88.  En cambio, a quien es avaro, cree bastarse a sí mismo 
92.9وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى O
92.99.  y desmiente lo más bello, 
92.10فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى O
92.1010.  le facilitaremos el acceso a la mayor adversidad, 
92.11وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى O
92.1111.  y de nada le servirá su hacienda cuando sea precipitado. 
92.12إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى O
92.1212.  Sí, es de incumbencia Nuestra la Dirección. 
92.13وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى O
92.1313.  Sí, es cosa Nuestra la otra vida y ésta. 
92.14فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى O
92.1414.  Os he prevenido contra un fuego llameante, 
92.15لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى O
92.1515.  en el cual sólo arderá el infame, 
92.16الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى O
92.1616.  que desmiente y se desvía, 
92.17وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى O
92.1717.  el cual evitará quien de veras teme a Dios, 
92.18الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى O
92.1818.  que da su hacienda para purificarse, 
92.19وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى O
92.1919.  que, cuando hace un favor, no lo hace con ánimo de ser retribuido, 
92.20إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى O
92.2020.  sino tan sólo por deseo de agradar a su altísimo Señor. 
92.21وَلَسَوْفَ يَرْضَى O
92.2121.  ¡Sí, ése quedará satisfecho!
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.Wal – layli ‘izaa yaghshaa;

2.Wan – Nahaari ‘izaa tajallaa;

3.Wa man khalaqaz – zakara wal – ‘unsaaa;

4.‘Inna sa’ – yakum la – shattaa.

5.Fa – ‘ammaa man – ‘a’ – taa wattaqa,

6.Wa saddaqa bil – Husnaa,

7.Fasa – nu yas – siruhuu lil – Yusraa.

8.Wa ‘ammaa mam – bukhila wastaghnaa.

9.Wa kazzaba bil – Husnaa.

10.Fasa – nu – yas – siruhuu lil – ‘usraa;

11.Wa maa yughnii ‘anhu maaluhuu ‘izaa taraddaa.

12.‘Inna ‘alaynaa lal – hudaa.

13.Wa ‘inna lanaa lal – ‘Aakhirata wal – ‘Uulaa.

14.Fa – ‘anzartukum Naaran – talazzaa.

15.Laa – yaslaahaa ‘illal – ‘ashqaa.

16.‘Allazii kazzaba wa ta – wallaa.

17.Wa sa – yujannabuhal – ‘atqa’.

18.‘Allazii yu’ – tii maalahuu yatazakkaa.

19.Wa maa li – ‘ahadin ‘indahuu min – ni’ – matin – tujzaaa.

20.‘Illabtighaaa – ‘a Wajhi rabbihil – ‘A’ – laa;

21.Wa la – sawfa yardaa

Tasfir

La Noche (Al-Lail)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Allah jura tres veces que las obras de los humanos son variadas: unas bien encaminadas, otras extraviadas. Al que crea y gaste de su hacienda en el bien, tema a su Señor, y crea en el bien, Allah lo encamina por el sendero recto de la facilidad. Y al avaro, que se ensoberbece y niega el bien, Allah lo encamina por el sendero de la dificultad, y de nada le valdrá su hacienda cuando caiga en el castigo. Las aleyas evidencian, seguidamente, que Allah asume por Su gracia mostrar los caminos de la bienaventuranza, y que están en Sus manos los asuntos de esta vida y de la Otra. Y conmina con el fuego a los que se extravían, de lo cual están a salvo los piadosos.

Aleya 1

Juro por la noche cuando se extiende su oscuridad,

Aleya 2

y el día cuando irradia su luz,

Aleya 3

y la sabiduría divina, que creó los dos géneros, varón y hembra, de todo tipo de ser que genera.

Aleya 4

Que ciertamente los empeños humanos son variados; unos serán bienaventurados por sus esfuerzos, y otros desgraciados por los mismos.

Aleya 5-6-7

El que gaste por causa de Allah, tema a su Señor, y se aparte de lo vedado por Él, creyendo en las virtudes del bien, constituidas por la fe en Allah con certeza, con conocimiento, le predispondremos para la virtud, que conduce hacia el sendero de la facilidad y de la tranquilidad, encaminándolo hacia el bien.

Aleya 8-9-10

Al avaro, que escatima su fortuna sin gastarla en lo ordenado por Allah, prefiriendo ensoberbecerse respecto de Allah, y desmiente el bien, lo predispondremos para ser encaminado por el sendero que lleva a la dificultad, y al tormento eterno;

Aleya 11

¿y de qué le valdrá entonces su hacienda que escatimó, para salvarlo del castigo?

Aleya 12

A Nos atañe, de acuerdo con la sabiduría, indicar a Nuestras criaturas el camino de la bienaventuranza.

Aleya 13

Y sólo a Nos corresponde con exclusión determinar el asunto de ambos mundos, éste y el del Más Allá.

Aleya 14

Os he amonestado, pues, con un fuego abrasador, inflamado,

Aleya 15-16

en el cual sólo será arrojado el impío que desmiente la verdad, y niega los signos de su Señor.

Aleya 17-18

En cambio, serán apartados del fuego los que temen y se precaven grandemente de la impiedad y las rebeldías, que sacrifican su hacienda en el bien, purificándose de la avaricia y la mezquindad,

Aleya 19

sin que este bienhechor espere de nadie ninguna recompensa ni auxilio que lo ayude,

Aleya 20

sino que eroga anhelando contemplar la faz de su Señor Altísimo.

Aleya 21

Y ya obtendrá de su Señor lo que anhela de la forma más completa, hasta verse complacido.

93. Ad-Duha (La Mañana)

Posted by on 3:39 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 93. Ad-Duha (La Mañana)

93. Ad-Duha (La Mañana)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
93.1وَالضُّحَى O
93.11.  ¡Por la mañana! 
93.2وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى O
93.22.  ¡Por la noche cuando reina la calma! 
93.3مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى O
93.33.  Tu Señor no te ha abandonado ni aborrecido 
93.4وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَى O
93.44.  Sí, la otra vida será mejor para ti que ésta. 
93.5وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى O
93.55.  Tu Señor te dará y quedarás satisfecho. 
93.6أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَى O
93.66.  ¿No te encontró huérfano y te recogió? 
93.7وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَى O
93.77.  ¿No te encontró extraviado y te dirigió? 
93.8وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَى O
93.88.  ¿No te encontró pobre y te enriqueció? 
93.9فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ O
93.99.  En cuanto al huérfano, ¡no le oprimas! 
93.10وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ O
93.1010.  Y en cuanto al mendigo, ¡no le rechaces! 
93.11وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ O
93.1111.  Y en cuanto a la gracia de tu Señor, ¡publícala!
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Wad – Duhaa.

2.Wal – Layli ‘izaa sajaa.

3.Maa wadda – ‘aka Rabbuka wa maa qalaa.

4.Wa lal – ‘Aakhiratu khayrullaka minal – ‘Uulaa.

5.Wala – sawfa – yu’ – tiika Rabbuka fa – tardaa.

6.‘Alam yajidka yatiiman – fa – ‘aawaa?

7.Wa wajadaka daaal – lan – fahadaa.

8.Wa wajadaka ‘aaa – ‘ilan fa – ‘aghnaa.

9.Fa – ‘ammal – yatiima falaa taq – har.

10.Wa ‘ammas – saaa – ‘ila falaa tanhar.

11.Wa ‘ammaa bi – ni’ – mati Rabbika fahaddis!

Tasfir

La Mañana (A dh – Dh uhá)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura empieza con dos juramentos, evocando las dos etapas del día: la de la actividad y la del sosiego. Allah no abandonó a Su Mensajero, ni lo aborrece. Y que lo que le preparó en la otra Vida, en cuanto categoría preeminente, es mucho mejor que aquello con que le honró en esta vida. Luego jura, glorificado sea, que le agraciará, de modo que se satisfaga, siendo que los anticipos evidencian lo que les sigue. Así, pues, siendo él huérfano, lo amparó; estando extraviado, lo encaminó, y estando necesitado, lo colmó. Luego las aleyas invitan a honrar al huérfano, a no despachar al mendigo, y a divulgar las mercedes de Allah.

Aleya 1

Juro dice Allah, por el momento en que el sol se eleva, y la actividad se hace patente,

Aleya 2

y la noche cuando extiende su quietud y su oscuridad,

Aleya 3

que tu Señor, Muhammad (saws), no te abandona ni te aborrece,

Aleya 4

y que tu destino final será mucho mejor que tu comienzo.

