Prueba
1. Al-Fatiha (Exordio)
Arabe
Verso | Arabe - Español |
---|---|
1.1 | الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
1.1 | 1. ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso! (*) |
1.2 | الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
1.2 | 2. Alabado sea Alá, Señor del universo, |
1.3 | مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ |
1.3 | 3. el Compasivo, el Misericordioso, |
1.4 | إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ |
1.4 | 4. Dueño del día del Juicio, |
1.5 | اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ |
1.5 | 5. A Ti solo servimos y a Ti solo imploramos ayuda. |
1.6 | صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ |
1.6 | 6. Dirígenos por la vía recta, |
1.7 | غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ |
1.7 | 7. la vía de los que Tú has agraciado, no de los que han incurrido en la ira, ni de los extraviados. |
Transliteración
1.Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.
2.‘Al-Hamdu lillaahi Rabbil –‘Aalamiin;
3.‘Ar-Rahmaanir–Rahim;
4.Maaliki Yawmid–Diin!
5.‘Iyyaaka na’-budu wa ‘iyyaaka nasta – ‘iin.
6.‘Ihdinas–siraatal–Musta–qiim ‘
7.Siraatal–laziina ‘an–‘amta ‘alay–him–Ghayril–maghduubi ‘alay – him wa lad – daaalliin.
Tasfir
Exordio
Introducción
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo (1) , El Misericordioso (2)
Esta sura fue revelada en Meca antes de la Hégira, se la llamó de introducción puesto que es la primera en el orden del Sagrado Qur’an. Fue la primera sura revelada completamente. Ella incluye un compendio de lo que viene revelado en todo el Qur’an como si fuera un resumen que luego será pormenorizado dulcemente: Explicación de la Unicidad Divina, de la hora del Juicio y las albricias para el creyente benevolente, poner de manifiesto el castigo y amonestación para el incrédulo y el malhechor, dilucidación de la adoración, señalar la senda de la felicidad en esta vida y en la Otra. Narrar las historias de quienes obedecieron a Allah y triunfaron, e historias de los que no Le acataron y tuvieron la desilusión y el justo castigo. La sura de Al-Fátiha comprende de manera sintética estos propósitos; por ello se la denomina «La Madre del Libro».
——————–
(1) Omnicompasivo: Significa que la clemencia de Allah abarca todos los seres humanos tanto creyentes como incrédulos.
(2) Misericordioso: Significa que la misericordia de Allah es exclusivamente para los creyentes.
Aleya 1
Se inicia por: En el Nombre de Allah (Bismillah), fuera del Cuál no hay otro con derecho a ser adorado, Quien tiene la cualidad de la perfección, exento de toda imperfección. Es Quien posee la misericordia que vierte sobre Su creación. Las gracias manifiestas y ocultas en forma general y particular son de Allah. Es Quien posee el atributo de la misericordia permanente y duradera.
Aleya 2
El elogio hermoso en Sus diferentes atributos y en toda situación a Allah Uno y Único. Le alabamos completamente ya que originó la creación, y es su Sustentador.
Aleya 3
Es Quien posee la misericordia permanente, y es su fuente. Él es Quien otorga los beneficios, los grandes y los pequeños.
Aleya 4
Es el Único Soberano en el Día del Juicio, o sea de la Resurrección. Es Quien maneja todas las cuestiones de tal día, sin la participación de nadie ni siquiera en lo aparente.
Aleya 5
No adoramos sino a Ti, y no pedimos el auxilio a nadie, excepto de Ti.
Aleya 6
Te suplicamos que nos guíes hacia la senda de la verdad, el bien y la felicidad.
Aleya 7
El sendero de Tus siervos a quienes les guiaste a la fe en Ti, les otorgaste los dos beneficios: el de la buena orientación y el de la complacencia. No el sendero de quienes merecieron Tu ira y se desviaron del sendero recto, puesto que rechazaron creer en Ti y someterse a Tu orientación.
Al fatíha - (Audio)
2. Al-Baqarah (La Vaca)
Arabe
Verso | Árabe - Español |
---|---|
2.1 | الم |
2.1 | 1 . `lm. |
2.2 | ذَلِكَ الْكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِيْنَ |
2.2 | 2 . Ésta es la Escritura, exenta de dudas, como dirección para los temerosos de Alá, |
2.3 | الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّـلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ |
2.3 | 3 . que creen en lo oculto, hacen la azalá y dan limosna de lo que les hemos proveído. |
2.4 | وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ |
2.4 | 4 . creen en lo que se te ha revelado a ti y antes de ti, y están convencidos de la otra vida. |
2.5 | أُوْلَـئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ |
2.5 | 5 . Ésos son los dirigidos por su Señor y esos los que prosperarán. |
2.6 | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ |
2.6 | 6 . Da lo mismo que adviertas o no a los infieles: no creen. |
2.7 | خَتَمَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ |
2.7 | 7 . Alá ha sellado sus corazones y oídos; una venda cubre sus ojos y tendrán un castigo terrible. |
2.8 | وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُولُ آمَنَّا بِاللّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ |
2.8 | 8 . Hay entre los hombres quienes dicen: "Creemos en Alá y en el último Día", pero no creen. |
2.9 | يُخَادِعُونَ اللّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلاَّ أَنفُسَهُم وَمَا يَشْعُرُونَ |
2.9 | 9 . Tratan de engañar a Alá y a los que creen; pero, sin darse cuenta, sólo se engañan a sí mismos. |
2.10 | فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللّهُ مَرَضاً وَلَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ |
2.10 | 10 . Sus corazones están enfermos y Alá les ha agravado su enfermedad. Tendrán un castigo doloroso por haber mentido. |
2.11 | وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ قَالُواْ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ |
2.11 | 11 . Cuando se les dice: "¡No corrompáis en la tierra!", dicen: "Pero ¡si somos reformadores!" |
2.12 | أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَـكِن لاَّ يَشْعُرُونَ |
2.12 | 12 . ¿No son ellos, en realidad, los corruptores? Pero no se dan cuenta. |
2.13 | وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُواْ أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَـكِن لاَّ يَعْلَمُونَ |
2.13 | 13 . Cuando se les dice: "¡Creed como creen los demás!", dicen: "¿Es que vamos a creer como creen los tontos?" Son ellos los tontos, pero no lo saben. |
2.14 | وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ آمَنُواْ قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِيـْنِهِمْ قَالُواْ إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُوْنَ |
2.14 | 14 . Cuando encuentran a quienes creen, dicen: "¡Creemos!" Pero, cuando están a solas con sus demonios, dicen: "Estamos con vosotros, era sólo una broma". |
2.15 | اللّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ |
2.15 | 15 . Alá les devolverá la broma y les dejará que persistan en su rebeldía, errando ciegos. |
2.16 | أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ |
2.16 | 16 . Ésos son los que han trocado la Dirección por el extravío. Por eso, su negocio no ha resultado lucrativo y no han sido bien dirigidos. |
2.17 | مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَاراً فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لاَّ يُبْصِرُونَ |
2.17 | 17 . Son como uno que alumbra un fuego. En cuanto éste ilumina lo que le rodea, Alá se les lleva la luz y les deja en tinieblas: no ven. |
2.18 | صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ |
2.18 | 18 . Son sordos, mudos, ciegos, no se convierten. |
2.19 | أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَّرَعْدٌ وَّبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَاللّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ |
2.19 | 19 . O como si viniera del cielo una nube borrascosa, cargada de tinieblas, truenos y relámpagos. Se ponen los dedos en los oídos contra el rayo, por temor a la muerte. Pero Alá cerca a los infieles. |
2.20 | يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْاْ فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ وَلَوْ شَاء اللّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّه عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
2.20 | 20 . El relámpago les arrebata casi la vista. Cuando les ilumina, caminan a su luz; pero, cuando les oscurece, se detienen. Si Alá hubiera querido, les habría quitado el oído y la vista. Alá es omnipotente. |
2.21 | يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ |
2.21 | 21 . ¡Hombres! Servid a vuestro Señor, Que os ha creado, a vosotros y a quienes os precedieron. Quizás, así, tengáis temor de Él. |
2.22 | الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشاً وَّالسَّمَاءَ بِنَاءً وَّأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقاً لَّكُمْ فَلاَ تَجْعَلُواْ لِلّهِ أَندَاداً وَّأَنتُمْ تَعْلَمُونَ |
2.22 | 22 . Os ha hecho de la tierra lecho y del cielo edificio. Ha hecho bajar agua del cielo, mediante la cual ha sacado frutos para sustentaros. No atribuyáis iguales a Alá a sabiendas. |
2.23 | وَإِنْ كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُواْ شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ |
2.23 | 23 . Si dudáis de lo que hemos revelado a Nuestro siervo, traed una sura semejante y, si es verdad lo que decís, llamad a vuestros testigos en lugar de llamar a Alá. |
2.24 | فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ وَلَن تَفْعَلُواْ فَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ |
2.24 | 24 . Pero, si no lo hacéis -y nunca podréis hacerlo-, guardaos del fuego cuyo combustible lo constituyen hombres y piedras, y que ha sido preparado para los infieles. |
2.25 | وَبَشِّرِ الَّذِين آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقاً قَالُواْ هَـذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأُتُواْ بِهِ مُتَشَابِهاً وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
2.25 | 25. Anuncia la buena nueva a quienes creen y obran bien: tendrán jardines por cuyos bajos fluyen arroyos. Siempre que se les dé como sustento algún fruto de ellos, dirán: "Esto es igual que lo que se nos ha dado antes". Pero se les dará algo sólo parecido. Tendrán esposas purificadas y estarán allí eternamente. |
2.26 | إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي أَن يَّضْرِبَ مَثَلاً مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَـذَا مَثَلاً يُضِلُّ بِهِ كَثِيراً وَّيَهْدِي بِهِ كَثِيراً وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ الْفَاسِقِينَ |
2.26 | 26. Alá no se avergüenza de proponer la parábola que sea, aunque se trate de un mosquito. Los que creen saben que es la Verdad, que viene de su Señor. En cuanto a los que no creen, dicen: "¿Qué es lo que se propone Alá con esta parábola?" Así extravía Él a muchos y así también dirige a muchos. Pero no extravía así sino a los perversos. |
2.27 | الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُّوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُولَـئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ |
2.27 | 27. Quienes violan la alianza con Alá después de haberla concluido, cortan los lazos que Alá ha ordenado mantener y corrompen en la tierra, esos son los que pierden. |
2.28 | كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتاً فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ |
2.28 | 28. ¿Cómo podéis no creer en Alá, siendo así que os dio la vida cuando aún no existíais, que os hará morir y os volverá a la vida, después de lo cual seréis devueltos a Él? |
2.29 | هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ |
2.29 | 29. Él es Quien creó para vosotros cuanto hay en la tierra. Y subió al cielo e hizo de él siete cielos. Es omnisciente. |
2.30 | وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُواْ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُّفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ |
2.30 | 30. Y cuando tu Señor dijo a los ángeles: "Voy a poner un sucesor en la tierra". Dijeron: "¿Vas a poner en ella a quien corrompa en ella y derrame sangre, siendo así que nosotros celebramos Tu alabanza y proclamamos Tu santidad?" Dijo: "Yo sé lo que vosotros no sabéis". |
2.31 | وَعَلَّمَ آدَمَ الأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلاَئِكَةِ فَقَالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَـؤُلَاءِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
2.31 | 31. Enseñó a Adán los nombres de todos los seres y presentó éstos a los ángeles diciendo: "Informadme de los nombres de éstos, si es verdad lo que decís". |
2.32 | قَالُواْ سُبْحَانَكَ لاَ عِلْمَ لَنَا إِلاَّ مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ |
2.32 | 32. Dijeron: "¡Gloria a Ti! No sabemos más que lo que Tú nos has enseñado. Tú eres, ciertamente, el Omnisciente, el Sabio". |
2.33 | قَالَ يَا آدَمُ أَنْبِئْهُمْ بِأَسْمَآئِهِمْ فَلَمَّا أَنبَأَهُمْ بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ |
2.33 | 33. Dijo: "¡Adán! ¡Infórmales de sus nombres!" Cuando les informó de sus nombres, dijo: "¿No os he dicho que conozco lo oculto de los cielos y de la tierra y que sé lo que mostráis lo que ocultáis?" |
2.34 | وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ اسْجُدُواْ لِآدَمَ فَسَجَدُواْ إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ |
2.34 | 34. Y cuando dijimos a los ángeles: "¡Prosternaos ante Adán!". Se prosternaron, excepto Iblis. Se negó y fue altivo: era de los infieles. |
2.35 | وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلاَ مِنْهَا رَغَداً حَيْثُ شِئْتُمَا وَلاَ تَقْرَبَا هَـذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الْظَّالِمِينَO |
2.35 | 35. Dijimos: "¡Adán! ¡Habita con tu esposa en el Jardín y comed de él cuanto y donde queráis. pero no os acerquéis a este árbol! Si no, seréis de los impíos". |
2.36 | فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَّلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَّمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ |
2.36 | 36. Pero el Demonio les hizo caer, perdiéndolo, y les sacó del estado en que estaban. Y dijimos: "¡Descended! Seréis enemigos unos de otros. La tierra será por algún tiempo vuestra morada y lugar de disfrute". |
2.37 | فَتَلَقَّى آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ |
2.37 | 37. Adán recibió palabras de su Señor y Éste se volvió a él. Él es el Indulgente, el Misericordioso. |
2.38 | قُلْنَا اهْبِطُواْ مِنْهَا جَمِيعاً فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّيْ هُدًى فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ |
2.38 | 38. Dijimos: "¡Descended todos de él! Si. pues, recibís de Mí una dirección, quienes sigan Mi dirección no tendrán que. temer y no estarán tristes. |
2.39 | وَالَّذِينَ كَفَرواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُولَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
2.39 | 39. Pero quienes no crean y desmientan Nuestros signos, esos morarán en el Fuego eternamente". |
2.40 | يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُواْ بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ |
