72. Al-Yinn (Los Genios)
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
72.1 | قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا O |
72.1 | 1. Di: "Se me ha revelado que un grupo de genios estaba escuchando y decía:'Hemos oído una Recitación maravillosa, |
72.2 | يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا O |
72.2 | 2. que conduce a la vía recta. Hemos creído en ella y no asociaremos nadie a nuestro Señor'. |
72.3 | وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا O |
72.3 | 3. Y:'Nuestro Señor -¡exaltada sea Su grandeza!- no ha tomado compañera ni hijo' |
72.4 | وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا O |
72.4 | 4. Y:'Nuestro loco decía contra Alá una solemne mentira'. |
72.5 | وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن تَقُولَ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا O |
72.5 | 5. Y:'Nosotros creíamos que ni los humanos ni los genios iban a proferir mentira contra Alá'. |
72.6 | وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا O |
72.6 | 6. Y:'Había humanos varones que se refugiaban en los genios varones y éstos enloquecieron más a aquéllos'. |
72.7 | وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا O |
72.7 | 7. Y:'Creían ellos, como vosotros, que Alá no iba a enviar a nadie'. |
72.8 | وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا O |
72.8 | 8. Y:'Hemos palpado el cielo y lo hemos encontrado lleno de guardianes severos y de centellas'. |
72.9 | وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَّصَدًا O |
72.9 | 9. Y:'Nos sentábamos allí, en sitios apropiados para oír. Pero todo aquél que escucha, al punto encuentra una centella que le acecha'. |
72.10 | وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا O |
72.10 | 10. Y:'No sabemos si se quiere mal a los que están en la tierra o si su Señor quiere dirigirles bien'. |
72.11 | وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا O |
72.11 | 11. Y:'Entre nosotros hay unos que son justos y otros que no. Seguimos doctrinas diferentes'. |
72.12 | وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن نُّعجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَبًا O |
72.12 | 12. Y:'Creíamos que no podríamos escapar a Alá en la tierra, ni aun huyendo'. |
72.13 | وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَن يُؤْمِن بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا O |
72.13 | 13. Y:'Cuando oímos la Dirección, creímos en ella. Quien cree en su Señor no teme daño ni injuria'. |
72.14 | وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا O |
72.14 | 14. Y:'Entre nosotros los hay que se someten a Alá y los hay que se apartan. Los que se someten a Alá han elegido la rectitud. |
72.15 | وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا O |
72.15 | 15. Los que se apartan, en cambio, son leña para la gehena'. |
72.16 | وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاءً غَدَقًا O |
72.16 | 16. Y:'Si se hubieran mantenido en la vía recta, les habríamos dado de beber agua abundante |
72.17 | لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا O |
72.17 | 17. para probarles. A quien se desvíe de la Amonestación de su Señor, Él le conducirá a un duro castigo'. |
72.18 | وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا O |
72.18 | 18. Y:'Los lugares de culto son de Alá. ¡No invoquéis a nadie junto con Alá!' |
72.19 | وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا O |
72.19 | 19. Y:'Cuando el siervo de Alá se levantó para invocarle, poco les faltó para, en masa, arremeter contra él'". |
72.20 | قُلْ إِنَّمَا أَدْعُواْ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا O |
72.20 | 20. Di: "Invoco sólo a mi Señor y no Le asocio nadie". |
72.21 | قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا O |
72.21 | 21. Di: "No puedo dañaros ni dirigiros". |
72.22 | قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا O |
72.22 | 22. Di: "Nadie me protegerá de Alá y no encontraré asilo fuera de Él. |
72.23 | إِلَّا بَلَاغًا مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا O |
72.23 | 23. Sólo un comunicado de Alá y Sus mensajes". A quien desobedezca a Alá y a Su Enviado le espera el fuego de la gehena, en el que estará eternamente, para siempre. |
72.24 | حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا O |
72.24 | 24. Hasta que, cuando vean aquello con que se les ha amenazado, sabrán quién es el que recibe auxilio más débil y quién es numéricamente inferior. |
72.25 | قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا O |
72.25 | 25. Di: "No sé si está cerca aquello con que se os ha amenazado o si mi Señor lo retardará aún. |
72.26 | عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا O |
72.26 | 26. El Conocedor de lo oculto. No descubre a nadie lo que tiene oculto, |
72.27 | إِلَّا مَنِ ارْتَضَى مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا O |
72.27 | 27. salvo a aquél a quien acepta como enviado. Entonces, hace que le observen por delante y por detrás, |
72.28 | لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا O |
72.28 | 28. para saber si han transmitido los mensajes de su Señor. Abarca todo lo concerniente a ellos y lleva cuenta exacta de todo" |
Transliteración
Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.