Aleya 5

Y tu Señor te concederá de lo bueno de este mundo y del Más Allá, hasta satisfacerte.

Aleya 6

¿Acaso no te encontró huérfano, necesitando de quien te amparase, y te amparó, encomendándote al que mejor te pudo proteger?

Aleya 7

¿Y te encontró desorientado, sin que las creencias de tu entorno te satisficieran, y te guió hacia el camino de la verdad?

Aleya 8

Y te halló necesitado, y te enriqueció con Sus gracias.

Aleya 9-10-11

Siendo ésta Nuestra posición para contigo, no maltrates, pues, al huérfano. Tampoco rechaces con dureza al mendigo. Divulga la merced de tu Señor, destacándola y agradeciéndola.

94. Ash-Sharh (La Abertura)

Posted by on 3:44 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 94. Ash-Sharh (La Abertura)

94. Ash-Sharh (La Abertura)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
94.1أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
94.11.  ¿No te hemos infundido ánimo, 
94.2وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
94.22.  Liberado de la carga 
94.3الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ
94.33.  Que agobiaba tu espalda 
94.4وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
94.44.  Y alzado tu reputación? 
94.5فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا
94.55.  ¡La adversidad y la felicidad van a una! 
94.6إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا
94.66.  ¡La adversidad y la felicidad van a una! 
94.7فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ
94.77.  Cuando estés libre, ¡mantente diligente! 
94.8وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ
94.88.  Y a tu Señor ¡deséale ardientemente!
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.‘Alam nashrah laka sadrak?

2.Wa wada’naa ‘anka wizrak.

3.‘Allaziii ‘anqada zahrak?

4.Wa rafa’ – naakala – zikrak?

5.Fa – ‘inna ma – ‘al – ‘usri yusraa;

6.‘Inna ma – ‘al – ‘usri yusraa.

7.Fa – ‘izaa faraghta fansab.

8.Wa ‘ilaa rabbika farghab.

Tasfir

La Abertura (Al-Inshiráh)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura asevera que Allah infundió la quietud en el alma de su Profeta y lo predispuso a la comprensión de los secretos y del conocimiento. Que alivió el peso de su misión, y juntó en la profesión de fe su nombre al nombre de Allah. Luego las aleyas señalan que la norma de Allah es que la facilidad va unida a la dificultad, invitando al Profeta a hacer el bien, y a encomendarse a su Señor Poderosísimo para que lo ayude.

Aleya 1

Hemos sosegado tu alma, con lo que pusimos en ella de clarividencia y de fe.

Aleya 2

Y aliviamos, con nuestro apoyo, el peso de tu misión, que te abrumaba, facilitando tu tarea,

Aleya 3

que pesaba sobre tus hombros.

Aleya 4

Y enaltecimos tu nombre, disponiendo que los creyentes lo pronuncien junto al Nuestro.

Aleya 5

Son algunas de Nuestras mercedes que te concedimos; confía, pues, en Nuestra gracia; ciertamente que la dificultad acarrea la facilidad frecuentemente.

Aleya 6

Ciertamente que con la dificultad está la facilidad tantas veces.

Aleya 7

Y cuando concluyas con la predicación, y las exigencias de la lucha, conságrate a la plegaria y esfuérzate en ella.

Aleya 8

Y encomiéndate sólo a Allah para todo lo que pidas o necesites.

95. At-Tín (Las Higueras)

Posted by on 4:07 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 95. At-Tín (Las Higueras)

95. At-Tín (Las Higueras)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
95.1وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ O
95.11.  ¡Por las higueras y los olivos! 
95.2وَطُورِ سِينِينَ O
95.22.  ¡Por el monte Sinaí! 
95.3وَهَذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ O
95.33.  ¡Por esta ciudad segura! 
95.4لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ O
95.44.  Hemos creado al hombre dándole la mejor complexión. 
95.5ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ O
95.55.  Luego, hemos hecho de él el más abyecto, 
95.6إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ O
95.66.  Excepto quienes crean y obren bien, que recibirán una recompensa ininterrumpida. 
95.7فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ O
95.77.  ¿Cómo puede aún desmentirse el Juicio? 
95.8أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ O
95.88.  ¿No es Alá quien mejor decide?
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Wat – Tiini waz – Zaytuuni,

2.Wa Tuuti siiniina,

3.Wa haazal – Baladil – ‘amiin,

4.Laqad khalaqnal – ‘insaana fiii ‘ahsani taqwiim,

5.Summa radadnaahu ‘asfalasaafiliin,

6.‘Illal – laziina ‘aamanu wa ‘amilus – saalihaati falahum ‘ajrun ghayru mamnuun.

7.Famaa yukazzibuka ba’ – du bid – Diin?

8.‘Alay – sallaahu bi – ‘Ahkamil – haakimiin?

Tasfir

Las Higueras (At-Tín)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Allah jura en esta sura por dos frutos benditos y dos sitios sagrados, aseverando que creó al hombre con la mejor conformación, perfeccionándolo con la mente, la voluntad y las mejores cualidades. Luego señala que el hombre no responde al objetivo de su creación, sino que cayó al escalón más bajo. Salvo los que creen y practican el bien. A éstos Allah los colmó con Sus dones. Luego la sura condena a aquellos que niegan la realidad de la Resurrección, a pesar de todos los indicios que evidencian el poder de Allah y Su Sabiduría.

Aleya 1

Repara en la higuera y el olivo, por sus bendiciones y muchos beneficios.

Aleya 2

Y el monte sobre el cual Allah habló a Moisés.

Aleya 3

Y esta ciudad, la venerada Meca, pues todos los que la visitan, y entran en ella, están a salvo.

Aleya 4

Que hemos creado al género humano en la más perfecta proporción y con la mejor conformación.

Aleya 5

Luego lo hicimos caer al más bajo nivel, por su rebeldía, y por no comportarse de acuerdo con lo que le hemos prescrito.

Aleya 6

Pero los que creen y practican el bien, tendrán una recompensa inagotable.

Aleya 7

¿Qué es, pues, lo que te lleva a desmentir la Resurrección y el castigo, a pesar de que se evidenció Nuestro poder?

Aleya 8

¡Acaso Allah, Que hizo lo que te comunicamos, no es el más Prudente y más Sabio, tanto en la creación como en el gobierno!

96. Al-‘alaq (La Sangre Coagulada)

Posted by on 3:54 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 96. Al-‘alaq (La Sangre Coagulada)

96. Al-‘alaq (La Sangre Coagulada)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
96.1اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ O
96.11.  ¡Recita en el nombre de tu Señor, Que ha creado, 
96.2خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ O
96.22.  ha creado al hombre de sangre coagulada! 
96.3اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ O
96.33.  ¡Recita! Tu Señor es el Munífico, 
96.4الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ O
96.44.  que ha enseñado el uso del cálamo, 
96.5عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ O
96.55.  ha enseñado al hombre lo que no sabía. 
96.6كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَى O
96.66.  ¡No! El hombre, en verdad, se rebela, 
96.7أَن رَّآهُ اسْتَغْنَى O
96.77.  ya que cree bastarse a sí mismo. 
96.8إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى O
96.88.  Pero todo vuelve a tu Señor. 
96.9أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى O
96.99.  ¿Has visto a quien prohíbe 
96.10عَبْدًا إِذَا صَلَّى O
96.1010.  A un siervo orar? 
96.11أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَى O
96.1111.  ¿Te parece que sigue la Dirección 
96.12أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى O
96.1212.  O que ordena el temor de Dios? 
96.13أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى O
96.1313.  ¿No te parece que desmiente y se desvía? 
96.14أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى O
96.1414.  ¿No sabe que Dios ve? 
96.15كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ O
96.1515.  ¡No! Si no cesa, hemos de arrastrarle por el copete, 
96.16نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ O
96.1616.  copete que miente, que peca. 
96.17فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ O
96.1717.  Y ¡que llame a sus secuaces, 
96.18سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ O
96.1818.  que Nosotros llamaremos a los que precipitan! 
96.19كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ O
96.1919.  ¡No! ¡No le obedezcas, sino prostérnate y acércate! 
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.‘Iqra bismi Rabbikallazii khalaq,

2.Khalaqal – ‘insaana min ‘alaq.