2.40 | 40. ¡Hijos de Israel! Recordad la gracia que os dispensé y sed fieles a la alianza que conmigo concluisteis. Entonces, Yo seré fiel a la que con vosotros concluí. ¡Temedme, pues, a Mí y sólo a Mí! |
2.41 | وَآمِنُواْ بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَكُمْ وَلاَ تَكُونُواْ أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَناً قَلِيلاً وَّإِيَّايَ فَاتَّقُونِ |
2.41 | 41. ¡Creed en lo que he revelado en confirmación de lo que habéis recibido! ¡No seáis los primeros en no creer en ello, ni malvendáis Mis signos! ¡Temedme, pues, a Mí. y sólo a Mí! |
2.42 | وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ |
2.42 | 42. ¡No disfracéis la Verdad de falsedad, ni ocultéis la Verdad conociéndola! |
2.43 | وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ |
2.43 | 43. ¡Haced la azalá, dad el azaque e inclinaos con los que se inclinan! |
2.44 | أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنْـتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ |
2.44 | 44. ¿Mandáis a los hombres que sean piadosos y os olvidáis de vosotros mismos siendo así que leéis la Escritura? ¿Es que no tenéis entendimiento? |
2.45 | وَاسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلاَّ عَلَى الْخَاشِعِينَ |
2.45 | 45. ¡Buscad ayuda en la paciencia y en la azalá! Sí, es algo difícil, pero no para los humildes, |
2.46 | الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُوا رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ |
2.46 | 46. que cuentan con encontrar a su Señor y volver a Él. |
2.47 | يَا بَنِي إِسْرَآئِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ |
2.47 | 47. ¡Hijos de Israel! Recordad la gracia que os dispensé y que os distinguí entre todos los pueblos. |
2.48 | وَاتَّقُواْ يَوْماً لاَّ تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْئاً وَّلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَّلاَ يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلاَ هُمْ يُنصَرُونَ |
2.48 | 48. Temed un día en que nadie pueda satisfacer nada por otro, ni se acepte la intercesión ajena, compensación ni auxilio. |
2.49 | وَإِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوْءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاَءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ |
2.49 | 49. Y cuando os salvamos de las gentes de Faraón, que os sometían a duro castigo, degollando a vuestros hijos varones y dejando con vida a vuestras mujeres. Con esto os probó vuestro Señor duramente. |
2.50 | وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ |
2.50 | 50. Y cuando os separamos las aguas del mar y os salvamos, anegando a las gentes de Faraón en vuestra presencia. |
2.51 | وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ |
2.51 | 51. Y cuando nos dimos cita con Moisés durante cuarenta días. Luego, cuando se fue, cogisteis el ternero, obrando impíamente. |
2.52 | ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمْ مِّنْ بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ |
2.52 | 52. Luego, después de eso, os perdonamos. Quizás, así, fuerais agradecidos. |
2.53 | وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ |
2.53 | 53. Y cuando dimos a Moisés la Escritura y el Criterio. Quizás, así, fuerais bien dirigidos. |
2.54 | وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُواْ إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُواْ أَنْـفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ |
2.54 | 54. Y cuando Moisés dijo a su pueblo: ¡Pueblo! Habéis sido injustos con vosotros mismos al coger el ternero. ¡Volveos a vuestro Creador y mataos unos a otros.! Esto es mejor para vosotros a los ojos de vuestro Creador. Así se aplacará. Él es el Indulgente, el Misericordioso". |
2.55 | وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ |
2.55 | 55. Y cuando dijisteis: "¡Moisés! No creeremos en ti hasta que veamos a Alá claramente". Y el Rayo se os llevó, viéndolo vosotros venir. |
2.56 | ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ |
2.56 | 56. Luego, os resucitamos después de muertos. Quizás, así, fuerais agradecidos. |
2.57 | وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـكِنْ كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ |
2.57 | 57. Hicimos que se os nublara y que descendieran sobre vosotros el maná y las codornices: "¡Comed de las cosas buenas de que os hemos proveído!" No fueron injustos con Nosotros, sino que lo fueron consigo mismos. |
2.58 | وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُواْ هَـذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُواْ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَداً وَّادْخُلُواْ الْبَابَ سُجَّداً وَّقُولُواْ حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ |
2.58 | 58. Y cuando dijimos: "¡Entrad en esta ciudad, y comed donde y cuando queráis de lo que en ella haya! ¡Entrad por la puerta prosternándoos y decid '¡Perdón!'" Os perdonaremos vuestros pecados y daremos más a quienes hagan el bien. |
2.59 | فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنْـزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجْزاً مِّنَ السَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ |
2.59 | 59. Pero los impíos cambiaron por otras las palabras que se les habían dicho e hicimos bajar contra los impíos un castigo del cielo por haber obrado perversamente. |
2.60 | وَإِذِ اسْتَسْقَى مُوسَى لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناً قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ كُلُواْ وَاشْرَبُواْ مِن رِّزْقِ اللَّهِ وَلاَ تَعْثَوْاْ فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ |
2.60 | 60. Y cuando Moisés pidió agua para su pueblo. Dijimos: "¡Golpea la roca con tu vara!" Y brotaron de ella doce manantiales. Todos sabían de cuál debían beber. "¡Comed y bebed del sustento de Alá y no obréis mal en la tierra corrompiendo!" |
2.61 | وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَن نَّصْبِرَ عَلَى طَعَامٍ وَّاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنْبِتُ الأَرْضُ مِنْ بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُواْ مِصْراً فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَآؤُوْاْ بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّيْنَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ذَلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ |
2.61 | 61. Y cuando dijisteis: "¡Moisés! No podremos soportar una sola clase de alimento. ¡Pide a tu Señor de parte nuestra que nos saque algo de lo que la tierra produce: verduras, pepinos, ajos, lentejas y cebollas!" Dijo: "¿Vais a cambiar lo que es mejor por algo peor? ¡Bajad a Egipto y hallaréis lo que pedís!" La humillación y la miseria se abatieron sobre ellos e incurrieron en la ira de Alá. Porque no habían prestado fe a los signos de Alá y habían dado muerte a los profetas sin justificación. Porque habían desobedecido y violado la ley. |
2.62 | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحاً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ |
2.62 | 62. Los creyentes, los judíos, los cristianos, los sabeos, quienes creen en Alá y en el último Día y obran bien. esos tienen su recompensa junto a su Señor. No tienen que temer y no estarán tristes. |
2.63 | وَإِذْ أَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُواْ مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاذْكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ |
2.63 | 63. Y cuando concertamos un pacto con vosotros y levantamos la montaña por encima de vosotros: "¡Aferraos a lo que os hemos dado y recordad su contenido! Quizás, así, seáis temerosos de Alá". |
2.64 | ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَلَوْلاَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُـنْـتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ |
2.64 | 64. Luego, después de eso, os volvisteis atrás y, si no llega a ser por el favor de Alá en vosotros y por Su misericordia, habriáis sido de los que pierden. |
2.65 | وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَواْ مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ |
2.65 | 65. Sabéis, ciertamente, quiénes de vosotros violaron el sábado. Les dijimos: "¡Convertíos en monos repugnantes!" |
2.66 | فَجَعَلْنَاهَا نَكَالاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ |
2.66 | 66. E hicimos de ello un castigo ejemplar para los contemporáneos y sus descendientes, una exhortación para los temerosos de Alá. |
2.67 | وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُواْ بَقَرَةً قَالُواْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُواً قَالَ أَعُوذُ بِاللّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ |
2.67 | 67. Y cuando Moisés dijo a su pueblo: "Alá os ordena que sacrifiquéis una vaca". Dijeron: "¿Nos tomas a burla?" Dijo: "¡Alá me libre de ser de los ignorantes!", |
2.68 | قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ فَارِضٌ وَّلاَ بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَلِكَ فَافْعَلُواْ مَا تُؤْمَرُونَ |
2.68 | 68. Dijeron: "Pide a tu Señor de nuestra parte que nos aclare cómo ha de ser ella". Dijo: "Dice que no es una vaca vieja ni joven, sino de edad media. Haced, pues, como se os manda". |
2.69 | قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ |
2.69 | 69. Dijeron: "Pide a tu Señor de nuestra parte que nos aclare de qué color ha de ser". Dijo: "Dice que es una vaca amarilla de un amarillo intenso, que haga las delicias de los que la miran". |
2.70 | قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ البَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّآ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ |
2.70 | 70. Dijeron: "Pide a tu Señor de nuestra parte que nos aclare cómo es, pues todas las vacas nos parecen iguales. Así. si Alá quiere, seremos, ciertamente, bien dirigidos". |
2.71 | قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلاَ تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لاَّ شِيَةَ فِيهَا قَالُواْ الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفْعَلُونَO |
2.71 | 71. Dijo: "Dice que es una vaca que no ha sido empleada en el laboreo de la tierra ni en el riego del cultivo, sana, sin tacha". Dijeron: "Ahora has dicho la verdad". Y la sacrificaron, aunque poco faltó para que no lo hicieran. |
2.72 | وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْساً فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنْـتُمْ تَكْتُمُونَ |
2.72 | 72. Y cuando matasteis a un hombre y os lo recriminasteis, pero Alá reveló lo que ocultabais. |
2.73 | فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِ اللّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيْكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ |
2.73 | 73. Entonces dijimos: "¡Golpeadlo con un pedazo de ella!" Así Alá volverá los muertos a la vida y os hará ver Sus signos. Quizás, así, comprendáis. |
2.74 | ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الأَنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللّهِ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ |
2.74 | 74. Luego, después de eso, se endurecieron vuestros corazones y se pusieron como la piedra o aún más duros. Hay piedras de las que brotan arroyos, otras que se quiebran y se cuela el agua por ellas, otras que se vienen abajo por miedo a Alá. Alá está atento a lo que hacéis. |
2.75 | أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُّؤْمِنُواْ لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلاَمَ اللّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ |
2.75 | 75. ¿Cómo vais a anhelar que os crean si algunos de los que escuchaban la Palabra de Alá la alteraron a sabiendas, después de haberla comprendido? |
2.76 | وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ آمَنُواْ قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا خَلاَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ قَالُواْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِ عِنْدَ رَبِّكُمْ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ |
2.76 | 76. Y, cuando encuentran a quienes creen, dicen: "¡Creemos!" Pero, cuando están a solas, dicen. "¿Vais a contarles lo que Alá os ha revelado para que puedan esgrimirlo como argumento contra vosotros ante vuestro Señor? ¿Es que no razonáis?" |
2.77 | أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ |
2.77 | 77. ¿No saben que Alá conoce lo que ocultan y lo que manifiestan? |
2.78 | وَمِنْهُمْ أُمِّـيُّونَ لاَ يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلاَّ أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ |
2.78 | 78. Hay entre ellos gentiles que no conocen la Escritura, sino fantasías y no hacen sino conjeturar. |
2.79 | فَوَيْلٌ لِّـلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـذَا مِنْ عِندِ اللّهِ لِيَشْـتَرُواْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ |
2.79 | 79. ¡Ay de Aquellos que escriben la Escritura con sus manos y luego dicen: Esto viene de Alá, para, luego, malvenderlo! ¡Ay de ellos por lo que sus manos han escrito! ¡Ay de ellos por lo que han cometido! |
2.80 | وَقَالُواْ لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّاماً مَّعْدُوْدَةً قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِنْدَ اللّهِ عَهْدًا فَلَنْ يُّخْلِفَ اللّهُ عَهْدَهُ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ |
2.80 | 80. Dicen: "El fuego no nos tocará más que por días contados". Di: "¿Os ha prometido algo Alá? Pues Alá no faltará a Su promesa. ¿O es que decís contra Alá lo que no sabéis?" |
2.81 | بَلَى مَنْ كَسَبَ سَـيِّـئَةً وَّأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيـئَـتُهُ فَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
2.81 | 81. ¡Pues sí! Quienes hayan obrado mal y estén cercados por su pecado, esos morarán en el Fuego eternamente. |
2.82 | وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُولَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
2.82 | 82. Pero quienes hayan creído y obrado bien, esos morarán en el Jardín eternamente. |
2.83 | وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِىْ إِسْرَائِيلَ لاَ تَعْبُدُونَ إِلاَّ اللّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً وَّذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسْناً وَّأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلاَّ قَلِيْلاً مِّنكُمْ وَأَنْتُمْ مُّعْرِضُونَ |
2.83 | 83. Y cuando concertamos un pacto con los hijos de Israel: "¡No sirváis sino a Alá! ¡Sed buenos con vuestros padres y parientes, con los huérfanos y pobres, hablad bien a todos, haced la azalá dad el azaque!" Luego, os desviasteis, exceptuados unos pocos, y os alejasteis. |
2.84 | وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لاَ تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلاَ تُخْرِجُونَ أَنْفُسَكُم مِّنْ دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ |
2.84 | 84. Y cuando concertamos un pacto con vosotros: "¡No derraméis vuestra sangre ni os expulséis de casa unos a otros!" Lo aceptasteis, sois testigos. |