1.Qul ‘uubiya ‘ilayya ‘an nahustama ‘a nafarum – minal – Jinni faqaaluuu ‘inna sami’ – naa Qur – ‘aanan ‘ajabaa.
2.Yahdiii ‘ilar – Rushdi fa – ‘aamannaa bih: wa lan nushrika bi – Rabbinaaa ‘ahadaa.
3.Wa ‘annahuu Ta – ‘aalaa Jaddu Rabbi naa mattakhaza saahibatanw – wa laa waladaa.
4.Wa ‘annahuu kaana yaquulu safiihunaa ‘alallaahi shatataa;
5.Wa ‘anna zanannaaa ‘allantaquulal – ‘insu wal – jinnu ‘alallaahi kazibaa.
6.Wa ‘annahuu kaana rijaalumminal – ‘insi ya – ‘uuzuuna bi – rijaalim – minal – Jinni Fazaaduuhum rahaqaa.
7.Wa ‘annahum zannuu kamaa zanantum ‘allany – yab – ‘asallaahu ‘ahadaa.
8.Wa ‘annaa lamas – nas – samaaa ‘a fawajadnaahaa muli – ‘at harasan shadiidanw – wa shuhubaa.
9.wa ‘annaa kunnaa naq – ‘udu minhaa maqaa – ‘ida lis – sam’: famany – yastami ‘il – ‘aana yajid lahuu shihaabar – rasadaa.
10.Wa ‘annaa laa nadriii ‘asharrun ‘uriida biman fil – ‘ardi ‘am ‘araada bihim Rabbuhum rashadaa.
11.Wa ‘annaa minas – saalihuuna wa minnaa duuna kunnaa taraaa – ‘iqaqidadaa.
12.Wa ‘annaa zannaaa ‘allannu’ – jizal – laaha fil – ‘ardi wa lan nu’- jizahuu harabaa.
13.Wa ‘annaa lammaa sami’ – nal – Hudaaa ‘aamannaa bih. Famanyyu’ – mim – bi Rabbihii falaa yakhaafu bakh – sanwwa laa rahaqqa.
14.Wa ‘annaa minnal – Mulimuuna wa minnal – Qaasituun. Faman ‘aslama fa ‘ulaaa – ‘ika taharraw rashadaa.
15.Wa ‘ammal Qaasituuna fakaanuu li Jahannama hatabaa.
16.Wa ‘alla – wis – taqaamuu ‘alat – Tariiqati la – ‘asqaynaahum – maaa – ‘an ghadaqaa.
17.Linaftinahum fiih. Wa manyyu’ – rid ‘an Zikri Rabbihii yasluk – hu ‘Azaaban sa – ‘adaa.
18.Wa ‘annal – Masaajida lillaahi falaa tad – ‘uu ma – ‘allaahi ‘ahadaa;
19.Wa ‘annahuu lammaa qaama ‘Abdul laahi yad – ‘uuhu kaaduu yakuunuuna ‘alay – hi libadaa.
20.Qul ‘innamaaa ‘ad – ‘uu Rabbii wa laaa – ‘ushriku bihiii ‘ahadaa.