3.Iqra’ wa Rabbukal – ‘Akram,

4.‘Allazii ‘allama bil – Qalam.

5.‘Allamal – ‘insaana maa lam ya’ – lam.

6.Kallaaa ‘innal – ‘insaana la – yatghaaa.

7.‘Ar – ra – ‘aahus – taghnaa.

8.‘Inna ‘ilaa Rabbikar – ruj – ‘aa.

9.‘Ara – ‘aytallazii yanhaa.

10.‘Abdan ‘izaa sallaa?

11.‘Ara – ‘ayta ‘in – kaana ‘alal – Hudaa?

12.‘Aw ‘amara bit – Taqwaa?

13.‘Ara – ‘ayta in – kazzaba wa tawallaa?

14.‘Alam ya’ – lam bi – ‘annallaaha yaraa?

15.Kallaal la – ‘illam yantahi lanasfa – ‘am bin – naasiyah.

16.Naasiyatin – kaazibatin khaatin – ‘ah!

17.Fal – yad – ‘u naadiyah!

18.Sanad – ‘uz – zabaaniyah!

19.Kallaa: laa tuti’ – hu wasjud waqtarib!

Tasfir

La Sangre Coagulada (Al-‘Álaq)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Hay en esta sura un llamado para la lectura y el aprendizaje; que Aquél que tiene el poder de crear al hombre de un origen débil (como la esperma), es Poderoso para enseñarle la escritura, con la cual registra los conocimientos, y alcanza la comprensión. Y puede enseñarle lo que el hombre no sabe. Él, glorificado sea, es el que infunde la ciencia a la humanidad. La sura advierte, además, que la riqueza y el poder incitan a las almas a transgredir los límites de la ley divina. Pero el devenir de todo será en definitiva hacia Allah. Se dirige luego a quien quiera escuchar, advirtiendo a los inicuos, que obstruyen el camino del bien, amenazándolos con arrojarlos al fuego, sin que puedan socorrerlos sus defensores. Y termina invitando a los opositores de entre los incrédulos a acercarse a Allah, consagrándose a Él.

Aleya 1

Recita, ¡Muhammad (saws)!, lo que se te revela, comenzando con el nombre de tu Señor, al que pertenece el poder de crear.

Aleya 2

Que dió existencia al hombre, quien posee físico e intelecto completos, a partir de un insignificante coágulo, lo que no justifica que el hombre se enorgullezca de ello.

Aleya 3

Continúa leyendo, que tu Señor es el más Noble, Quien te considera y no te frustra.

Aleya 4

Es Él Quien enseñó al hombre el uso del cálamo, para enseñarle la escritura que desconocía.

Aleya 5

Enseñó al hombre lo que éste no sabía.

Aleya 6-7

Por cierto que el hombre se extralimita y se vanagloria ante su Señor, desde que se siente rico y fuerte.

Aleya 8

En verdad, ¡Muhammad (saws)!, todos retornarán a tu Señor cuando sean resucitados, para ser juzgados.

Aleya 9-10

¿Reparaste en el injusto que impide rezar al siervo de Allah?.

Aleya 11-12

Dime sobre este inicuo si es que está en la buena guía al proceder así, o recomienda la piedad.

Aleya 13

Dime, este represor que desmiente la prédica del Mensajero y rechaza la fe y el hacer el bien,

Aleya 14

¿acaso ignora que Allah observa su comportamiento, y que lo va a castigar?

Aleya 15

¡Reprobado sea el opresor!: Si no se abstiene de lo que realiza, lo agarraremos por el pelo con violencia para arrojarlo al fuego,

Aleya 16

pelo que corona el rostro de la mentira, y las trazas de los pecados.

Aleya 17

¡Que congregue, pues, a su clan y a sus consejeros, para que le auxilien en esta vida o en la Otra!,

Aleya 18

que Nos llamaremos a Nuestros guardianes para dar la victoria a Muhammad (saws), y a los que lo acompañan, y arrojar a este obstaculizador y a sus secuaces al Infierno.

Aleya 19

¡Condenado sea el represor!: No le obedezcas en lo que quiere impedirte. ¡Sé constante en tus plegarias; persevera en tu prosternación, y acércate así a tu Señor!

97. Al-Qadr (El Destino)

Posted by on 4:13 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 97. Al-Qadr (El Destino)

97. Al-Qadr (El Destino)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
97.1إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ O
97.11.  Lo hemos revelado en la noche del Destino. 
97.2وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ O
97.22.  Y ¿cómo sabrás qué es la noche del Destino? 
97.3لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ O
97.33.  La noche del Destino vale más de mil meses. 
97.4تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ O
97.44.  Los ángeles y el Espíritu descienden en ella, con permiso de su Señor, para fijarlo todo. 
97.5سَلَامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ O
97.55.  ¡Es una noche de paz, hasta el rayar del alba! 
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.‘Innaaa ‘anzalnaahu fii lay – latil – QADR:

2.Wa maaa ‘adraakamaa Laylatul – Qadr?

3.Laylatul – Qadri khayrum – min ‘alfi shahr.

4.Tanazzalul – malaaa ‘ikatu war – Ruuhu fiihaa bi – ‘izni – Rabbihim – min kulli ‘amr:

5.Salaamun Hiya hattaa matla – ‘il – Fajri

Tasfir

El Destino (Al-Qadr)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura enaltece la trascendencia del Sagrado Qur’an, y de la noche en que se inició su revelación. Informa que esa noche es superior a mil meses, y que en ella descienden los ángeles y el Espíritu Santo, Gabriel, con la anuencia de su Señor, para realizar todo asunto. Esta noche es, hasta el amanecer, todo sosiego y tranquilidad y amparo de todo lo que puede causar mal.

Aleya 1

Nos revelamos sin duda el Qur’an en la noche Eminente y del ennoblecimiento de toda la creación.

Aleya 2

¿Pero qué te hará entender lo que es la noche Eminente y del ennoblecimiento?

Aleya 3

Esa noche es mejor que mil meses, por haberse distinguido con la revelación del Sagrado Qur’an.

Aleya 4

En ella descienden los ángeles y Gabriel a la Tierra, por orden de su Señor, para toda finalidad benéfica.

Aleya 5

Toda ella es seguridad y protección contra daño y maldad, hasta que despunte la aurora.

98. Al-Baiyina (La Prueba Clara)

Posted by on 4:21 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 98. Al-Baiyina (La Prueba Clara)

98. Al-Baiyina (La Prueba Clara)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
98.1لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ O
98.11.   Los que no creen, tanto gente de la Escritura como asociadores, no podían renunciar hasta que les viniera la prueba clara: 
98.2رَسُولٌ مِّنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُّطَهَّرَةً O
98.22.   Un Enviado de Dios, que recitara hojas purificadas, 
98.3فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ O
98.33.  que contenían Escrituras verdaderas. 
98.4وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ O
98.44.  Y quienes recibieron la Escritura no se dividieron sino después de venir a ellos la prueba clara. 
98.5وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ O
98.55.  Pero no se les ordenó sino que sirvieran a Dios, rindiéndole culto sincero como hanifes (1) , que hicieran la azalá y dieran el azaque. Ésa es la religión verdadera. (1)Seguidores de la inclinación natural, la tendencia innata del hombre por la que reconoce a su Señor sin asociar nada con Él.
98.6إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ O
98.66.  Los que no crean, tanto gente de la Escritura como asociadores estarán, eternamente, en el fuego de la gehena. Ésos son lo peor de la creación. 
98.7إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ O
98.77.  En cambio, los que crean y obren bien, ésos son lo mejor de la creación, 
98.8جَزَاؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ O
98.88.  y tendrán como retribución, junto a su Señor, los jardines del edén, por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente, para siempre. Dios está satisfecho de ellos y ellos lo están de Él. Esto es sólo para quien tiene miedo de su Señor.
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.Lam yakunil laziina kafaruu min ‘Ahlil – kitaabi wal – Mushrikiina munfak – kiina hattaa ta’ – tiya – humul – Bayyinah.

2.Rasuulum – minallaahi yatluu suhufam – mutahharah.

3.Fiihaa kutubun – qayyimah.

4.Wa maa tafarra – qallaziina ‘uutul – Kitaaba ‘illaa mim – ba’- di maa jaaa – ‘at – humul – Bayyinah.