2.85 | ثُمَّ أَنتُمْ هَـؤُلَاءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقاً مِّنْكُمْ مِّنْ دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِم بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِنْ يَّأْتُوكُمْ أُسَارَى تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَاءُ مَنْ يَّفْعَلُ ذَلِكَ مِنكُمْ إِلاَّ خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ |
2.85 | 85. Pero sois vosotros los que os matáis y expulsáis a algunos de los vuestros de sus casas, haciendo causa común contra ellos con pecado y violación de la ley. Y, si acuden a vosotros como cautivos, los rescatáis. El haberlos expulsado era ya ilícito. Entonces, ¿es que creéis en parte de la Escritura y dejáis de creer en otra parte? ¿Qué merecen quienes de vosotros tal hacen sino la ignominia en la vida de acá y ser enviados al castigo más duro el día de la Resurrección? Alá está atento a lo que hacéis. |
2.86 | أُولَـئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ فَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنْصَرُونَ |
2.86 | 86. Ésos son los que han comprado la vida de acá a cambio de la otra. No se les mitigará el castigo ni encontrarán quien les auxilie. |
2.87 | وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لاَ تَهْوَى أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقاً كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقاً تَقْتُلُونَ |
2.87 | 87. Dimos a Moisés la Escritura y mandamos enviados después de él. Dimos a Jesús, hijo de María, las pruebas claras y le fortalecimos con el Espíritu Santo. ¿Es que tenías que mostraros altivos siempre que venía a vosotros un enviado con algo que no deseabais? A unos les desmentisteis, a otros les disteis muerte. |
2.88 | وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيْلاً مَّا يُؤْمِنُونَ |
2.88 | 88. Dicen: "Nuestros corazones están incircuncisos". ¡No! Alá les ha maldecido por su incredulidad. Es tan poco lo que creen... |
2.89 | وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُواْ مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَاءَهُمْ مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ |
2.89 | 89. Y cuando les vino de Alá una Escritura que confirmaba lo que ya tenían - antes, pedían un fallo contra los que no creían -, cuando vino a ellos lo que ya conocían, no le prestaron fe. ¡Que la maldición de Alá caiga sobre los infieles! |
2.90 | بِئْسَمَا اشْتَرَوْاْ بِهِ أَنْفُسَهُمْ أَنْ يَّكْفُرُواْ بِمَا أَنْزَلَ اللّهُ بَغْياً أَنْ يُّنَزِّلُ اللّهُ مِنْ فَضْلِهِ عَلَى مَنْ يَّشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ فَبَآؤُواْ بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ |
2.90 | 90. ¡Qué mal negocio han hecho, no creyendo en lo que Alá ha revelado, rebelados porque Alá favoreció a quien Él quiso de Sus siervos, e incurriendo en Su ira una y otra vez! Los infieles tendrán un castigo humillante. |
2.91 | وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ بِمَا أَنزَلَ اللّهُ قَالُواْ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُوْنَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَهُمْ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنْبِيَاءَ اللّهِ مِنْ قَبْلُ إِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِينَ |
2.91 | 91. Y cuando se les dice: "¡Creed en lo que Alá ha revelado!", dicen: "Creemos en lo que se nos ha revelado". Pero no creen en lo que vino después. que es la Verdad, en confirmación de lo que ya tenían. Di: "¿Por qué, pues, si erais creyentes, matasteis antes a los profetas de Alá?", |
2.92 | وَلَقَدْ جَاءَكُمْ مُّوسَى بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ |
2.92 | 92. Moisés os aportó pruebas claras. pero, ido, cogisteis el ternero, obrando impíamente. |
2.93 | وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُواْ مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاسْمَعُواْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمَانُكُمْ إِن كُنتُمْ مُّؤْمِنِينَ |
2.93 | 93. Y cuando concertamos un pacto con vosotros y levantamos la montaña por encima de vosotros: "¡Aferraos a lo que os hemos dado y escuchad!" Dijeron: "Oímos y desobedecemos". Y, como castigo a su incredulidad, quedó empapado su corazón del amor al ternero. Di: "Si sois creyentes, malo es lo que vuestra fe os ordena". |
2.94 | قُلْ إِنْ كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْآخِرَةُ عِنْدَ اللّهِ خَالِصَةً مِّنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
2.94 | 94. Di: "Si se os reserva la Morada Postrera junto a Alá, con exclusión de otras gentes, entonces ¡desead la muerte. si sois consecuentes!" |
2.95 | وَلَنْ يَّتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمينَ |
2.95 | 95. Pero nunca la desearán por lo que sus manos han cometido. Alá conoce bien a los impíos. |
2.96 | وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَى حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَنْ يُّعَمَّرَ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ |
2.96 | 96. Verás que son los más ávidos de vivir, más aún que los asociadores. Hay entre ellos quien desearía vivir mil años, pero eso no le libraría del castigo. Alá ve bien lo que hacen. |
2.97 | قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللّهِ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ |
2.97 | 97. Di: "Si hay alguien enemigo de Gabriel -él es quien, autorizado por Alá, lo reveló a tu corazón, en confirmación de los mensajes anteriores, como dirección y buena nueva para los creyentes-, |
2.98 | مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلّهِ وَمَلآئِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ |
2.98 | 98 . si hay alguien enemigo de Alá, de Sus ángeles, de Sus enviados, de Gabriel y de Miguel, Alá, a Su vez, es enemigo de los infieles". |
2.99 | وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلاَّ الْفَاسِقُونَ |
2.99 | 99. Te hemos revelado, en verdad, signos claros y sólo los perversos pueden negarlos. |
2.100 | أَوَكُلَّمَا عَاهَدُواْ عَهْداً نَّبَذَهُ فَرِيقٌ مِّنْهُم بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ |
2.100 | 100. ¿Es que siempre que conciertan una alianza van algunos de ellos a rechazarla? No, la mayoría no creen. |
2.101 | وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ اللّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ كِتَابَ اللّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ |
2.101 | 101. Y, cuando viene a ellos un Enviado mandado por Alá, que confirma lo que han recibido, algunos de Aquellos a quienes se había dado la Escritura se echan la Escritura de Alá a la espalda, como si no supieran nada. |
2.102 | وَاتَّبَعُواْ مَا تَتْلُواْ الشَّيَاطِينُ عَلَى مُلْكِ سُلَيْمَانَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَـكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى يَقُولاَ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلاَ تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلاَ يَنفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُواْ لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الآخِرَةِ مِنْ خَلاَقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْاْ بِهِ أَنفُسَهُمْ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ |
2.102 | 102. Han seguido lo que los demonios contaban bajo el dominio de Salomón. Salomón no dejó de creer, pero los demonios sí, enseñando a los hombres la magia y lo que se había revelado a los dos ángeles, Harut y Marut, en Babel. Y éstos no enseñaban a nadie, que no dijeran que sólo eran una tentación y que, por tanto, no debía dejar de creer. Aprendieron de ellos cómo dividir a un hombre de su esposa. Y con ello no dañaban a nadie sino autorizados por Alá. Aprendieron lo que les dañaba y no les aprovechaba, sabiendo bien que quien adquiría eso no iba a tener parte en la otra vida. ¡Qué mal negocio han hecho! Si supieran... |
2.103 | وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُواْ واتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ اللَّه خَيْرٌ لَّوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ |
2.103 | 103. Si hubieran creído y temido a Alá, la recompensa de Éste habría sido mejor. Si supieran... |
2.104 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقُولُواْ رَاعِنَا وَقُولُواْ انظُرْنَا وَاسْمَعُوا ْوَلِلكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
2.104 | 104. ¡Creyentes! ¡No digáis: "¡Raina!" (1) , sino "¡Unzurna!" (2) y escuchad! los infieles tendrán un castigo doloroso. |
2.105 | مَّا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلاَ الْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَاللّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ |
2.105 | 105. Los que no creen, tanto gente de la Escritura como asociadores, no desearían que vuestro Señor os enviara bien alguno. Pero Alá particulariza con Su misericordia a quien Él quiere. Alá es el Dueño del favor inmenso. |
2.106 | مَا نَنسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَا أَوْ مِثْلِهَا أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
2.106 | 106. Si abrogamos una aleya o provocamos su olvido, aportamos otra mejor o semejante. ¿No sabes que Alá es omnipotente? |
2.107 | أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ نَصِيرٍ |
2.107 | 107. ¿No sabes que el dominio de los cielos y de la tierra es de Alá y que no tenéis. fuera de Alá, amigo ni auxiliar? |
2.108 | أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْأَلُواْ رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَى مِن قَبْلُ وَمَن يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ |
2.108 | 108 . ¿O preferís pedir a vuestro Enviado, como fue Moisés pedido antes? Quien cambie la fe por la incredulidad se ha extraviado del camino recto. |
2.109 | وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّن بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّاراً حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ فَاعْفُواْ وَاصْفَحُواْ حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
2.109 | 109. A muchos de la gente de la Escritura les gustaría hacer de vosotros infieles después de haber sido creyentes, por envidia, después de habérseles manifestado la Verdad. Vosotros, empero, perdonad y olvidad hasta que venga Alá con su orden. Alá es omnipotente. |
2.110 | وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللّهِ إِنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ |
2.110 | 110. Haced la azalá y dad el azaque. El bien que hagáis como anticipo a vosotros mismos, volveréis a encontrarlo junto a Alá. Alá ve bien lo que hacéis. |
2.111 | وَقَالُواْ لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُوداً أَوْ نَصَارَى تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ قُلْ هَاتُواْ بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
2.111 | 111. Y dicen: "Nadie entrará en el Jardín sino los judíos o los cristianos." Ésos son sus anhelos. Di: "¡Aportad vuestra prueba, si es verdad lo que decís!" |
2.112 | بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ رَبِّهِ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ |
2.112 | 112. ¡Pues si! Quien se someta a Alá y haga el bien, tendrá su recompensa junto a su Señor. No tiene que temer y no estará triste. |
2.113 | وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَى عَلَى شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَى لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَى شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ كَذَلِكَ قَالَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَاللّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ |
2.113 | 113. Los judíos dicen: "Los cristianos carecen de base", y los cristianos dicen: "Los judíos carecen de base", siendo así que leen la Escritura. Lo mismo dicen quienes no saben. Alá decidirá entre ellos el día de la Resurrección sobre aquello en que discrepaban. |
2.114 | وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَاجِدَ اللّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَى فِي خَرَابِهَا أُوْلَـئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَا إِلاَّ خَآئِفِينَ لهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ |
2.114 | 114 . ¿Hay alguien que sea más impío que quien impide que se mencione Su nombre en las mezquitas de Alá y se empeña en arruinarlas? Hombres así no deben entrar en ellas sino con temor. ¡Que sufran ignominia en la vida de acá y terrible castigo en la otra! |
2.115 | وَلِلّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَأَيْنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجْهُ اللّهِ إِنَّ اللّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ |
2.115 | 115 . De Alá son el Oriente y el Occidente. Adondequiera que os volváis, allí está la faz de Alá. Alá es inmenso, omnisciente. |
2.116 | وَقَالُواْ اتَّخَذَ اللّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَل لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ |
2.116 | 116 . Dicen: "Alá ha adoptado un hijo". ¡Gloria a Él! ¡No! Suyo es lo que está en los cielos y en la tierra. Todo Le obedece. |
2.117 | بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَإِذَا قَضَى أَمْراً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ |
2.117 | 117 . Es el Creador de los cielos y de la tierra. Y cuando decide algo, le dice tan sólo: "¡Sé!" y es. |
2.118 | وَقَالَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ لَوْلاَ يُكَلِّمُنَا اللّهُ أَوْ تَأْتِينَا آيَةٌ كَذَلِكَ قَالَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ تَشَابَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ بَيَّنَّا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ |
2.118 | 118 . Los que no saben dicen: "¿Por qué Alá no nos habla o nos viene un signo?" Lo mismo decían sus antecesores. Sus corazones son iguales. En verdad, hemos aclarado los signos a gente que está convencida. |
2.119 | إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلاَ تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ |
2.119 | 119 . Te hemos enviado con la Verdad como nuncio de buenas nuevas y como monitor, y no tendrás que responder de los condenados al fuego de la gehena. |
2.120 | وَلَن تَرْضَى عَنكَ الْيَهُودُ وَلاَ النَّصَارَى حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللّهِ هُوَ الْهُدَى وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ نَصِيرٍ |
2.120 | 120 . Ni los judíos ni los cristianos estarán satisfechos de ti mientras no sigas su religión. Di: "La dirección de Alá es la Dirección". Ciertamente, si sigues sus pasiones después de haber sabido tú lo que has sabido. no tendrás amigo ni auxiliar frente a Alá. |
2.121 | الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاَوَتِهِ أُوْلَـئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمَن يَكْفُرْ بِهِ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ |
2.121 | 121 . Aquellos a quienes hemos dado la Escritura y la leen como debe ser leída. creen en ella. Quienes, en cambio, no creen en ella, esos son los que pierden. |
2.122 | يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ |
2.122 | 122 . ¡Hijos de Israel! Recordad la gracia que os dispensé y que os distinguí entre todos los pueblos. |