21.Qul ‘inniii laaa ‘amliku lakum darranw – wa laa rashadaa.
22.Qul ‘inniii lany – yujiiranii minallaahi ‘ahadunw – wa lan ‘ajida min – duunihii multahadaa.
23.‘Illaa balaagham – minallaahi wa Risaalaatih: wa many – ya’ sillaaha wa Rasuulahuu fa – ‘inna lahuu Naara Jahannama khaalidiina fiihaa ‘abadaa.
24.Hattaaa ‘izaa ra – ‘aw maa yuu ‘aduuna fasaya’ lamuuna man ‘ad – ‘afu naasiranw – wa ‘aqallu ‘adadaa.
25.Qul ‘in ‘adriii ‘a – qariibum maa tuu – ‘aduuna ‘am yaj – ‘alu lahuu Rabbiii ‘amadaa.
26.‘Aalimul – Ghaybi falaa yuzhiru ‘alaa Ghaybihiii ‘ahadaa.
27.‘Illaa manirtadaa mir – Rasuulin – fa – ‘innahuu yas – luku mimbayni yadayni wa min khalfihii rasadaa.
28.Liya’ – lama ‘an – qad ‘ablaghuu Risaalaati Rabbihim wa ‘ahaata bimaa laday – him wa ‘ahsaa kulla shay – ‘in ‘adadaa.
Tasfir
Los Genios (Al-Jinn)
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
En esta sagrada Sura, Allah, el Altísimo, ordena a Su Enviado que comunique a la gente (lo que le reveló Allah) sobre la audición de los genios y su positiva respuesta a la prédica del Profeta Muhammad (saws). Luego, nos informa (La Sura) sobre quiénes eran los (genios) insensatos y quiénes los virtuosos y cómo se sentaban para escuchar furtivamente (de los ángeles) y cómo fueron impedidos de realizarlo (ahora). Expone esta sura la diferencia entre los bien guiados en el camino del Islam y aquellos que se apartan de él. Así como menciona la exclusividad de la adoración a Allah en las mezquitas, como la prédica del enviado de Allah y los genios que se amontonaron a su alrededor. Así como también específica qué asuntos se encuentran en manos del Mensajero y cuáles no, para amenazar a aquellos que desobedecen a Allah y a su Mensajero, con la eternidad en el Infierno. Al final se menciona que Allah es exclusivo en su conocimiento de lo oculto (sutil), dándoselo a quien Él elija de su creación para hacerle Profeta, así como protege (Allah) su revelación con ángeles custodios para que ésta llegue a la gente completa, y Allah es Omnisciente de todo esto.
Aleya 1-2
¡Muhammad (saws)!, di a tu nación: Allah me ha revelado que un grupo de genios escuchó mi recitación (del Qur’an) y dijeron a su pueblo: Nosotros hemos escuchado un Qur’an maravilloso, que nunca habíamos escuchado algo igual, que invita hacía la guía y la verdad, entonces hemos creído en él, y no asociaremos a nuestro Señor, Quien nos ha creado, a nadie en su adoración.
Aleya 3
Y Él, en su magnificencia y majestuosidad, no ha tomado esposa ni hijo.
Aleya 4
Y que los ignorantes de entre nosotros lanzaban grandes calumnias tan distantes de la realidad y a la verdad.
Aleya 5
Y nosotros pensamos que ni los hombres ni los genios atribuirían a Allah lo que no es (cierto), ni que lo describirían como no es apropiado.
Aleya 6
Algunos varones de entre los hombres se refugiaban en sus homólogos de entre los genios. Sin embargo, no hicieron los primeros a los segundos más que aumentar su necedad, estupidez y osadía.
Aleya 7
Y los genios pensaron, como lo hicisteis (los humanos), que Allah no resucitaría a nadie luego de su muerte, así como tampoco os enviaría un Mensajero de entre los hombres.