5.Wa maaa ‘umiruuu ‘illaa li – ya’ – budullaaha mukhlisiina la – hud – Diin: hunaafaaa – ‘a wa yuqiimus – Salaata wa yu’- tuz – Zakaata wa zaalika Diinul – Qayyimah.

6.Innallaziina kafaruu min ‘Ahlil – Kitaabi wal – Mushrikiina fii naari Jahan – nama khaalidiina fiihaa. ‘Ulaaa – ‘ika hum sharrul barriyyah.

7.Innallaziina ‘aamanuu wa ‘amilus saalihaati ‘ulaaa – ‘ika hum khayrul – bariyyah.

8.azaaa – ‘uhum ‘inda Rabbihim Jannaatu ‘adnin – tajrii min – tahrihal – ‘anhaaru khaalidiina fiihaa ‘abadaa: radiyal – laahu ‘anhum wa raduu ‘anh: zaalika liman khashiya Rabbah.

Tasfir

La Prueba Clara (Al-Baiyina)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Los adeptos del Libro sabían por sus propias escrituras, y los idólatras de Meca sabían a través de aquellos, cuáles eran las características del último Mensajero, el sello de la profecía: Muhammad(saws). Esto determinaba que debían creer en él cuando predicó. Pero cuando el Mensajero de Allah apareció confirmado por el Sagrado Qur’an, discreparon; lo contradijeron y renegaron de su compromiso. Ciertamente la culpabilidad de los adeptos al Libro es mayor al respecto que la de los idólatras, pero todos ellos serán en el Más Allá presa del fuego. En cambio, los creyentes que ocupan las categorías elevadas del mérito son las mejores criaturas. Su recompensa será la morada eterna del Paraíso, y la complacencia con su lograda recompensa, y sus aspiraciones cumplidas. Ciertamente esta delicia será sólo para el que tema a su Señor.

Aleya 1

Los judíos, cristianos e idólatras, que fueron infieles a Allah y a Su Profeta no estuvieron exentos de su inconsciencia e ignorancia de la verdad hasta que les llegó la evidencia terminante: el Sagrado Qur’an y el Profeta:

Aleya 2-3

Un Mensajero, Enviado de Allah, que les recita páginas exentas de toda falsedad, con disposiciones justas que contienen verdad y rectitud.

Aleya 4

Los adeptos al Libro judíos y cristianos sólo se dividieron después de que les llegó la prueba clara y contundente, que evidencia que Muhammad(saws) es el Mensajero de Allah, prometido en sus Libros.

Aleya 5

Y sólo se les impuso lo que se les había ordenado, que adorasen sinceramente a Allah, alejados de la falsedad, rectos en la verdad, observando la oración, pagando el Zakat. Esta es la religión de la comunidad justa.

Aleya 6

Los que son impíos entre los adeptos al Libro y los idólatras entrarán en el fuego infernal sin salida; pues ellos son las peores criaturas en cuanto a la fe y al comportamiento.

Aleya 7

En cuanto a los que creen en Allah y en su Mensajero, y practican el bien, ellos son las mejores criaturas en fe y comportamiento.

Aleya 8

Su recompensa en la otra Vida por fe y buenas obras serán jardines como residencia, debajo de los cuales corren ríos, donde morarán eternamente. Allah acepta sus obras, y ellos agradecen Sus bondades para con ellos. Tal es la recompensa del que teme el castigo de su Señor, creyendo y practicando el bien.

99. Az-Zalzalah (El Terremoto)

Posted by on 4:30 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 99. Az-Zalzalah (El Terremoto)

99. Az-Zalzalah (El Terremoto)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
99.1إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا O
99.11.  Cuando sea sacudida la tierra por su terremoto, 
99.2وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا O
99.22.  expulse la tierra su carga 
99.3وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا O
99.33.  y el hombre se pregunte: "¿Qué es lo que le pasa?", 
99.4يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا O
99.44.  ese día contará sus noticias, 
99.5بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا O
99.55.  según lo que tu Señor le inspire. 
99.6يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ O
99.66.  Ese día los hombres surgirán en grupos, para que se les muestren sus obras. 
99.7فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ O
99.77.  Quien haya hecho el peso de un átomo de bien, lo verá. 
99.8وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ O
99.88.  Y quien haya hecho el peso de un átomo de mal, lo verá. 
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.‘Izaa zulzilatil – ‘Ardu Zil – zaalahaa.

2.Wa ‘akhrajatil – ‘Ardu ‘asqaalahaa.

3.Wa qaalal – ‘insaanu maa lahaa?

4.Yawma – ‘izin – tuhaddisu ‘akhbaarahaa.

5.Bi – ‘anna Rabbaka ‘awhaa lahaa.

6.Yawma – ‘iziny – yasdurun – naasu ‘ash – taatal – liyuraw ‘a’ – maalahum.

7.Famany – ya’ – mal – misqaala zarratin – khayrany – yarah!

8.Wa many – ya’ mal misqaala zarratin – sharrany – yarah.

Tasfir

El Terremoto (Az-Zalzalah)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Las aleyas de esta sura se restringen a los acontecimientos de la Resurrección: El estremecimiento de la Tierra, el resurgimiento de los tesoros y de los muertos de sus entrañas, el asombro del hombre preguntándose sobre lo que le sobrevino, la salida de los muertos de sus tumbas, yendo cada uno para enfrentar su juicio, y encontrar su recompensa o castigo.

Aleya 1

Cuando la Tierra sea sacudida por fuertes movimientos, y se agite y perturbe intensamente al límite de lo que es capaz de soportar y sostener,

Aleya 2

y expulse lo que hay en sus entrañas, en cuanto tesoros y muertos,

Aleya 3

y asombrado y temeroso el hombre se pregunte: ¿Qué pasa que la Tierra se estremece, y expulsa lo que tiene en sus entrañas? ¡¿Llegó la Hora Final?!,

Aleya 4-5

ese Día la Tierra contará al hombre acerca de las nuevas que a éste espantan: Que su Creador y Sostenedor le ha inspirado a ella que se mueva y perturbe, por lo cual se ha lanzado a obedecer Su orden.

Aleya 6

Ese Día los humanos saldrán de sus tumbas apurados, dispersos, para conocer su juicio y recompensa.

Aleya 7

Quien haya hecho de bien el ínfimo peso de un átomo, lo verá en su registro, y recibirá la consecuente recompensa,

Aleya 8

y quien haya hecho de mal el ínfimo peso de un átomo , lo verá también, y recibirá el consecuente castigo. Tu Señor no es injusto con nadie.

100. Al-‘Àadiyât (Los Corceles)

Posted by on 4:34 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 100. Al-‘Àadiyât (Los Corceles)

100. Al-‘Àadiyât (Los Corceles)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
100.1وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا O
100.11.  ¡Por los corceles jadeantes, 
100.2فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا O
100.22.  que hacen saltar chispas, 
100.3فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا O
100.33.  cargan el alba, 
100.4فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا O
100.44.  levantando, así, una nube de polvo 
100.5فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا O
100.55.  y rompen a través de una hueste! 
100.6إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ O
100.66.  El hombre, en verdad, es muy desagradecido con su Señor, 
100.7وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ O
100.77.  y él es, sí, testigo de ello. 
100.8وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ O
100.88.  Y ama ardientemente, sí, los bienes terrenales. 
100.9أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ O
100.99.  ¿No sabe, acaso, que cuando lo que hay en las sepulturas sea vuelto al revés 
100.10وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ O
100.1010.  y se haga público lo que hay en los pechos, 
100.11إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ O
100.1111.  ese día, su Señor estará, ciertamente, bien informado de ellos? 
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.Wal – ‘AADI – YAATI dabhaa,

2.Fal – muuri – yaati qad – haa.

3.Fal – mughiiraati sub – haa.

4.Fa – ‘asarna bihii naq – ‘aa.

5.Fa – wasatna bihii jam – ‘aa.

6.‘Innal – ‘Insaana li – Rabbihii laka – nuud.

7.Wa ‘innahuu ‘alaa zaalika lasha – hiid.

8.Wa ‘innahuu li – hubbil – khayri lashadiid.

9.‘Afalaa ya’ – lamu ‘izaa bu’- sira maa fil – qubuur.

10.Wa hussila maa fis – suduur:

11.‘Inna Rabbahum – bihim Yawma – ‘izil – la khabiir?