2.123 | وَاتَّقُواْ يَوْماً لاَّ تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئاً وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ تَنفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ |
2.123 | 123 . Temed un día en que nadie pueda satisfacer nada por otro, ni se acepte ninguna compensación ni aproveche ninguna intercesión. ni sea posible auxilio alguno. |
2.124 | وَإِذِ ابْتَلَى إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَأَتَمَّهُنَّ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِي قَالَ لاَ يَنَالُ عَهْدِي الظَّالِمِينَ |
2.124 | 124 . Y cuando su Señor probó a Abraham con ciertas órdenes. Al cumplirlas, dijo: "Haré de ti guía para los hombres". Dijo: "¿Y de mi descendencia?" Dijo: "Mi alianza no incluye a los impíos". |
2.125 | وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْناً وَاتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِO |
2.125 | 125. Y cuando hicimos de la Casa lugar de reunión y de refugio para los hombres. Y: "¡Haced del lugar de Abraham un oratorio!" Y concertamos una alianza con Abraham e Ismael: que purificaran Mi Casa para los que dieran las vueltas, para los que acudieran a hacer un retiro, a inclinarse y a prosternarse. |
2.126 | وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَـَذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُم بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلاً ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ |
2.126 | 126. Y cuando Abraham dijo: "¡Señor! Haz de ésta una ciudad segura y provee de frutos a su población, a Aquellos que crean en Alá y en el último Día". Dijo: "A quienes no crean, les dejaré que gocen por breve tiempo. Luego. les arrastraré al castigo del Fuego. ¡Qué mal fin...!" |
2.127 | وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
2.127 | 127. Y cuando Abraham e Ismael levantaban los cimientos de la Casa: "¡Señor, acéptanoslo! ¡Tú eres Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe! |
2.128 | رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ إِنَّكَ أَنتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ |
2.128 | 128. ¡Y haz, Señor, que nos sometamos a Ti, haz de nuestra descendencia una comunidad sumisa a Ti, muéstranos nuestros ritos y vuélvete a nosotros! ¡Tú eres, ciertamente, el Indulgente, el Misericordioso! |
2.129 | رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنتَ العَزِيزُ الحَكِيمُ |
2.129 | 129. ¡Señor! Suscita entre ellos a un Enviado de su estirpe que les recite Tus aleyas y les enseñe la Escritura y la Sabiduría les purifique! Tú eres, ciertamente, el Poderoso, el Sabio". |
2.130 | وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَاهِيمَ إِلاَّ مَن سَفِهَ نَفْسَهُ وَلَقَدِ اصْطَفَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا وَإِنَّهُ فِي الآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ |
2.130 | 130. ¿Quién sino el necio de espíritu puede sentir aversión a la religión de Abraham? Le elegimos en la vida de acá y en la otra vida es, ciertamente, de los justos. |
2.131 | إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
2.131 | 131. Cuando su Señor le dijo: "¡Sométete!". Dijo: "Me someto al Señor del universo". |
2.132 | وَوَصَّى بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ فَلاَ تَمُوتُنَّ إَلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ |
2.132 | 132. Abraham ordenó hacer lo mismo a sus hijos varones, y también Jacob: "¡Hijos míos! Alá os ha escogido esta religión. Así, pues, no muráis sino sometidos a Él". |
2.133 | أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِي قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـهَكَ وَإِلَـهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ إِلَـهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ |
2.133 | 133. ¿Fuisteis, acaso, testigos de lo que dijo Jacob a sus hijos varones cuando iba a morir. "¿A quién serviréis cuando yo ya no esté?" Dijeron: "Serviremos a tu Dios, el Dios de tus padres Abraham, Ismael e Isaac, como a un Dios Uno. Nos sometemos a Él". |
2.134 | تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ |
2.134 | 134. Ésa es una comunidad ya desaparecida. Ha recibido lo que merecía, como vosotros recibiréis lo que merezcáis. No tendréis que responder de lo que ellos hacían. |
2.135 | وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُواْ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ |
2.135 | 135. Dicen: "Si sois judíos o cristianos, estáis en la vía recta". Di: "No, antes bien la religión de Abraham, que fue hanif (3) y no asociador". |
2.136 | قُولُواْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ |
2.136 | 136. Decid: "Creemos en Alá y en lo que se nos ha revelado, en lo que se reveló a Abraham, Ismael, Isaac, Jacob y las tribus, en lo que Moisés, Jesús y los profetas recibieron de su Señor. No hacemos distinción entre ninguno de ellos y nos sometemos a Él". |
2.137 | فَإِنْ آمَنُواْ بِمِثْلِ مَا آمَنتُم بِهِ فَقَدِ اهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللّهُ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
2.137 | 137. Así, pues, si creen en lo mismo que vosotros creéis, estarán en la vía recta. Pero si se desvían, estarán entonces en oposición. Alá te bastará contra ellos. Él es Quien todo lo oye. Quien todo lo sabe". |
2.138 | صِبْغَةَ اللّهِ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللّهِ صِبْغَةً وَنَحْنُ لَهُ عَابِدُونَ |
2.138 | 138. ¡Tinte de Alá! Y ¿Quién puede teñir mejor que Alá? Somos Sus servidores. |
2.139 | قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِي اللّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ |
2.139 | 139. Di: "¿Vais a discutir con nosotros sobre Alá. siendo así que Él es nuestro Señor y Señor vuestro? Nosotros respondemos de nuestras obras y vosotros de las vuestras. Y Le servimos sinceramente. |
2.140 | أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَـقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوْ نَصَارَى قُلْ أَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللّهُ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَادَةً عِندَهُ مِنَ اللّهِ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ |
2.140 | 140. ¿O diréis que Abraham, Ismael, Isaac, Jacob y las tribus fueron judíos o cristianos?" Di: "¿Quién sabe más? ¿Vosotros o Alá? ¿Hay alguien que sea más impío que quien oculta un testimonio que ha recibido de Alá? Alá está atento a lo que hacéis". |
2.141 | تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ |
2.141 | 141. Ésa es una comunidad ya desaparecida. Ha recibido lo que merecía como vosotros recibiréis lo que merezcáis. No tendréis que responder de lo que ellos hacían. |
2.142 | سَيَقُولُ السُّفَهَاءُ مِنَ النَّاسِ مَا وَلاَّهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُواْ عَلَيْهَا قُل لِّلّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ |
2.142 | 142. Los necios de entre los hombres dirán: "Qué es lo que les ha inducido a abandonar la dirección hacia la que se orientaban?" Di: "De Alá son el Oriente y el Occidente. Dirige a quien Él quiere a una vía recta". |
2.143 | وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُواْ شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِي كُنتَ عَلَيْهَا إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَى عَقِبَيْهِ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلاَّ عَلَى الَّذِينَ هَدَى اللّهُ وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ إِنَّ اللّهَ بِالنَّاسِ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ |
2.143 | 143. Hemos hecho así de vosotros un comunidad moderada, para que seáis testigos de los hombres y para que el Enviado sea testigo de vosotros. No pusimos la dirección hacia la que antes te orientabas sino para distinguir a quien seguía al Enviado de quien le daba la espalda. Ciertamente, es cosa grave, pero no para Aquellos a quienes Alá dirige. Alá no va a dejar que se pierda vuestra fe. Alá es manso para con los hombres, misericordioso. |
2.144 | قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ |
2.144 | 144. Vemos cómo vuelves tu rostro al cielo. Haremos, pues, que te vuelvas hacia una dirección que te satisfaga. Vuelve tu rostro hacia la Mezquita Sagrada. Dondequiera que estéis, volved vuestro rostro hacia ella. Aquellos que han recibido la Escritura saben bien que es la Verdad que viene de su Señor. Alá está atento a lo que hacen. |
2.145 | وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَّا تَبِعُواْ قِبْلَتَكَ وَمَا أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ إِنَّكَ إِذاً لَّمِنَ الظَّالِمِينَ |
2.145 | 145. Aun si aportas toda clase de signos a quienes han recibido la Escritura., no siguen tu dirección, ni tú debes seguir la suya, ni siguen unos la dirección de otros. Y, si sigues sus pasiones, después de haber sabido tú lo que has sabido, entonces, serás de los impíos. |
2.146 | الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ وَإِنَّ فَرِيقاً مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ |
2.146 | 146. Aquellos a quienes hemos dado la Escritura la conocen como conocen a sus propios hijos varones. Pero algunos de ellos ocultan la Verdad a sabiendas. |
2.147 | الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ |
2.147 | 147. La Verdad viene de tu Señor. ¡No seas, pues, de los que dudan! |
2.148 | وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا فَاسْتَبِقُواْ الْخَيْرَاتِ أَيْنَ مَا تَكُونُواْ يَأْتِ بِكُمُ اللّهُ جَمِيعًا إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
2.148 | 148. Todos tienen una dirección adonde volverse. ¡Rivalizad en buenas obras! Dondequiera que os encontréis, Alá os juntará. Alá es omnipotente. |
2.149 | وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِنَّهُ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ |
2.149 | 149. Vengas de donde vengas, vuelve tu rostro hacia la Mezquita Sagrada. Ésta es la Verdad que viene de tu Señor. Alá está atento a lo que hacéis. |
2.150 | وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلاَّ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْهُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِي وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ |
2.150 | 150. Vengas de donde vengas. vuelve tu rostro hacia la Mezquita Sagrada. Estéis donde estéis, volved vuestros rostros hacia ella, de modo que nadie, excepto los que hayan obrado impíamente, puedan alegar nada contra vosotros. Y no les tengáis miedo a ellos, sino a Mí. Así completaré Mi gracia en vosotros. Y quizás. así, seáis bien dirigidos. |
2.151 | كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولاً مِّنكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ |
2.151 | 151. Igual que os hemos mandado un Enviado de entre vosotros para que os recite Nuestras aleyas, para que os purifique, para que os enseñe la Escritura y la Sabiduría, para que os enseñe lo que no sabíais. |
2.152 | فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُواْ لِي وَلاَ تَكْفُرُونِ |
2.152 | 152. ¡Acordaos de Mí, que Yo Me acordaré de vosotros! ¡Dadme las gracias y no Me seáis desagradecidos! |
2.153 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ |
2.153 | 153. ¡Vosotros, los que creéis, buscad ayuda en la paciencia y en la azalá! Alá está con los pacientes. |
2.154 | وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَمْوَاتٌ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَكِن لاَّ تَشْعُرُونَ |
2.154 | 154. ¡Y no digáis de quienes han caído por Alá que han muerto! No, sino que viven. Pero no os dais cuenta... |
2.155 | وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوفْ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الأَمْوَالِ وَالْأَنفُسِ وَالثَّمَرَاتِ وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ |
2.155 | 155. Vamos a probaros con algo de miedo, de hambre, de pérdida de vuestra hacienda, de vuestra vida, de vuestros frutos. Pero ¡anuncia buenas nuevas a los que tienen paciencia. |
2.156 | الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُواْ إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّـا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ |
2.156 | 156. que, cuando les acaece una desgracia, dicen: "Somos de Alá y a Él volvemos"! |
2.157 | أُولَـئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَـئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ |
2.157 | 157. Ellos reciben las bendiciones y la misericordia de su Señor. Ellos son los que están en la buena dirección. |
2.158 | إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ اللّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ اللّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ |
2.158 | 158. Safa y Marwa figuran entre los ritos prescritos por Alá. Por eso, quien hace la peregrinación mayor a la Casa o la menor, no hace mal en dar las vueltas alrededor de ambas. Y si uno hace el bien espontáneamente, Alá es agradecido, omnisciente. |
2.159 | إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ أُولَـئِكَ يَلعَنُهُمُ اللّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ |
2.159 | 159. Quienes ocultan las pruebas claras y la Dirección que hemos revelado, después de habérselo Nosotros aclarado a los hombres en la Escritura, incurren en la maldición de Alá y de los hombres. |
2.160 | إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ وَأَصْلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَـئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ |
2.160 | 160. Pero Aquellos que se arrepientan y se enmienden y aclaren, a esos Me volveré. Yo soy el Indulgente, el Misericordioso. |
2.161 | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ |
2.161 | 161. Los que no crean y mueran siendo infieles, incurrirán en la maldición de Alá. de los ángeles y de los hombres, en la de todos ellos. |
2.162 | خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ |
2.162 | 162. Eternos en ella, no se les mitigará el castigo, ni les será dado esperar. |
2.163 | وَإِلَـهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ لاَّ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ |
2.163 | 163. Vuestro Dios es un Dios Uno. No hay más dios que Él, el Compasivo, el Misericordioso. |
2.164 | إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن مَّاءٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخِّرِ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ |
2.164 | 164. En la creación de los cielos y de la tierra, en la sucesión de la noche y el día, en las naves que surcan el mar con lo que aprovecha a los hombres, en el agua que Alá hace bajar del cielo, vivificando con ella la tierra después de muerta, diseminando por ella toda clase de bestias, en la variación de los vientos, en las nubes, sujetas entre el cielo y la tierra, hay, ciertamente, signos para gente que razona. |
2.165 | وَمِنَ النَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ اللّهِ أَندَاداً يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللّهِ وَالَّذِينَ آمَنُواْ أَشَدُّ حُبًّا لِّلّهِ وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلّهِ جَمِيعاً وَأَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعَذَابِ |
2.165 | 165. Hay hombres que, fuera de Alá, toman a otros que equiparan a Él y les aman como se ama a Alá. Pero los creyentes aman a Alá con un amor más fuerte. Si vieran los impíos, cuando vean e castigo, que la fuerza es toda de Alá y que Alá castiga severamente... |
2.166 | إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُواْ مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الأَسْبَابُ |
2.166 | 166. Cuando los corifeos se declaren irresponsables de sus secuaces, vean el castigo y se rompan los lazos que les unían... |
2.167 | وَقَالَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّؤُواْ مِنَّا كَذَلِكَ يُرِيهِمُ اللّهُ أَعْمَالَهُمْ حَسَرَاتٍ عَلَيْهِمْ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنَ النَّارِ |
2.167 | 167. Los secuaces dicen: "Si pudiéramos volver, nos declararíamos irresponsables de ellos, como ellos se han declarado de nosotros". Así Alá les mostrará sus obras para pesar de ellos. ¡Nunca saldrán del Fuego! |
2.168 | يَا أَيُّهَا النَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي الأَرْضِ حَلاَلاً طَيِّباً وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ |
2.168 | 168. ¡Hombres! ¡Comed de los alimentos lícitos y buenos que hay en la tierra y no sigáis los pasos del Demonio! Es para vosotros un enemigo declarado. |
2.169 | إِنَّمَا يَأْمُرُكُمْ بِالسُّوءِ وَالْفَحْشَاءِ وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ |
2.169 | 169. Os ordena lo malo y lo deshonesto y que digáis contra Alá lo que no sabéis. |
2.170 | وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللّهُ قَالُواْ بَلْ نَتَّبِعُ مَا أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ شَيْئاً وَلاَ يَهْتَدُونَ |
2.170 | 170. Y cuando se les dice: "¡Seguid lo que Alá ha revelado!", dicen: "¡No! Seguiremos las tradiciones de nuestros padres". Pero ¿y si sus padres eran incapaces de razonar y no estaban bien dirigidos? |
2.171 | وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَاءً وَنِدَاءً صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ |
2.171 | 171. Los incrédulos son como cuando uno grita al ganado, que no percibe más que una llamada, un grito: son sordos, mudos, ciegos, no razonan. |
2.172 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُواْ لِلّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ |
2.172 | 172. ¡Creyentes! ¡Comed de las cosas buenas de que os hemos proveído y dad gracias a Alá, si es a Él solo a Quien servís! |
2.173 | إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنْـزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللّهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ فَلا إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
2.173 | 173. Os ha prohibido sólo la carne mortecina, la sangre. la carne de cerdo y la de todo animal sobre el que se haya invocado un nombre diferente del de Alá. Pero si alguien se ve compelido por la necesidad -no por deseo ni por afán de contravenirno peca. Alá es indulgente, misericordioso. |
2.174 | إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلَ اللّهُ مِنَ الْكِتَابِ وَيَشْتَرُونَ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً أُولَـئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ إِلاَّ النَّارَ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ اللّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
2.174 | 174. Quienes ocultan algo de la Escritura que Alá ha revelado y lo malvenden, sólo fuego ingerirán en sus entrañas y Alá no les dirigirá la palabra el día de la Resurrección ni les declarará puros. Tendrán un castigo doloroso. |
2.175 | أُولَـئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ فَمَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ |
2.175 | 175. Ésos son los que han trocado la Dirección por el extravío. el perdón por el castigo. ¿Cómo pueden permanecer imperturbables ante el Fuego? |
2.176 | ذَلِكَ بِأَنَّ اللّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ |
2.176 | 176. Esto es así porque Alá ha revelado la Escritura con la Verdad. Y quienes discrepan sobre la Escritura están en marcada oposición. |
2.177 | لَّيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَـكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَى حُبِّهِ ذَوِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّآئِلِينَ وَفِي الرِّقَابِ وَأَقَامَ الصَّلاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُواْ وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِينَ الْبَأْسِ أُولَـئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَأُولَـئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ |
2.177 | 177. La piedad no estriba en que volváis vuestro rostro hacia el Oriente o hacia el Occidente, sino en creer en Alá y en el último Día, en los ángeles, en la Escritura y en los profetas, en dar de la hacienda. por mucho amor que se le tenga, a los parientes, huérfanos, necesitados, viajero, mendigos y esclavos, en hacer la azalá y dar el azaque, en cumplir con los compromisos contraídos, en ser pacientes en el infortunio, en la aflicción y en tiempo de peligro. ¡Ésos son los hombres sinceros, esos los temerosos de Alá! |
2.178 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَى بِالْأُنثَى فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
2.178 | 178. ¡Creyentes! Se os ha prescrito la ley del talión en casos de homicidio: libre por libre, esclavo por esclavo, hembra por hembra. Pero, si a alguien le rebaja su hermano la pena, que la demanda sea conforme al uso la indemnización apropiada. Esto es un alivio por parte de vuestro Señor, una misericordia. Quien, después de esto. viole la ley, tendrá un castigo doloroso. |
2.179 | وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَاْ أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ |
2.179 | 179. En la ley del talión tenéis vida, ¡hombres de intelecto! Quizás, así, temáis a Alá. |
2.180 | كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْأقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ |
2.180 | 180. Se os ha prescrito que, cuando uno de vosotros vea que va a morir dejando bienes, haga testamento en favor de sus padres y parientes más cercanos conforme al uso. Esto constituye un deber para los temerosos de Alá. |
2.181 | فَمَن بَدَّلَهُ بَعْدَ مَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ |
2.181 | 181. Si alguien lo cambia luego de haberlo oído, pecará sólo el que lo cambie. Alá todo lo oye, todo lo sabe. |
2.182 | فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
2.182 | 182. Pero, si alguien teme una injusticia o ilegalidad por parte del testador y consigue un arreglo entre los herederos, no peca. Alá es indulgente, misericordioso. |
2.183 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ |
2.183 | 183. ¡Creyentes!; Se os ha prescrito el ayuno, al igual que se prescribió a los que os precedieron. Quizás, así, temáis a Alá. |
2.184 | أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ وَأَن تَصُومُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ |
2.184 | 184. Días contados. Y quien de vosotros esté enfermo o de viaje, un número igual de días. Y los que, pudiendo, no ayunen podrán redimirse dando de comer a un pobre. Y, si uno hace el bien espontáneamente, tanto mejor para él. Pero os conviene más ayunar. Si supierais... |
2.185 | شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِيْ أُنزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِّنَ الْهُدَى وَالْفُرْقَانِ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ يُرِيدُ اللّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلاَ يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُواْ الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ اللّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ |
2.185 | 185. Es el mes de ramadán, en que fue revelado el Corán como dirección para los hombres y como pruebas claras de la Dirección y del Criterio. Y quien de vosotros esté presente ese mes, que ayune en él. Y quien esté enfermo o de viaje, un número igual de días. Alá quiere hacéroslo fácil y no difícil. ¡Completad el número señalado de días y ensalzad a Alá por haberos dirigido! Quizás, así seáis agradecidos. |
2.186 | وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لِي وَلْيُؤْمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ |
2.186 | 186. Cuando Mis siervos te pregunten por Mí, estoy cerca y respondo a la oración de quien invoca cuando Me invoca. ¡Que Me escuchen y crean en Mí! Quizás, así, sean bien dirigidos. |
2.187 | أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَآئِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ عَلِمَ اللّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ فَالْآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُواْ مَا كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ وَكُلُواْ وَاشْرَبُواْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّواْ الصِّيَامَ إِلَى الَّيْلِ وَلاَ تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ فَلاَ تَقْرَبُوهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ |
2.187 | 187. Durante el mes del ayuno os es lícito por la noche uniros con vuestras mujeres: son vestidura para vosotros y vosotros lo sois para ellas. Alá sabe que os engañabais a vosotros mismos. Se ha vuelto a vosotros y os ha perdonado. Ahora, pues, yaced con ellas y buscad lo que Alá os ha prescrito. Comed y bebed hasta que, a la alborada, se distinga un hilo blanco de un hilo negro. Luego, observad un ayuno riguroso hasta la caída de la noche. Y no las toquéis mientras estéis de retiro en la mezquita. Éstas son las leyes de Alá, no os acerquéis a ellas. Así explica Alá Sus aleyas a los hombres. Quizás, así, Le teman. |
2.188 | وَلاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُواْ بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُواْ فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالْإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ |
2.188 | 188. No os devoréis la hacienda injustamente unos a otros. No sobornéis con ella a los jueces para devorar una parte de la hacienda ajena injusta y deliberadamente. |
2.189 | يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُواْ الْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَـكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُواْ الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ |
2.189 | 189. Te preguntan acerca de los novilunios. Di: "Son indicaciones que sirven a los hombres para fijar la época de la peregrinación". La piedad no estriba en que entréis en casa por detrás. sino en que temáis a Alá. ¡Entrad en casa por la puerta y temed a Alá! Quizás, así prosperéis. |
2.190 | وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُواْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ |
2.190 | 190. Combatid por Alá contra quienes combatan contra vosotros, pero no os excedáis. Alá no ama a los que se exceden. |
2.191 | وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ وَلاَ تُقَاتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّى يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ كَذَلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ |
2.191 | 191. Matadles donde deis con ellos, y expulsadles de donde os hayan expulsado. Tentar es más grave que matar. No combatáis contra ellos junto a la Mezquita Sagrada, a no ser que os ataquen allí. Así que, si combaten contra vosotros, matadles: ésa es la retribución de los infieles. |
2.192 | فَإِنِ انتَهَوْاْ فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
2.192 | 192. Pero, si cesan, Alá es indulgente, misericordioso. |
2.193 | وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ لِلّهِ فَإِنِ انتَهَواْ فَلاَ عُدْوَانَ إِلاَّ عَلَى الظَّالِمِينَ |
2.193 | 193. Combatid contra ellos hasta que dejen de induciros a apostatar y se rinda culto a Alá. Si cesan, no haya más hostilidades que contra los impíos. |
2.194 | الشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمَاتُ قِصَاصٌ فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُواْ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ |
2.194 | 194. El mes sagrado por el mes sagrado. Las cosas sagradas caen bajo la ley del talión. Si alguien os agrediera, agredidle en la medida que os agredió. Temed a Alá y sabed que Él está con los que Le temen. |
2.195 | وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَلاَ تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوَاْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ |
2.195 | 195. Gastad por la causa de Alá y no os entreguéis a la perdición. Haced el bien. Alá ama a quienes hacen el bien. |
2.196 | وَأَتِمُّواْ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلّهِ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ وَلاَ تَحْلِقُواْ رُؤُوسَكُمْ حَتَّى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهُ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضاً أَوْ بِهِ أَذًى مِّن رَّأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ فَإِذَا أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ذَلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ |
2.196 | 196. Llevad a cabo la peregrinación mayor y la menor por Alá. Pero, si os veis impedidos, ofreced una víctima conforme a vuestros medios. No os afeitéis la cabeza hasta que la víctima llegue al lugar del sacrificio. Si uno de vosotros está enfermo o tiene una dolencia en la cabeza, puede redimirse ayunando, dando limosna u ofreciendo un sacrificio. Cuando estéis en seguridad, quien aproveche para hacer la peregrinación menor, mientras llega el tiempo de la mayor, que ofrezca una víctima según sus posibilidades. Pero, si no encuentra qué ofrecer, deberá ayunar tres días durante la peregrinación mayor y siete a su regreso, esto es, diez completos. Esto atañe a aquél cuya familia no reside en las cercanías de la Mezquita Sagrada. ¡Temed a Alá! ¡Sabed que Alá es severo en castigar! |
2.197 | الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَاتٌ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلاَ رَفَثَ وَلاَ فُسُوقَ وَلاَ جِدَالَ فِي الْحَجِّ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ اللّهُ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى وَاتَّقُونِ يَا أُوْلِي الْأَلْبَابِ |
2.197 | 197 . Ya se sabe cuáles son los meses de la peregrinación. Quien decida hacerla en esos meses se abstendrá durante la peregrinación de comercio carnal, de cometer actos impíos y de discutir. Alá conoce el bien que hacéis. ¡Aprovisionaos! La mejor provisión es el temor de Alá...¡Temedme, pues, hombres de intelecto! |
2.198 | لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُواْ فَضْلاً مِّن رَّبِّكُمْ فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُواْ اللّهَ عِندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّآلِّينَ |
2.198 | 198. No hacéis mal, si buscáis favor de vuestro Señor. Cuando os lancéis desde Arafat, ¡recordad a Alá junto al Monumento Sagrado! Recordadle... cómo os ha dirigido... cuando erais, ates, de los extraviados. |