Aleya 8
Nosotros procuramos llegar hasta el Cielo, pero lo encontramos repleto de ángeles custodios y de centellas flamígeras y fulminantes.
Aleya 9
Anteriormente solíamos apostarnos en el Cielo para robar noticias de lo oculto, pero ahora quien desee escucharlas encuentra una centella fulminante al acecho, que le persigue hasta darle muerte.
Aleya 10
Y no sabemos si los custodios del Cielo (ángeles) para evitar la audición (escucha) han de castigar a quien se encuentre en la Tierra, o quiere su Señor para ellos, el bien y la guía.
Aleya 11
Y entre nosotros les hay píos y temerosos de Allah, y existen quienes no lo son. Ellos son un pueblo moderado en la virtud. Teníamos diferentes doctrinas.
Aleya 12
Y nos persuadimos de que no podríamos escapar de Allah, (sin importar) donde estuviésemos en la Tierra, así como tampoco podríamos huir de su decreto dirigiéndonos al cielo.
Aleya 13
Y al escuchar el Qur’an creímos en él, y quien cree en su Señor no teme que le sean restadas sus buenas obras y tampoco (teme) una injusticia acrecentándosele sus malas obras.
Aleya 14
Y de entre nosotros los hay musulmanes que reconocen la verdad y los hay que se desvían del camino de la guía; y quienes se islamizan son aquellos que han elegido el camino de la verdad, esforzándose en su elección.
Aleya 15
En cuanto a los que se apartan del camino del Islam, serán combustibles del Infierno.
Aleya 16
Pero si se encaminasen los hombres y los genios por el sendero del Islam sin desviarse, Allah les haría descender agua abundante de los Cielos en los momentos de necesidad.
Aleya 17
(Esto es) para probaros si es que agradecen a Allah sus favores sobre ellos, pero quien se aparte de la adoración de Su Señor, Este le hará sufrir un castigo penoso, insoportable.
Aleya 18
Y se me ha revelado que las mezquitas son solamente para Allah; entonces no adoréis a nadie más que a Allah.
Aleya 19
Y se me ha revelado que cuando su siervo (Muhammad (saws)) se puso de pie, durante su oración adorando a Allah, los genios se pusieron alrededor de él por su admiración por lo que veían y escuchaban.
Aleya 20
Di: Adoro sólo a mi Señor, y no le asocio nada ni a nadie en su adoración.
Aleya 21
Di: Yo no puedo apartar de vosotros ninguna calamidad, como tampoco haceros llegar la guía o beneficiaros.
Aleya 22
Di: Nadie podrá interponerse ante el castigo de Allah si Le desobedezco, así como tampoco encontraría fuera de Él refugio de su castigo.
Aleya 23
Pero sí poseo noticias de mi Señor y su mensaje, con el cual me ha enviado. Y quien desobedezca a Allah y a Su Mensajero, apartándose de la religión de Allah, tendrá el fuego infernal como permanente castigo y un doloroso tormento.
Aleya 24
Y cuando vean (los incrédulos) lo que se les había prometido de castigo, entonces sabrán, al sufrirlo, quiénes son los más débiles y de menor número: ¿ellos o los creyentes?
Aleya 25
Di: No tengo conocimiento, ¡incrédulos!, si acaso el castigo que os fue prometido está cercano, o le ha dado mi Señor un plazo lejano.
Aleya 26-27
Él es el Conocedor de lo oculto, y no revela sus secretos a nadie de su creación, salvo a un Enviado a quien le conceda algo de conocimiento de lo oculto; entonces Él rodeará, por delante y por detrás, a Su Mensajero con ángeles para protegerle de los susurros y tentaciones.
Aleya 28
Allah sabe que Sus Mensajeros transmitieron su Mensaje inalterablemente. Y por cierto que Él sabe en detalle lo que ellos conocen y conoce el número de las cosas existentes en su totalidad, sin que se le oculte o escape a Su conocimiento nada.