Tasfir

Los Corceles (Al-‘Àadiyât)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Allah, alabado sea, jura al principio de esta sura, por los corceles de combate, que el hombre es muy ingrato con las gracias de su Señor; y que ciertamente el Día Final él mismo será testigo en su contra, de cuanto hizo; y que su avidez por el dinero es grande, y su avaricia lo impulsa a atesorarlo. Recuerda al final la Resurrección, llamando la atención sobre el Juicio y la recompensa o el castigo.

Aleya 1

Allah jura por los rápidos corceles de la batalla, que jadean en ella,

Aleya 2

y los corceles que sacan chispas del suelo con sus cascos, por su impulso en su correr,

Aleya 3

y cuando esos corceles atacan al enemigo al amanecer,

Aleya 4

levantando una densa polvareda en las posiciones del enemigo, que no puede ser atravesada,

Aleya 5

y generando pavor en las filas del enemigo, y sembrando en sus corazones el terror:

Aleya 6

Que ciertamente el hombre es desagradecido a las innumerables mercedes de su Señor,

Aleya 7

y que en el Más Allá él mismo reconocerá sus propios pecados,

Aleya 8

y que su avidez por el dinero lo lleva a la avaricia, y a no gastarlo como Allah le ordena.

Aleya 9-10

¿Ignora, acaso, su consecuente fin?: Cuando los cuerpos sean resurrectos de las tumbas, y sea expuesto cuanto ocultaron los corazones anotados en los registros de las acciones, obras de bien realizadas, o mal cometido.

Aleya 11

Ciertamente su Creador y Sostenedor está bien enterado de cuanto hicieron, y de lo que merecerán el Día de la Resurrección y del Juicio.

101. Al-Qârì’a (La Calamidad)

Posted by on 4:54 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 101. Al-Qârì’a (La Calamidad)

101. Al-Qârì’a (La Calamidad)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
101.1الْقَارِعَةُ O
101.11.  ¡La Calamidad! 
101.2مَا الْقَارِعَةُ O
101.22.  ¿Qué es la Calamidad? 
101.3وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ O
101.33.  Y ¿cómo sabrás qué es la calamidad? 
101.4يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ O
101.44.  El día que los hombres parezcan mariposas dispersas 
101.5وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ O
101.55.  y las montañas copos de lana cardada, 
101.6فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ O
101.66.  entonces, el autor de obras de peso 
101.7فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ O
101.77.  gozará de una vida agradable, 
101.8وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ O
101.88.  mientras que el autor de obras ligeras 
101.9فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ O
101.99.  tendrá un abismo por morada. 
101.10وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ O
101.1010.  Y ¿cómo sabrás qué es? 
101.11نَارٌ حَامِيَةٌ O
101.1111.  ¡Un fuego ardiente! 
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.‘AL – QAARI – ‘ATU;

2.Mal – Qaari – ‘ah?

3.Wa maaa – ‘adraaka mal – Qaari – ‘ah?

4.Yawma yakuunun – naasu kal – faraashil – mabsuus.

5.Wa takuunul – jibaalu kal – ‘ihnil – man fuush.

6.Fa – ‘ammaa man – saqulat mawaa – ziinuhuu.

7.Fa – huwa fil ‘Iishatir – raadiyah.

8.Wa ‘ammaa man khaffat mawaa ziinuhuu.

9.Fa – ‘ummuhuu Haawiyah.

10.Wa maaa ‘adraaka maa hiyah?

11.Naarun haamiyah!

Tasfir

La Calamidad (Al-Qârì’a)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sagrada sura comienza con el espanto debido a la conminación que ensordecerá los oídos de la gente. Y menciona algunas de sus manifestaciones, especialmente en cuanto a los hombres y las montañas. Habla de aquellos cuyas buenas acciones pesarán más en la balanza, y aquellos cuyas buenas acciones serán frágiles a causa de sus maldades

Aleya 1

Es la Resurrección, que comienza con el primer tañido de trompeta, y termina con el Juicio de todos los humanos.

Aleya 2

Es sorprendente por su enormidad, su gravedad y su terror.

Aleya 3

¿Qué cosa te informará sobre la gran conmoción y el pavor que infunde en las almas?

Aleya 4

Es el Día en que los humanos serán como las mariposas dispersas en oleadas, empujadas a derecha e izquierda, débiles y humillados.

Aleya 5

Y las montañas serán como copos de lana cardada, dispersos, que vuelan por el aire, aquí y allí.

Aleya 6-7

Aquél cuyas buenas acciones pesen más que sus malas acciones en la balanza del Más Allá, estará en una vida placentera, que colmará su alma.

Aleya 8-9

Mas aquél cuyas malas acciones sobrepasen las buenas, tendrá su morada en el Infierno.

Aleya 10

¿Y qué te hará entender qué es el abismo infernal?

Aleya 11

Es el fuego más ardiente, cuyo grado de ardor ningún otro fuego alcanza, por más que se lo alimente.

102. At-Takâthur (El Afán De Lucro)

Posted by on 1:40 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 102. At-Takâthur (El Afán De Lucro)

102. At-Takâthur (El Afán De Lucro)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
102.1أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ O
102.11.  El afán de lucro os distrae 
102.2حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ O
102.22.  hasta la hora de la muerte. 
102.3كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ O
102.33.  ¡No! ¡Ya veréis...! 
102.4ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ O
102.44.  ¡No y no! ¡Ya veréis...! 
102.5كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ O
102.55.  ¡No! Si supierais a ciencia cierta... 
102.6لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ O
102.66.  ¡Veréis, de seguro, el fuego de la gehena! 
102.7ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ O
102.77.  ¡Sí, lo veréis con ojos de certeza! 
102.8ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ O
102.88.  Luego, ese día, se os preguntará, ciertamente, por la delicia. 
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.‘Alhaakumut – TAKAASURU

2.Hattaa zurtumul  maqaabir..

3.Kallaa sawfa ta’ – lamuun.

4.Summa kalla sawfa ta’ – lamuun!

5.Kallaa law ta’ – lamuuna ‘ilmal – yaqiim.

6.Latara – wunnal – Jahiim!

7.Summa latara – wunnahaa ‘aynal – yaqiin!

8.Summa la – tus – ‘aluuna Yawma – ‘izin ‘anin – na – ‘iim.

Tasfir

El Afán de Lucro (At-Takâthur)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

La sura censura a los concupiscentes por su afán de atesorar más, dejando de cumplir con lo debido. Y les advierte que ya conocerán las consecuencias de sus negligencias. y atemoriza a la gente con la visión del fuego infernal, y que serán interrogados sobre sus goces.

Aleya 1-2

Vuestra despreocupación de los deberes y las obligaciones con Allah y con el prójimo os conduce a competir vanamente en número de hijos y partidarios, a acumular dinero, honores y abolengo hasta que os llegue la muerte.

Aleya 3

Ciertamente conoceréis la consecuencia de vuestra insensatez y negligencia.

Aleya 4

Ciertamente conoceréis.

Aleya 5

Si supieseis con certidumbre vuestro destino, abandonaríais la acumulación y os aprovisionaríais para vuestro Más Allá.

Aleya 6

¡Os asevero, humanos, que ya seréis testigos del fuego ardiente!

Aleya 7

¡Os asevero que lo veréis sin ninguna duda!

Aleya 8

¡Y os asevero que seréis juzgados por todo tipo de goces en los que os hayáis extralimitado, y de los que hayáis disfrutado.

103. Al-‘Asr (La Tarde)

Posted by on 1:46 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 103. Al-‘Asr (La Tarde)

103. Al-‘Asr (La Tarde)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
103.1وَالْعَصْرِ O
103.11.  ¡Por la tarde! 
103.2إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ O
103.22.  En verdad, el hombre camina hacia su perdición, 
103.3إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ O
103.33.  Excepto quienes crean, obren bien, se recomienden mutuamente la verdad y se recomienden mutuamente la paciencia.
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.Wal – ‘ASRI.

2.‘Innal – ‘Insaana lafii khusrin.

3.‘Illallaziina ‘aamanuu wa ‘amilus – saalihaati wa tawaasaw bil – Haqqi wa tawaasaw bis – Sabr.

Tasfir

La Tarde (Al-‘Asr)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

En esta sura Allah, glorificado sea, jura por la Era, que engloba todas las maravillas y motivos de reflexión sobre los prodigios que evidencian el poder de Allah y Su sabiduría. Jura que el hombre está en constante desmedro por sus actos y sus circunstancias, salvo los creyentes que obran el bien, y se aconsejan mutuamente mantenerse en la verdad que engloba todo el bien, y se aconsejan la perseverancia en lo que les fue ordenado por Allah, y apartarse de lo prohibido.

Aleya 1

Juro por el tiempo, debido a todas las maravillas y los signos que encierra.

Aleya 2

Que cada humano está sin duda en algún tipo de perdición, a causa de sus tendencias y de sus pasiones.

Aleya 3

Salvo los que creen, hacen el bien, cumplen los deberes de fe, y se aconsejan unos a otros la observancia de la verdad en sus creencias, dichos y actos. Éstos están a salvo de la perdición en la vida mundana y en la Otra.

104. Al-Humaza (El Difamador)

Posted by on 2:23 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 104. Al-Humaza (El Difamador)

104. Al-Humaza (El Difamador)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
104.1وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ O
104.11.  ¡Ay de todo aquél que difame, que critique, 
104.2الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ O
104.22.  que amase hacienda y la cuente una y otra vez, 
104.3يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ O
104.33.  creyendo que su hacienda le hará inmortal! 
104.4كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ O
104.44.  ¡No! ¡Será precipitado, ciertamente, en la hutama (1)  ! (1)Nombre del fuego de Yahnnam, llamado así, porque destroza o devora todo lo que es arrojado en él.
104.5وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ O
104.55.  Y ¿cómo sabrás qué es la hutama ? 
104.6نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ O
104.66.  Es el fuego de Alá encendido, 
104.7الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ O
104.77.  Que llega hasta las entrañas. 
104.8إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ O
104.88.   Se cerrará sobre ellos 
104.9فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ O
104.99.  en extensas columnas.
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.Waylul – likulli HUMAZATIL – lumazah.

2.‘Allazii jama – ‘a maalanw – wa ‘addadah.

3.Yahsabu ‘anna maalahuuu ‘akhladah!

4.Kalla la – yumbazanna fil – Hutamah.

5.Wa maa ‘adraaka mal – Hutamah?

6.Naarullaahil – muuqadah.

7.‘Allatii tattali – ‘u ‘alal – ‘af – ‘idah:

8.‘Innahaa ‘alayhim – mu’ – sadah.

9.Fii ‘amadim – mumad – dadah.

Tasfir

El Difamador (Al-Humaza)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Este sura dirige una severa amenaza a los que acostumbran hablar mal con palabras o con gestos de los otros; a los que atesoran el dinero y se jactan de poseerlo, creyendo que su riqueza los inmortalizará. Los amenaza con arrojarlos en el fuego ardiente que destruirá sus cuerpos y sus corazones, en el cual estarán encerrados, sin poder moverse ni salvarse.

Aleya 1

Un terrible castigo y sufrimiento espera a los que se dedican a denigrar a la gente con palabras o gestos, y lesionan la reputación de los otros.

Aleya 2

Al que amasa grandes riquezas, calculando su número una y otra vez, gozando con ello y deleitándose,

Aleya 3

pensando que su riqueza lo inmortalizará y lo protegerá de lo que detesta.

Aleya 4

¡Que cese de engañarse! Por Allah que será arrojado indefectiblemente en el fuego que destruye todo lo que en él se arroja, por el mal que hizo en su vida.

Aleya 5

¿Y qué te hará entender lo que es el fuego destructor?:

Aleya 6

Es el fuego de Allah que arde permanentemente por Su orden,

Aleya 7

que alcanza los corazones de los incrédulos y los rodea.

Aleya 8-9

Se encontrarán encerrados en este fuego, encadenados, inmovilizados allí por un término extensísimo, sin poder moverse ni salvarse de él.

105. Al-Fìl (El Elefante)

Posted by on 2:47 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 105. Al-Fìl (El Elefante)

105. Al-Fìl (El Elefante)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
105.1أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ O
105.11.  ¿No has visto cómo obró tu Señor con los del elefante? 
105.2أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ O
105.22.  ¿No desbarató su artimaña 
105.3وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ O
105.33.  y envió contra ellos bandadas de aves, 
105.4تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ O
105.44.  que descargaron sobre ellos piedras de arcilla, 
105.5فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ O
105.55.  dejándolos como espigas desgranadas?
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.‘Alam tara kayfa fa – ‘ala Rabbuka bi – ‘As – haabil – FIIL?

2.‘Alam yaj – ‘al kaydahum fii tadliil?

3.Wa ‘arsala ‘alayhim tayran ‘abaabiil.

4.Tarmiihim – bi – hijaaratim – min – sijjiil.

5.Faja – ‘alahum ka – ‘asfim – ma’ – kuul.

Tasfir

El Elefante (Al-Fìl)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

En esta sura Allah informa a su Mensajero Muhammad(saws) de la historia de los del elefante, quienes se propusieron destruir el templo de la Ka’ba, llamando su atención sobre el ejemplo revelador del poder divino y su represalia contra los que agreden lo sagrado. Allah los sometió a un ejército que destruyó sus filas y les hizo perder la razón, reduciéndolos a restos, como si fueran espigas sin médula.

Aleya 1

Ya conoces sin duda, ¡Muhammad(saws)!, qué hizo tu Señor con los del elefante, que se propusieron agredir el Templo Sagrado.

Aleya 2

Sabes que Allah desbarató sus planes de destruir la Ka’ba; frustró sus esfuerzos y arruinó sus designios.

Aleya 3

Allah les envió Sus milicias con pájaros que los atacaron por todos los costados en olas sucesivas,

Aleya 4

arrojándoles piedras del infierno,

Aleya 5

reduciéndolos a heno deteriorado. (1)

————————–

(1) Comentario de los exegetas: Esta sura señala el ataque que planeó el rey etíope Abraha Al-Ashram, a partir del Yemen, para destruir la Ka’ba, para terminar con la peregrinación que cumplían los árabes a Meca. Preparó un enorme ejército, provisto de algunos elefantes, y se dirigió hacia Meca, acampando en un lugar llamado Magmas, a varios kilómetros de Meca. Se desarrollaron allí varios enfrentamientos, que se saldaron con su derrota, a consecuencia de las dificultades y las enfermedades que atacaron a su ejército como señala esta sura coránica, y tuvo que retroceder a su país, diezmado su ejército, sin lograr su objetivo. Este acontecimiento histórico se sitúa en el año 570-571 de la era cristiana. Es llamado por los historiadores árabes «el año del elefante». Se presume que el Profeta Muhammad(saws) nació ese año.

106. Quraish (Los Coraixíes)

Posted by on 3:28 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 106. Quraish (Los Coraixíes)

106. Quraish (Los Coraixíes)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
106.1لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ O
106.11.  Por el pacto de los Coraixíes, 
106.2إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ O
106.22.  pacto relativo a la caravana de invierno y la de verano, 
106.3فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ O
106.33.  ¡que sirvan, pues, al Señor de esta Casa, 
106.4الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ O
106.44.  que les ha alimentado contra el hambre y dado seguridad frente al temor!
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.Li – ‘iilaafi QURAYSHIN.

2.‘Iilaafihim rihlatash – shi – taaa – ‘I was – sayf.

3.Fal – ya’ – buduu Rabba haazal – Bayt.

4.‘Allaziii ‘at – ‘amahum – minjuu – ‘inw – wa ‘aamanahum – min – khawf.

Tasfir

Los Coraixíes (Quraish)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

En esta sura Allah echa en cara a Quraysh (la tribu que dominaba Meca, y a la cual pertenecía el Profeta) el hecho de haber Él defendido el Templo de la Ka’ba contra sus enemigos, y haberlos establecido Él en la vecindad del Templo, por lo que fueron honrados y recibieron seguridad. Se trasladan a comerciar en invierno al Yemen, y en verano a Siria, sin que nadie los ataque y dañe. Y la gente (las tribus de Arabia) se aglomeran alrededor de ellos (al peregrinar al Templo), de lo cual ellos se benefician. Tal es una merced que les obliga a adorar a Quien los sustenta contra todo temor.

Aleya 1

¡Por el hábito de Quraysh!

Aleya 2

Su hábito de enviar caravanas durante el invierno y el verano.

Aleya 3

Que dediquen una sincera devoción al Señor de este Templo de la Ka’ba, que les permite esos dos traslados.

Aleya 4

Quien les asegura el sustento, estando ellos sin embargo en un valle árido, y les da seguridad contra el temor, a pesar de que la gente se congrega a su alrededor.

107. Al- Má’ün (La Ayuda)

Posted by on 3:32 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 107. Al- Má’ün (La Ayuda)

107. Al- Má’ün (La Ayuda)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
107.1أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ O
107.11.  ¿Qué te parece el que desmiente el Juicio? 
107.2فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ O
107.22.  Es el mismo que rechaza violentamente al huérfano 
107.3وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ O
107.33.  Y no anima a dar de comer al pobre. 
107.4فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ O
107.44.  ¡Ay de los que oran 
107.5الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ O
107.55.  distraídamente, 
107.6الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ O
107.66.  para ser vistos 
107.7وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ O
107.77.  Y niegan la ayuda! 
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.‘Ara – ‘aytallazii yukazzibu bid – Diin?

2.Fa – zaalikallazii yadu – ‘ul yatiim.

3.Wa laaa yahuddu ‘alaa ta – ‘aamil – miskiin.

4.Fa – waylul – lil – musalliin.

5.Allaziina hum ‘an solaatihim saahuun

6.‘Allaziina hum yuraaa – ‘uuna.

7.Wa yamna – ‘uunal – maa – ‘uun.

Tasfir

La Ayuda (Al- Má’ün)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Este sura se refiere al que no cree en la retribución en el Día del Juicio Final, señalando algunas de sus características: desdeña al huérfano, y lo reprende con dureza, no estimula a otros a alimentar a los menesterosos, ni de hecho ni de palabra, porque es tacaño y codicioso. Luego amonesta a un grupo que se asemeja a este género de desmentidores, distraídos en sus plegarias, que no las cumplen como se exige, que las realizan sin fervor, haciéndolas por ostentación; los que niegan su ayuda a los que la necesitan. A éstos amenaza con la aflicción y la perdición para que se arrepientan de ello.

Aleya 1

¿Has reparado en aquel que desmiente el Día del Juicio Final?

Aleya 2-3

Si quieres conocerlo es el que rechaza violentamente al huérfano, y lo menoscaba y atropella, sin estimular a alimentar a los menesterosos.

Aleya 4-5

¡Pobres de los orantes que tienen estas mismas características!, que oran con inconsciencia, sin obtener provecho de ello,

Aleya 6

que obran haciendo ostentación de sus obras, sólo para granjearse la simpatía y admiración de los otros,

Aleya 7

y que rechazan prestar ayuda a los que la necesitan.

108. Al-Kauthar (La Abundancia)

Posted by on 7:57 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 108. Al-Kauthar (La Abundancia)

108. Al-Kauthar (La Abundancia)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
108.1إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ O
108.11.  Te hemos dado la abundancia. 
108.2فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ O
108.22.  Ora, pues, a tu Señor y ofrece sacrificios. 
108.3إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ O
108.33.  Sí, es quien te odia el privado de posteridad
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.‘Innaaa ‘a’ – taynaakal – KAWSAR.

2.Fa – salli li – Rabbika wanhar.

3.‘Inna shaani – ‘aka huwal – ‘abtar.

Tasfir

La Abundancia (Al-Kauthar)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

En esta sura Allah asegura a Su Mensajero Muhammad(saws) que lo agracia con abundancia en la vida terrenal y en la Otra, recomendándole perseverar en sus oraciones con devoción, y que sacrifique lo mejor de su hacienda en agradecimiento a Allah, por las gracias con que lo colmó. Y albricias al Profeta con privar de Su favor a los que lo odian y le tienen rencor.

Aleya 1

Por cierto que te colmamos con la abundancia y la opulencia imperecedera en la vida terrenal y en la Otra.

Aleya 2

Implora, pues, a tu Señor con devoción, y ofrece tus ofrendas en agradecimiento a Allah, por lo que te agració y te colmó de bondades.

Aleya 3

Por cierto el que te odie y te aborrezca será privado de toda gracia.

109. Al-Káfirün (Los Incrédulos)

Posted by on 1:52 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 109. Al-Káfirün (Los Incrédulos)

109. Al-Káfirün (Los Incrédulos)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
109.1قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ O
109.11. Di: "¡Infieles! 
109.2لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ O
109.22.  Yo no sirvo lo que vosotros servís, 
109.3وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ O
109.33.  Y vosotros no servís lo que yo sirvo. 
109.4وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ O
109.44.  Yo no sirvo lo que vosotros habéis servido 
109.5وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ O
109.55.  Y vosotros no servís lo que yo sirvo. 
109.6لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ O
109.66.  Vosotros tenéis vuestra religión y yo la mía".
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.Qul – yaaa – ‘ayyuhal – KAAFIRUUN!

2.Laaa ‘a’ – budu maa ta’ – buduun.

3.Wa laaa ‘antum ‘aabiduuna maaa – ‘a’ – bud.

4.Wa laaa ‘ana ‘aabidum – maa ‘abattum.

5.Wa laaa ‘antum, ‘aabiduuna maaa ‘a’ – bud.

6.Lakum Diinukum wa li – ya Diin.

Tasfir

Los Incrédulos (Al-Káfirün)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

En esta sura Allah ordena a Su Mensajero Muhammad(saws) poner fin al ansia de los incrédulos por disuadirlo de su misión de llamar a la verdad. Y que él se mantenga en la adoración a Allah, fuera del Cual no existe otra divinidad, mientras ellos están aferrados a la adoración de sus divinidades, que no valen nada para la verdad… Ellos tienen sus creencias siguiendo a sus antepasados, pero él, Muhammad(saws), tiene la verdadera religión, de la que Allah se satisface.

Aleya 1

Di, Muhammad(saws): Incrédulos obstinados en vuestra impiedad:

Aleya 2

No adoro lo que adoráis fuera de Allah,

Aleya 3

ni vosotros adoráis lo que yo adoro, el Allah Único,

Aleya 4

y jamás adoraré lo que adorasteis siendo idólatras,

Aleya 5

ni vosotros adoraréis lo que yo adoro:

Aleya 6

Vosotros tenéis vuestra religión de vuestra complacencia, y yo tengo la mía, de la complacencia divina.

110. An-Nasr (El Auxilio)

Posted by on 2:37 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 110. An-Nasr (El Auxilio)

110. An-Nasr (El Auxilio)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
110.1إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ O
110.11.  Cuando venga el auxilio de Alá, así como el éxito, 
110.2وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا O
110.22.  y veas que los hombres entran en masa en la religión de Alá, 
110.3فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا O
110.33.  entonces, ¡celebra las alabanzas de tu Señor y pide Su perdón! Es indulgente.  
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.‘Izaa jaaa – ‘a NASRUL – LAAHI Wal – Fat – hu

2.Wa ra – ‘aytan – naasa yad – khuluuna fii Diinillaahi ‘afwaajaa.

3.Fa – sabbih bi – Hamdi Rabbika was – taghfirh. ‘Inna Huu kaana Tawwaabaa.

Tasfir

El Auxilio (An-Nasr)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura pide del Mensajero de Allah (saws) que cuando llegue el auxilio de Allah y la victoria, y vea a la gente entrar en la religión de Allah en tropeles consolidando su difusión e imponiéndola, completando así su promesa, que el Profeta glorifique con alabanzas a su Señor, y que Le exima de toda atribución indebida, que pida perdón para sí y para los creyentes, puesto que es el Muy Perdonador que acepta el arrepentimiento de Sus siervos, y perdona sus pecados.

Aleya 1

Cuando se haga realidad el auxilio de Allah y la victoria para ti y para los creyentes,

Aleya 2

y veas a la gente entrar en la religión de Allah grupo tras grupo,

Aleya 3

¡Agradece a tu Señor, y glorifícale con Su alabanza, rogándole el perdón para ti y para tu comunidad, pues ciertamente Él es Remisorio, e inmenso en Su aceptación del arrepentimiento de Sus siervos. (1)

————————–

(1)Dicen los sabios en interpretación de esta sura: Refiere esta noble sura la conquista de Meca y el motivo real de la conquista, o sea, el incumplimiento por Quraysh del pacto de Hudaybiyya con el ataque a la tribu de Juza’a, que estaba en territorio islámico, y a la que los Banu Bakr dispusieron atacar. Ante todo consideró el Profeta (saws) que lo realizado por Quraysh anulaba el pacto, y ya no había dudas sobre la conquista de Meca. Entonces alistó un ejército poderoso, compuesto por diez mil combatientes, el cual se movió en el mes de Ramadán del año octavo de la Hégira (Diciembre del 630), y aconsejó a sus hombres no combatir salvo que se viesen obligados a ello. Quiso Allah que ingresara el Profeta y su ejército a Meca sin combatir, y así pudo alcanzar el mayor triunfo de la historia de la difusión del Islam, sin lucha y sin derramamiento de sangre. La conquista de Meca produjo resultados de largo alcance desde dos puntos de vista: el religioso y el político, Pues terminó con la idolatría en su mayor asentamiento, destruyéndose los ídolos que se encontraban en la Ka’ba, y eliminando todo lo que a ello concerniese, o sea imágenes e ídolos. Y con el ingreso de Meca al seno del Islam pudo el Profeta vencer a las demás tribus del Hiyaz, en las cuales prevalecía la idolatría, como las tribus Hawazin y Thaqif. Determinó así Allah el fortalecimiento de las bases de una nación árabe bajo el estandarte del Islam.

111. Al-Lahab ó Al-Masad (Las Fibras)

Posted by on 2:48 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 111. Al-Lahab ó Al-Masad (Las Fibras)

111. Al-Lahab ó Al-Masad (Las Fibras)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
111.1تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ O
111.11.  ¡Perezcan las manos de Abu Lahab! ¡Perezca él! 
111.2مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ O
111.22.  Ni su hacienda ni sus adquisiciones le servirán de nada. 
111.3سَيَصْلَى نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ O
111.33.  Arderá en un fuego llameante, 
111.4وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ O
111.44.  así como su mujer, la acarreadora de leña, 
111.5فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ O
111.55.  a su cuello una cuerda de fibras.
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.Tabbat yadaaa ‘Abii Laha – binw – wa tabb!

2.Maaa ‘aghnaa ‘anhu maaluhuu wa maa kasab.

3.Sa – yaslaa Naaran – zaata LAHAB.

4.Wamra – ‘atuh: hammaa latal – hatab.

5.Fii jiidihaa hablummin – masad!

Tasfir

Las Fibras (Al-lahab ó Al-Masad)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura comienza con la noticia de la perdición de Abu Lahab, el enemigo de Allah y de su Mensajero, y la imposibilidad de que le beneficien en nada sus bienes, ni su linaje, ni ninguna otra cosa. Se le promete que en la otra vida entrará en el fuego encendido, donde se incinerará, y que lo acompañará su esposa en el castigo. Y particulariza el tipo de castigo: que es que alrededor de su cuello ella tendrá una cuerda que la arrastrará hacia el fuego, y será humillada, puesto que perjudicaba al Mensajero (saws), y menoscababa su prédica.

Aleya 1

Que perezcan las manos de Abu Lahab con las cuales perjudicaba a los musulmanes, y que él perezca junto a ellas.

Aleya 2

No lo protegerán del castigo de Allah los bienes que poseía, ni la posición que alcanzó.

Aleya 3

Entrará en el fuego encendido donde se quemará.

Aleya 4

Y allí entrará también su esposa, que difundía entre la gente la intriga y la maledicencia.

Aleya 5

En su cuello ella llevará una cuerda de esparto como humillación.

112. Al-Ikhlâs (La Fe Pura)

Posted by on 3:01 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 112. Al-Ikhlâs (La Fe Pura)

112. Al-Ikhlâs (La Fe Pura)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
112.1قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ O
112.11.  Di: "¡Él es Alá, Uno, 
112.2اللَّهُ الصَّمَدُ O
112.22.  Dios, el Eterno. 
112.3لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ O
112.33.  No ha engendrado, ni ha sido engendrado. 
112.4وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ O
112.44.  No tiene par". 
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.Qul Hu – wallaahu ‘Ahad;

2.Allaahus – Samad;

3.Lam yalid, wa lam yuulad;

4.Walam yakul – la – Huu kufuwan ‘ahad.

Tasfir

La Fe Pura (Al-Ikhlás)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Fue preguntado el Profeta(saws) sobre su Señor. Allah le ordenó responder que Él reúne los atributos más sublimes y perfectos. Él es Uno y Único, perpetuo en la concesión de las súplicas. Es Autosuficiente, exento de forma. No engendró y no fue engendrado, y no hay en su creación nada semejante a Él.

Aleya 1

Di,¡Muhammad (saws)!, a quienes dijeron burlándose: Descríbenos a tu Señor: Él es Allah, el Único, no tiene asociado.

Aleya 2

El Único que puede conceder lo suplicado.

Aleya 3-4

No ha tomado a nadie como hijo, ni posee padre ni madre; no hay nada ni nadie semejante a Él.

113. Al-Falaq (El Alba)

Posted by on 3:05 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 113. Al-Falaq (El Alba)

113. Al-Falaq (El Alba)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
113.1قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ O
113.11.  Di: "Me refugio en el Señor del alba
113.2مِن شَرِّ مَا خَلَقَ O
113.22.  del mal que hacen sus criaturas,
113.3وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ O
113.33.  del mal de la oscuridad cuando se extiende,
113.4وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ O
113.44.  del mal de las que soplan en los nudos,
113.5وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ O
113.55.  del mal envidioso cuando envidia".
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.Qul – ‘a – ‘uuzu bi – Rabbil – Falaq.

2.Min – Sharri maa khalaq;

3.Wa min – sharri ghaasiqin ‘izaa waqab.

4.Wa min – sharrin – Naffaasaati fil – ‘uqad.

5.Wa min – sharri haasidin ‘izaa hasad

Tasfir

El alba (Al-Falaq)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura pide del Profeta que se refugie en su Señor y se refugie en Él contra todo portador del mal en el mundo, y del mal de la noche cuando oscurece, cuando adolecen las almas en ella de soledad, y del daño que no pueden vencer por sí mismas; del mal de las perversas que se afanan en obstaculizar las relaciones y el parentesco entre las personas, y del mal del envidioso, que anhela que desaparezcan las gracias que Allah ha concedido a Sus siervos.

Aleya 1

Di: Me refugio en el Señor de la alborada, cuando desaparece la noche.

Aleya 2

Del mal de todo aquél que genera el mal en la creación, que no puede repeler más que el Soberano que domina a todas las criaturas.

Aleya 3

Del mal de la noche cuando se extienden sus tinieblas.

Aleya 4

Del mal de quien se afana entre la gente por corromper.

Aleya 5

Y del mal del envidioso, que desea que se acaben las mercedes de los otros.

114. An-Nás (Los Hombres)

Posted by on 3:48 pm in Uncategorized | Comentarios desactivados en 114. An-Nás (Los Hombres)

114. An-Nás (Los Hombres)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
114.1قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ O
114.11. Dí: "Me refugio en el Señor de los hombres,
114.2مَلِكِ النَّاسِ O
114.22. el Rey de los hombres,
114.3إِلَهِ النَّاسِ O
114.33. el Dios de los hombres,
114.4مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ O
114.44. del mal de la insinuación, del que se escabulle,
114.5الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ O
114.55. que insinúa en el ánimo de los hombres,
114.6مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ O
114.66. sea genio, sea hombre".
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.Qul – ‘a – ‘uuzu bi – Rabbin – Naas,

2.Malikin – Naas,

3.‘Ilaahin – Naas,

4.Min – sharril – Waswaasil – khan – Naas,

5.‘Allazii yuwas – wisu fii suduurin – Naasi.

6.Minal – Jinnati wan – Naas.

Tasfir

Los Hombres (An- Nás)

Introducción

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Le ordena Allah a su Profeta(saws) que se refugie en Él para defendersede un mal, cuya comprensión está oculta a mucha gente, puesto que este mal les viene por el lado de las pasiones y los deseos, haciéndolos caer en lo vedado. Este es el mal del susurrador destructor, oculto a los ojos, o manifiesto a ellos, acechando su susurro con engaño y celada.

Aleya 1

Di: Me refugio en el Señor de la gente, Quien les facilita sus asuntos.

Aleya 2

Soberano total de la gente, de los gobernantes y los gobernados.

Aleya 3

Allah de la gente, Poderoso, con dominio completo sobre ellos.

Aleya 4

Del mal del susurrador de la gente, el cual se aleja si te amparas contra él en Allah.

Aleya 5

Que arroja en forma oculta en los pechos de la gente lo que los apartará del camino de la verdad

Aleya 6

Que Allah me ampare de estos malhechores, sean genios o humanos.

Pin It on Pinterest