2.199 | ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
2.199 | 199. ¡Haced, luego, como los demás y pedid perdón a Alá! Alá es indulgente, misericordioso. |
2.200 | فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُواْ اللّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلاَقٍ |
2.200 | 200. Cuando hayáis cumplido vuestros ritos, ¡recordad a Alá como recordáis a vuestros antepasados o con más fervor aún! Hay entre los hombres quienes dicen: "¡Señor! ¡Danos en la vida de acá!" Ésos no tendrán parte en la otra vida. |
2.201 | وِمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ |
2.201 | 201. Otros dicen: "¡Señor! ¡Danos bien en la vida de acá y en la otra y presérvanos del castigo del Fuego!" |
2.202 | أُولَـئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُواْ وَاللّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ |
2.202 | 202. Ésos tendrán parte según sus méritos. Alá es rápido en ajustar cuentas... |
2.203 | وَاذْكُرُواْ اللّهَ فِي أَيَّامٍ مَّعْدُودَاتٍ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ لِمَنِ اتَّقَى وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ |
2.203 | 203. ¡Recordad a Alá en días determinados! Quien los reduzca a dos días no hace mal; como tampoco quien se demore, si es que teme a Alá. ¡Temed a Alá! ¡Sabed que seréis congregados hacia Él! |
2.204 | وَمِنَ النَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيُشْهِدُ اللّهَ عَلَى مَا فِي قَلْبِهِ وَهُوَ أَلَدُّ الْخِصَامِ |
2.204 | 204. Hay entre los hombres alguno cuya manera de hablar sobre la vida de acá te gusta, que toma a Alá por testigo de lo que su corazón encierra. Es un fogoso discutidor. |
2.205 | وَإِذَا تَوَلَّى سَعَى فِي الْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الفَسَادَ |
2.205 | 205. Pero, apenas te vuelve la espalda, se esfuerza por corromper en el país y destruir las cosechas y el ganado. Alá no ama la corrupción. |
2.206 | وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللّهَ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْإِثْمِ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ |
2.206 | 206. Y. cuando se le dice: "¡Teme a Alá!", se apodera de él un orgullo criminal. Tendrá la gehena como retribución. ¡Qué mal lecho...! |
2.207 | وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللّهِ وَاللّهُ رَؤُوفٌ بِالْعِبَادِ |
2.207 | 207. Hay entre los hombres quien se sacrifica por deseo de agradar a Alá. Alá es manso con Sus siervos. |
2.208 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ ادْخُلُواْ فِي السِّلْمِ كَآفَّةً وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ |
2.208 | 208. ¡Creyentes! ¡Entrad todos en la Paz y no sigáis los pasos del Demonio! Es para vosotros un enemigo declarado. |
2.209 | فَإِن زَلَلْتُمْ مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْكُمُ الْبَيِّنَاتُ فَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ |
2.209 | 209. Pero si, después de haber recibido las pruebas claras, cometéis un desliz, sabed que Alá es poderoso, sabio. |
2.210 | هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ اللّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلآئِكَةُ وَقُضِيَ الأَمْرُ وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ |
2.210 | 210. ¿Qué esperan sino que Alá y los ángeles vengan a ellos en un nublado? La cosa está ya decidida. Todo será devuelto a Alá. |
2.211 | سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللّهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُ فَإِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ |
2.211 | 211. Pregunta a los Hijos de Israel cuántos signos claros les dimos. Si uno, después de recibir la gracia de Alá, la cambia... Alá es severo en castigar. |
2.212 | زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ اتَّقَواْ فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاللّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ |
2.212 | 212. La vida de acá ha sido engalanada a los ojos de los infieles, que se burlan de los que creen. Pero los temerosos de Alá estarán por encima de ellos el día de la Resurrección. Y Alá provee sin medida a quien Él quiere. |
2.213 | كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً فَبَعَثَ اللّهُ النَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيمَا اخْتَلَفُواْ فِيهِ وَمَا اخْتَلَفَ فِيهِ إِلاَّ الَّذِينَ أُوتُوهُ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ فَهَدَى اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ لِمَا اخْتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ وَاللّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ |
2.213 | 213. La Humanidad constituía una sola comunidad. Alá suscitó profetas portadores de buenas nuevas, que advertían, y reveló por su medio la Escritura con la Verdad para que decida entre los hombres sobre aquello en que discrepaban. Sólo Aquellos a quienes se les había dado discreparon sobre ella, a pesar de las pruebas claras recibidas, y eso por rebeldía mutua. Alá quiso dirigir a los creyentes hacia la Verdad, sobre la que los otros discrepaban. Alá dirige a quien Él quiere a una vía recta. |
2.214 | أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُم مَّسَّتْهُمُ الْبَأْسَاءُ وَالضَّرَّاءُ وَزُلْزِلُواْ حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللّهِ أَلا إِنَّ نَصْرَ اللّهِ قَرِيبٌ |
2.214 | 214. ¿O creéis que vais a entrar en el Jardín antes de pasar por lo mismo que pasaron quienes os precedieron? Sufrieron el infortunio y la tribulación y una conmoción tal que el Enviado y los que con él creían dijeron: "¿Cuándo vendrá el auxilio de Alá?" Sí, el auxilio de Alá está cerca. |
2.215 | يَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلْ مَا أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ |
2.215 | 215 . Te preguntan qué deben gastar. Di "Los bienes que gastéis, que sean para los padres, los parientes más cercanos, los huérfanos, los necesitados y el viajero". Alá conoce perfectamente el bien que hacéis. |
2.216 | كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تُحِبُّواْ شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَاللّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ |
2.216 | 216. Se os ha prescrito que combatáis, aunque os disguste. Puede que os disguste algo que os conviene y améis algo que no os conviene. Alá sabe, mientras que vosotros no sabéis. |
2.217 | يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللّهِ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ وَلاَ يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّىَ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُواْ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُوْلَـئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
2.217 | 217. Te preguntan si está permitido combatir en el mes sagrado. Di: "Combatir en ese mes es pecado grave. Pero apartar del camino de Alá -y negarle- y de la Mezquita Sagrada y expulsar de ella a la gente es aún más grave para Alá, así como tentar es más grave que matar". Si pudieran, no cesarían de combatir contra vosotros hasta conseguir apartaros de vuestra fe. Las obras de Aquellos de vosotros que apostaten de su fe y mueran como infieles serán vanas en la vida de acá y en la otra. Ésos morarán en el Fuego eternamente. |
2.218 | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أُوْلَـئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللّهِ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
2.218 | 218. Quienes creyeron y quienes dejaron sus hogares, combatiendo esforzadamente por Alá, pueden esperar la misericordia de Alá. Alá es indulgente, misericordioso. |
2.219 | يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ كَذَلِكَ يُبيِّنُ اللّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ |
2.219 | 219. Te preguntan acerca del vino (4) y del maysir, Di: "Ambos encierran pecado grave y ventajas para los hombres, pero su pecado es mayor que su utilidad". Te preguntan qué deben gastar. Di: "Lo superfluo". Así os explica Alá las aleyas, Quizás, así, meditéis |
2.220 | فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْيَتَامَى قُلْ إِصْلاَحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ وَاللّهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ وَلَوْ شَاءَ اللّهُ لَأَعْنَتَكُمْ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ |
2.220 | 220. sobre la vida de acá y la otra. Te preguntan acerca de los huérfanos. Di: "Está bien mejorar su condición; pero, si mezcláis vuestra hacienda con la suya, tratadles como a hermanos". Alá distingue al corruptor del reformador. Y si Alá hubiera querido os habría afligido. Alá es poderoso, sabio. |
2.221 | وَلاَ تَنكِحُواْ الْمُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ وَلَأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ وَلاَ تُنكِحُواْ الْمُشْرِكِينَ حَتَّى يُؤْمِنُواْ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ أُوْلَـئِكَ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَاللّهُ يَدْعُوَ إِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ وَيُبَيِّنُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ |
2.221 | 221. No os caséis con mujeres asociadoras hasta que crean. Una esclava creyente es mejor que una asociadora, aunque ésta os guste más. No caséis con asociadores hasta que éstos crean. Un esclavo creyente es mejor que un asociador, aunque éste os guste más. Ésos os llaman al Fuego, en tanto que Alá os llama al Jardín y al perdón si quiere, y explica Sus aleyas a los hombres. Quizás, así, se dejen amonestar. |
2.222 | وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُواْ النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّى يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللّهُ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ |
2.222 | 222. Te preguntan acerca de la menstruación. Di: "Es un mal. ¡Manteneos, pues, aparte de las mujeres durante la menstruación y no os acerquéis a ellas hasta que se hayan purificado! Y cuando se hayan purificado, id a ellas como Alá os ha ordenado". Alá ama a quienes se arrepienten. Y ama a quienes se purifican. |
2.223 | نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّكُم مُّلاَقُوهُ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ |
2.223 | 223. Vuestras mujeres son campo labrado para vosotros. ¡Venid, pues, a vuestro campo como queráis, haciendo preceder algo para vosotros mismos! ¡Temed a Alá y sabed que Le encontraréis! ¡Y anuncia la buena nueva a los creyentes! |
2.224 | وَلاَ تَجْعَلُواْ اللّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ النَّاسِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ |
2.224 | 224. Jurando por Alá, no hagáis de Él un obstáculo que os impida practicar la caridad, ser temerosos de Alá y reconciliar a los hombres. Alá todo lo oye, todo lo sabe. |
2.225 | لاَّ يُؤَاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ |
2.225 | 225. Alá no tendrá en cuenta la vanidad de vuestros juramentos, pero sí tendrá en cuenta la intención de vuestros corazones. Alá es indulgente, benigno. |
2.226 | لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِنْ فَآؤُوا فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
2.226 | 226. Quienes juren no acercarse a sus mujeres tienen de plazo cuatro meses. Si se retractan,... Alá es indulgente, misericordioso. |
2.227 | وَإِنْ عَزَمُواْ الطَّلاَقَ فَإِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ |
2.227 | 227. Si se deciden por el repudio,... Alá todo lo oye, todo lo sabe. |
2.228 | وَالْمُطَلَّقَاتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلاَثَةَ قُرُوءٍ وَلاَ يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ اللّهُ فِي أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَلِكَ إِنْ أَرَادُواْ إِصْلاَحًا وَلَهُنَّ مِثْلُ الَّذِي عَلَيْهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكُيمٌ |
2.228 | 228. Las repudiadas deberán esperar tres menstruaciones. No les es lícito ocultar lo que Alá ha creado en su seno si es que creen en Alá y en el último Día. Durante esta espera, sus esposo tienen pleno derecho a tomarlas de nuevo si desean la reconciliación. Ellas tienen derechos equivalentes a sus obligaciones, conforme al uso, pero los hombres están un grado por encima de ellas. Alá es poderoso, sabio. |
2.229 | الطَّلاَقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ وَلاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُواْ مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا إِلاَّ أَن يَخَافَا أَلاَّ يُقِيمَا حُدُودَ اللّهِ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ يُقِيمَا حُدُودَ اللّهِ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا افْتَدَتْ بِهِ تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ فَلاَ تَعْتَدُوهَا وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللّهِ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ |
2.229 | 229. El repudio se permite dos veces. Entonces, o se retiene a la mujer tratándola como se debe o se la deja marchar de buena manera. No os es lícito recuperar nada de lo que les disteis, a menos que las dos partes teman no observar las leyes de Alá. Y, si teméis que no observen las leyes de Alá, no hay inconveniente en que ella obtenga su libertad indemnizando al marido. Éstas son las leyes de Alá, no las violéis. Quienes violan las leyes de Alá, esos son los impíos. |
2.230 | فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ تَحِلُّ لَهُ مِن بَعْدُ حَتَّى تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يَتَرَاجَعَا إِن ظَنَّا أَن يُقِيمَا حُدُودَ اللّهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ |
2.230 | 230. Si la repudia, ésta ya no le será permitida sino después de haber estado casada con otro. Si este último la repudia. no hay inconveniente en que Aquellos vuelvan a reunirse, si creen que observarán las leyes de Alá. Éstas son las leyes de Alá Las explica a gente que sabe. |
2.231 | وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَلاَ تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لَّتَعْتَدُواْ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ وَلاَ تَتَّخِذُواْ آيَاتِ اللّهِ هُزُوًا وَاذْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَمَا أَنزَلَ عَلَيْكُمْ مِّنَ الْكِتَابِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ |
2.231 | 231. Cuando repudiéis a vuestras mujeres y éstas alcancen su término, retenedlas como se debe o dejadlas en libertad como se debe. ¡No las sujetéis a la fuerza, en violación de las leyes de Alá! Quien esto hace es injusto consigo mismo. ¡No toméis a burla las aleyas de Alá, antes bien recordad la gracia de Alá para con vosotros y lo que os ha revelado de la Escritura y de la Sabiduría, exhortándoos con ello! ¡Temed a Alá y sabed que Alá es omnisciente! |
2.232 | وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَاجَهُنَّ إِذَا تَرَاضَوْاْ بَيْنَهُم بِالْمَعْرُوفِ ذَلِكَ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ذَلِكُمْ أَزْكَى لَكُمْ وَأَطْهَرُ وَاللّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ |
2.232 | 232. Cuando repudiéis a vuestras mujeres y éstas alcancen su término, no les impidáis que se casen con sus maridos, si se ponen buenamente de acuerdo. A esto se exhorta a quien de vosotros crea en Alá y en el último Día. Esto es más correcto para vosotros y más puro. Alá sabe, mientras que vosotros no sabéis. |
2.233 | وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلاَدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ وَعَلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ لاَ تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلاَّ وُسْعَهَا لاَ تُضَآرَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلاَ مَوْلُودٌ لَّهُ بِوَلَدِهِ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذَلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالاً عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُواْ أَوْلاَدَكُمْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ آتَيْتُم بِالْمَعْرُوفِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ |
2.233 | 233. Las madres amamantarán a sus hijos durante dos años completos si desea que la lactancia sea completa. El padre debe sustentarlas y vestirlas conforme al uso. A nadie se le pedirá sino según sus posibilidades. No se dañará a la madre por razón de su hijo, ni al padre. Un deber semejante incumbe al heredero. Y no hay inconveniente en que el padre y la madre quieran, de mutuo acuerdo y luego de consultarse, destetar al niño. Y, si queréis emplear a una nodriza para vuestros hijos, no hacéis mal, siempre que paguéis lo acordado conforme al uso. ¡Temed a Alá y sabed que Alá ve bien lo que hacéis! |
2.234 | وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ |
2.234 | 234. Las viudas que dejéis deben esperar cuatro meses y diez días; pasado ese tiempo, no seréis ya responsables de lo que ellas dispongan de sí mismas conforme al uso. Alá está bien informado de lo que hacéis. |
2.235 | وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِي أَنفُسِكُمْ عَلِمَ اللّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَـكِن لاَّ تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلاَّ أَن تَقُولُواْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا وَلاَ تَعْزِمُواْ عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا فِي أَنفُسِكُمْ فَاحْذَرُوهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ |
2.235 | 235. No hacéis mal en proponer a tales mujeres casaros con ellas o en ocultarles vuestra intención de hacerlo. Alá sabe que pensaréis en ellas. Pero ¡no les prometáis nada en secreto! ¡Habladas, más bien, como se debe! ¡Y no decidáis concluir el matrimonio hasta que se cumpla el período prescrito de espera! ¡Sabed que Alá conoce lo que hay en vuestras mentes, de modo que cuidado con Él! Pero sabed que Alá es indulgente, benigno. |
2.236 | لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنُّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدَرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ |
2.236 | 236. No hacéis mal en repudiar a vuestras mujeres mientras aún no las hayáis tocado o asignado dote. Proveedles, no obstante, como se debe, el acomodado según sus posibilidades y el pobre según las suyas. Esto constituye un deber para quienes hacen el bien. |
2.237 | وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إَلاَّ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ وَأَن تَعْفُواْ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَلاَ تَنسَوُاْ الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ إِنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ |
2.237 | 237. Y, si las repudiáis antes de tocarlas y luego de haberles asignado dote, pagadles la mitad de lo asignado, a menos que ellas o aquél en cuya mano esté la conclusión del matrimonio renuncien a ello. La renuncia es más conforme al temor de Alá. No os olvidéis de mostraros generosos unos con otros. Alá ve bien lo que hacéis. |
2.238 | حَافِظُواْ عَلَى الصَّلَوَاتِ والصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَقُومُواْ لِلّهِ قَانِتِينَ |
2.238 | 238. ¡Observad las azalás -sobre todo. la azalá intermedia- y estad con devoción ante Alá! |
2.239 | فَإنْ خِفْتُمْ فَرِجَالاً أَوْ رُكْبَانًا فَإِذَا أَمِنتُمْ فَاذْكُرُواْ اللّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ |
2.239 | 239. Si teméis algún peligro, de pie o montados. Y, cuando estéis en seguridad, ¡recordad a Alá... cómo os enseño lo que no sabíais...! |
2.240 | وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَاجِهِم مَّتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِي مَا فَعَلْنَ فِيَ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ |
2.240 | 240. Los que de vosotros mueran dejando esposas deberían testar en favor de ellas para su mantenimiento durante un año sin echarlas. Y, si ellas se van, no se os reprochará lo que ellas hagan honradamente respecto a su persona. Alá es poderoso, sabio. |
2.241 | وَلِلْمُطَلَّقَاتِ مَتَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ |
2.241 | 241. Hay que proveer a las repudiadas como se debe. Esto constituye un deber para los temerosos de Alá. |
2.242 | كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ |
2.242 | 242. Así explica Alá Sus aleyas. Quizás, así, razonéis. |
2.243 | أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحْيَاهُمْ إِنَّ اللّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ |
2.243 | 243. ¿No has visto a quienes, por millares, dejaron sus hogares por miedo a la muerte? Alá les había dicho: "¡Morid!" Luego, les resucitó. Sí, Alá dispensa Su favor a los hombres, pero la mayoría de los hombres no agradecen. |
2.244 | وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ |
2.244 | 244. ¡Combatid por Alá y sabed que Alá todo lo oye, todo lo sabe! |
2.245 | مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً وَاللّهُ يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ |
2.245 | 245. ¿Quién será el que haga un préstamo generoso a Alá? Alá se lo devolverá multiplicado. Alá cierra y abre. Seréis devueltos a Él. |
2.246 | أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلَإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَى إِذْ قَالُواْ لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلاَّ تُقَاتِلُواْ قَالُواْ وَمَا لَنَا أَلاَّ نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَآئِنَا فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْاْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ |
2.246 | 246. ¿No has visto a los dignatarios de los Hijos de Israel? Cuando, después de Moisés, dijeron a un profeta suyo: "¡Suscítanos a un rey para que combatamos por Alá!" Dijo: "Puede que no combatáis una vez que se os prescriba el combate". Dijeron: "¿Cómo no vamos a combatir por Alá si se nos ha expulsado de nuestros hogares y de nuestros hijos?" Pero, cuando se les prescribió el combate, volvieron la espalda, salvo unos pocos. Alá conoce bien a los impíos. |
2.247 | وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُواْ أَنَّى يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ قَالَ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ وَاللّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاءُ وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ |
2.247 | 247. Su profeta les dijo: "Alá os ha suscitado a Saúl como rey". Dijeron: "¿Cómo va él a dominar sobre nosotros si nosotros tenemos más derecho que él al dominio y no se le ha concedido abundancia de hacienda?" Dijo: "Alá lo ha escogido prefiriéndolo a vosotros y le ha dado más ciencia y más cuerpo". Alá da Su dominio a quien Él quiere. Alá es inmenso, omnisciente. |
2.248 | وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَى وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلآئِكَةُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
2.248 | 248. Su profeta les dijo: "El signo de su dominio será que el Arca (3) volverá a vosotros, llevada por los ángeles, con sosiego de vuestro Señor y reliquia de lo que dejaron las gentes de Moisés y de Aarón. Ciertamente tenéis en ello un signo, si es que sois creyente |
2.249 | فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ اللّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلاَّ مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ فَشَرِبُواْ مِنْهُ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ قَالُواْ لاَ طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالَ الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُو اللّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ |
2.249 | 249. Y, cuando Saúl marchó con los soldados, dijo: "Alá os probará con un arroyo. Quien beba de él no será de los míos. Quien no lo pruebe, será de los míos, a menos que beba una sola vez del hueco de la mano". Y bebieron de él, salvo unos pocos. Y, cuando él y los que creían lo hubieron cruzado, dijeron: "Hoy no podemos nada contra Goliat y sus soldados". Los que contaban con encontrar a Alá dijeron: "¡Cuántas veces una tropa reducida ha vencido a otra considerable con permiso de Alá! Alá está con los que tienen paciencia". |
2.250 | وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالُواْ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ |
2.250 | 250. Y, cuando salieron contra Goliat y sus soldados, dijeron: "¡Señor! ¡Infunde en nosotros paciencia, afirma nuestros pasos, auxílianos contra el pueblo infiel!" |
2.251 | فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللّهِ وَقَتَلَ دَاوُدُ جَالُوتَ وَآتَاهُ اللّهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَاءُ وَلَوْلاَ دَفْعُ اللّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الأَرْضُ وَلَـكِنَّ اللّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْعَالَمِينَ |
2.251 | 251. Y les derrotaron con permiso de Alá. David mató a Goliat y Alá le dio el dominio y la sabiduría, y le enseñó lo que Él quiso. Si Alá no hubiera rechazado a unos hombres valiéndose de otros, la tierra se habría ya corrompido. Pero Alá dispensa Su favor a todos. |
2.252 | تِلْكَ آيَاتُ اللّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ |
2.252 | 252. Éstas son las aleyas de Alá, que te recitamos conforme a la verdad. Ciertamente, tú eres uno de los enviados. |
2.253 | تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ اللّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ وَلَوْ شَاءَ اللّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِن بَعْدِهِم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَـكِنِ اخْتَلَفُواْ فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ وَلَوْ شَاءَ اللّهُ مَا اقْتَتَلُواْ وَلَـكِنَّ اللّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ |
2.253 | 253. Éstos son los enviados. Hemos preferido a unos más que a otros. A alguno de ellos Alá ha hablado. Y a otros les ha elevado en categoría. Dimos a Jesús, hijo de María, las pruebas claras, y le fortalecimos con el Espíritu Santo. Si Alá hubiera querido, los que les siguieron no habrían combatido unos contra otros, después de haber recibido las pruebas claras. Pero discreparon: de ellos, unos creyeron y otros no. Si Alá hubiera querido, no habrían combatido unos contra otros. Pero Alá hace lo que quiere. |
2.254 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ وَلاَ شَفَاعَةٌ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ |
2.254 | 254. ¡Creyentes! Dad limosna de lo que os hemos proveído antes de que venga un día en que no sirvan ni comercio ni amistad ni intercesión. Los infieles, esos son los impíos. |
2.255 | اللّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لاَ تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلاَ نَوْمٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلاَّ بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَلاَ يَؤُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ |
2.255 | 255. ¡Alá! No hay más dios que Él, el Viviente, el Subsistente. Ni la somnolencia ni el sueño se apoderan de Él. Suyo es lo que está en los cielos y en la tierra. ¿Quién podrá interceder ante Él si no es con Su permiso? Conoce su pasado y su futuro, mientras que ellos no abarcan nada de Su ciencia, excepto lo que Él quiere. Su Trono se extiende sobre los cielos y sobre la tierra y su conservación no le resulta onerosa. Él es el Altísimo, el Grandioso. |
2.256 | لاَ إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ فَمَنْ يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىَ لاَ انفِصَامَ لَهَا وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ |
2.256 | 256. No cabe coacción en religión. La buena dirección se distingue claramente del descarrío. Quien no cree en los taguts (4) y cree en Alá, ese tal se ase del asidero más firme, de un asidero irrompible. Alá todo lo oye, todo lo sabe. |
2.257 | اللّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّوُرِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَآؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
2.257 | 257. Alá es el Amigo de los que creen, les saca de las tinieblas a la luz. Los que no creen, en cambio, tienen como amigos a los taguts, que les sacan de la luz a las tinieblas. Ésos morarán en el Fuego eternamente. |
2.258 | أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَآجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِـي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِـي وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ |
2.258 | 258. ¿No has visto a quien disputaba con Abraham sobre su Señor porque Alá le había dado el dominio? Cuando Abraham dijo: "Mi Señor es Quien da la vida y da la muerte". Dijo: "Yo doy la vida y doy a muerte". Abraham dijo: "Alá trae el sol por oriente; tráelo tú por Occidente". Así fue confundido el infiel. Alá no dirige al pueblo impío. |
2.259 | أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىَ يُحْيِـي هَـذِهِ اللّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا فَأَمَاتَهُ اللّهُ مِئَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِئَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَانظُرْ إِلَى حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِّلنَّاسِ وَانظُرْ إِلَى العِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
2.259 | 259. O como quien pasó por una ciudad en ruinas. Dijo: "¿Cómo va Alá a devolver la vida a ésta después de muerta?" Alá le hizo morir y quedar así durante cien años. Luego, le resucitó y dijo: "¿Cuánto tiempo has permanecido así?" Dijo: "He permanecido un día o parte de un día". Dijo: "No, que has permanecido así cien años. ¡Mira tu alimento y tu bebida! No se han echado a perder. ¡Mira a tu asno! Para hacer de ti un signo para los hombres. ¡Mira los huesos, cómo los componemos y los cubrimos de carne!". Cuando lo vio claro, dijo: "Ahora sé que Alá es omnipotente". |
2.260 | وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِـي الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن قَالَ بَلَى وَلَـكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِي قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلَى كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا وَاعْلَمْ أَنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ |
2.260 | 260. Y cuando Abraham dijo: "¡Señor. muéstrame cómo devuelves la vida a los muertos!" Dijo: "¿Es que no crees?" Dijo: "Claro que sí, pero es para tranquilidad de mi corazón". Dijo: "Entonces, coge cuatro aves y despedázalas. Luego, pon en cada montaña un pedazo de ellas y llámalas. Acudirán a ti rápidamente. Sabe que Alá es poderoso, sabio". |
2.261 | مَّثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنْبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنْبُلَةٍ مِّئَةُ حَبَّةٍ وَاللّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاءُ وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ |
2.261 | 261. Quienes gastan su hacienda por Alá son semejantes a un grano que produce siete espigas, cada una de las cuales contiene cien granos. Así dobla Alá a quien Él quiere. Alá es inmenso, omnisciente. |
2.262 | الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ ثُمَّ لاَ يُتْبِعُونَ مَا أَنفَقُواْ مَنًّا وَلاَ أَذًى لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ |
2.262 | 262. Quienes gastan su hacienda por Alá sin hacerlo seguir de alarde ni agravio tendrán su recompensa junto a su Señor. No tienen que temer y no estarán tristes. |
2.263 | قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَآ أَذًى وَاللّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ |
2.263 | 263. Una palabra cariñosa, un perdón valen más que una limosna seguida de agravio. Alá Se basta a Sí mismo, es benigno. |
2.264 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُبْطِلُواْ صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالْأَذَى كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلاَ يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا لاَّ يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُواْ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ |
2.264 | 264. ¡Creyentes! No malogréis vuestras limosnas alardeando de ellas o agraviando, como quien gasta su hacienda para ser visto de los hombres, sin creer en Alá ni en el último Día. Ese tal es semejante a una roca cubierta de tierra. Cae sobre ella un aguacero y la deja desnuda. No pueden esperar nada por lo que han merecido. Alá no dirige al pueblo infiel. |
2.265 | وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ |
2.265 | 265. Quienes gastan su hacienda por deseo de agradar a Alá y por su propio fortalecimiento son semejantes a un jardín plantado en una colina. Si cae sobre él un aguacero, da fruto doble; si no cae, rocío. Alá ve bien lo que hacéis. |
2.266 | أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ |
2.266 | 266. ¿Desearía alguno de vosotros poseer un jardín de palmeras y vides por cuyo bajo fluyeran arroyos, con toda clase de frutos, envejecer mientras sus hijos son aún débiles y que un torbellino de fuego cayera sobre el jardín y éste se incendiara? Así os explica Alá las aleyas. Quizás, así meditéis. |
2.267 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَلاَ تَيَمَّمُواْ الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلاَّ أَن تُغْمِضُواْ فِيهِ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ |
2.267 | 267. ¡Creyentes! ¡Dad limosna de las cosas buenas que habéis adquirido y de lo que, para vosotros, hemos sacado de la tierra! Y no elijáis lo malo para vuestras limosnas, como tampoco vosotros lo tomaríais a menos que tuvierais los ojos cerrados. Sabed que Alá Se basta a Sí mismo, es digno de alabanza. |
2.268 | الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَاءِ وَاللّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلاً وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ |
2.268 | 268. El Demonio os amenaza con la pobreza y os ordena lo deshonesto, mientras que Alá os promete Su perdón y favor. Alá es inmenso, omnisciente. |
2.269 | يُؤتِي الْحِكْمَةَ مَن يَشَاءُ وَمَن يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْرًا كَثِيرًا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الْأَلْبَابِ |
2.269 | 269. Concede la sabiduría a quien Él quiere. Y quien recibe la sabiduría recibe mucho bien. Pero no se dejan amonestar sino los dotados de intelecto. |
2.270 | وَمَا أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ فَإِنَّ اللّهَ يَعْلَمُهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ |
2.270 | 270. Sea cual sea la limosna que deis, sea cual sea el voto que hagáis, Alá lo conoce. Y los impíos no tendrán quien les auxilie. |
2.271 | إِن تُبْدُواْ الصَّدَقَاتِ فَنِعِمَّا هِيَ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَاءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ |
2.271 | 271. Si dais limosna públicamente, es algo excelente. Pero, si la dais ocultamente y a los pobres, es mejor para vosotros y borrará en parte vuestras malas obras. Alá está bien informado de lo que hacéis. |
2.272 | لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَـكِنَّ اللّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ وَمَا تُنفِقُونَ إِلاَّ ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللّهِ وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ |
2.272 | 272. No tienes tú por qué dirigirles sino que Alá dirige a quien Él quiere. Lo que hagáis de bien redundará en vuestro propio beneficio. Y no lo hagáis si no es por deseo de agradara Alá. Lo que hagáis de bien os será devuelto y no seréis tratados injustamente. |
2.273 | لِلْفُقَرَاءِ الَّذِينَ أُحصِرُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ أَغْنِيَاءَ مِنَ التَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَاهُمْ لاَ يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ |
2.273 | 273. Para los pobres que están en la miseria por haberse dedicado a la causa de Alá y que no pueden desplazarse. El ignorante los cree ricos porque se abstienen. Les reconocerás por su aspecto. No piden a la gente inoportunamente. Y lo que hacéis de bien, Alá lo conoce perfectamente. |
2.274 | الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُم بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلاَنِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ |
2.274 | 274. Los que gastan su hacienda de noche o de día, en secreto o en público, tendrán su recompensa junto a su Señor. No tienen que temer y no estarán tristes. |
2.275 | الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لاَ يَقُومُونَ إِلاَّ كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا وَأَحَلَّ اللّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا فَمَن جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَانتَهَى فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
2.275 | 275. Quienes usurean no se levantarán sino como se levanta aquél a quien el Demonio ha derribado con sólo tocarle, y eso por decir que el comercio es como la usura, siendo así que Alá ha autorizado el comercio y prohibido la usura. Quien. exhortado por su Señor. renuncie conservará lo que haya ganado. Su caso está en manos de Alá. Los reincidentes, esos serán los condenados al Fuego y en él permanecerán para siempre. |
2.276 | يَمْحَقُ اللّهُ الْرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ |
2.276 | 276. Alá hace que se malogre la usura, pero hace fructificar la limosna. Alá no ama a nadie que sea infiel pertinaz, pecador. |
2.277 | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَآتَوُاْ الزَّكَاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ |
2.277 | 277. Los que hayan creído y obrado bien, los que hayan hecho la azalá y dado el azaque tendrán su recompensa junto a su Señor. No tienen que temer y no estarán tristes. |
2.278 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
2.278 | 278. ¡Creyentes! ¡Temed a Alá! ¡Y renunciad a los provechos pendientes de la usura, si es que sois creyentes! |
2.279 | فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ فَأْذَنُواْ بِحَرْبٍ مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُؤُوسُ أَمْوَالِكُمْ لاَ تَظْلِمُونَ وَلاَ تُظْلَمُونَ |
2.279 | 279. Si no lo hacéis así, podéis esperar guerra de Alá y Su Enviado. Pero, si os arrepentís, tendréis vuestro capital, no siendo injustos ni siendo tratados injustamente. |
2.280 | وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَى مَيْسَرَةٍ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ |
2.280 | 280. Si está en apuro, concededle un respiro hasta que se alivie su situación. Y aún sería mejor para vosotros que le condonarais la deuda. Si supierais... |
2.281 | وَاتَّقُواْ يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللّهِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ |
2.281 | 281. Temed un día en que seréis devueltos a Alá. Entonces, cada uno recibirá su merecido. Y no serán tratados injustamente. |
2.282 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ وَلاَ يَأْبَ كَاتِبٌ أَنْ يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللّهُ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللّهَ رَبَّهُ وَلاَ يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا فَإِن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لاَ يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ وَاسْتَشْهِدُواْ شَهِيدَيْنِ من رِّجَالِكُمْ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ أَن تَضِلَّ إحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى وَلاَ يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُواْ وَلاَ تَسْأَمُوْاْ أَن تَكْتُبُوْهُ صَغِيرًا أَو كَبِيرًا إِلَى أَجَلِهِ ذَلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللّهِ وَأَقْومُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَى أَلاَّ تَرْتَابُواْ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلاَّ تَكْتُبُوهَا وَأَشْهِدُوْاْ إِذَا تَبَايَعْتُمْ وَلاَ يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلاَ شَهِيدٌ وَإِن تَفْعَلُواْ فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَيُعَلِّمُكُمُ اللّهُ وَاللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ |
2.282 | 282. ¡Creyentes!. Si contraéis una deuda por un plazo determinado, ponedlo por escrito. Que un escribano tome fiel nota en vuestra presencia, sin rehusarse a escribir como Alá le dé a entender. Que escriba. Que el deudor dicte en el temor de Alá, su Señor, y que no deduzca nada. Y si el deudor fuera necio, débil o incapaz de dictar, que dicte su procurador con fidelidad. Llamad, para que sirvan de testigos, a dos de vuestros hombres; si no los hay, elegid a un hombre y a dos mujeres de entre quienes os plazcan como testigos, de tal modo que si una yerra, la otra subsane su error. Que los testigos no se sustraigan cuando se les llame. Que no os repugne subscribir una deuda, sea pequeña o grande, precisando su vencimiento. Esto es más equitativo ante Alá, es más correcto para el testimonio y da menos lugar a dudas. A menos que se trate de una operación concluida entre vosotros sin intermediarios; entonces, no hay inconveniente en que no lo pongáis por escrito. Pero ¡tomad testigos cuando os vendáis algo! ¡Y que no se moleste al escribano ni al testigo! Si lo hacéis, cometeréis una iniquidad. ¡Temed a Alá! Alá os instruye. Alá es omnisciente. |
2.283 | وَإِن كُنتُمْ عَلَى سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُواْ كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَّقْبُوضَةٌ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ اللّهَ رَبَّهُ وَلاَ تَكْتُمُواْ الشَّهَادَةَ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ |
2.283 | 283. Y si estáis de viaje y no encontráis escribano, que se deposite una fianza. Si uno confía un depósito a otro, debe el depositario restituir el depósito en el temor de Alá, su Señor. Y no rehuséis deponer como testigos. Quien rehúsa tiene un corazón pecador. Alá sabe bien lo que hacéis. |
2.284 | لِّلَّهِ ما فِي السَّمَاواتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِن تُبْدُواْ مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ اللّهُ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
2.284 | 284. De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Lo mismo si manifestáis lo que tenéis en vosotros que si lo ocultáis, Alá os pedirá cuenta de ello Perdona a quien Él quiere y castiga a quien Él quiere. Alá es omnipotente. |
2.285 | آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللّهِ وَمَلَآئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ |
2.285 | 285. El Enviado cree en cuanto le ha sido revelado por su Señor, y lo mismo los creyentes. Todos ellos creen en Alá, en Sus ángeles. en Sus Escrituras y en Sus enviados. No hacemos distinción entre ninguno de Sus enviados. Han dicho: "Oímos y obedecemos. ¡Tu perdón, Señor! ¡Eres Tú el fin de todo!" |
2.286 | لاَ يُكَلِّفُ اللّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلاَ تُحَمِّلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَآ أَنتَ مَوْلاَنَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ |
2.286 | 286. Alá no pide nada a nadie más allá de sus posibilidades. Lo que uno haya hecho redundará en su propio bien o en su propio mal. ¡Señor! ¡No castigues nuestros olvidos o nuestras faltas! ¡Señor! ¡No nos impongas una carga como la que impusiste a quienes nos precedieron! ¡Señor! ¡No nos impongas más allá de nuestras fuerzas! ¡Y absuélvenos, perdónanos, apiádate de nosotros! ¡Tú eres nuestro Protector! ¡Auxílianos contra el pueblo infiel! |
Transliteración
Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.
1.‘ALIF – LAAM- MIIIM.
2.Zaalikal – kitaabu laa rayba fiih. Hudal – lil – Muttaqiin;
3.‘allaziina – yu’minunna bil – Ghaybi wa yuqiimunas – Salaata wa, mimmaa razaqnaahum yunfiquun;
4.Wallaziina yu’– minuna bimaaa ‘unzila’ ilayka wa maaa ‘unzila min – qablik, wa bil –‘Aakhirati hum yuuqin – uun.
5.‘Ulaaa – ‘ika ‘alaa Hudam – mir –Rab – bihim wa ‘ulaaa – ‘ika humul Muf – lihuun.
6.‘Innal – laziina kafaruu sawaaa –‘un ‘alay – him ‘a – ‘ anzartahum ‘am lam tunzir hum laa yu’ –minuun.
7.khatamallaahu ‘alaa quluubihim wa ‘alaa sam – ‘ihim, wa ‘alaa ‘absaarihim ghishaawah; wa lahum ‘azaabum ‘aziim.
8.Wa min – naasi manyya – quulu ‘aamannaa billaahi – wa bil – Yaw – mil – ‘Aa – khiri wa maa hum – bi – mu’ miniin.
9.Yukhaadi – ‘uunallaaha wallaziina ‘aamanuu: wa maa yakhda’ uuna ‘illaaa anfusahum wa maa yash – ‘uruun.
10.fii quluubihim – maradun fazaada humullaahu maradaa. Wa lahum ‘azaabun ‘ aliimum – bimaa kaanuu yakzibuun.
11.Wa ‘izaa qiila lahum laa tufsiduu fil – ‘ardi’ qaaluuu ‘in – namaa nahnu mus – lihuun.
12.‘Alaaa ‘innahum humul – muf – siduuna wa laakil – laa yash – ‘uruun.
13.Wa ‘izza qilla lahum ‘aaminuu kamaaa ‘aamana – naasu qaaluu ‘a – nu’– minu kamaaa ‘aa- manas’ sufahaaa’ Alaaa innahum humus’ sufahaaa’ – ‘ u wa laakil – laa ya’ – lamuun.
14.Wa ‘ izaa laqul – laziina ‘aamanuu qaaluuu ‘aamannaa wa ‘izaa khalaw ‘ilan shayatiini – him qaaluuu ‘innaa ma – ‘akum ‘innamaa nahnu mustahzi – ‘uun.
15.‘Allahu yas – tahzi – ‘ bihim wa yamuddu – hum fii tughyaanihim ya’ – mahuun
16.‘Ulaaa – ‘ ikallazii – nashtara – wud – dalaalata bilhudaa: famaa rabihat – tijaara – tuhum wa maa kaanuu muhtadinn.
17.Masaluhum kamasa – lillazis – tawqada naaraa; falammaaa ‘adaaa ‘at maa hawlahuu zahabal –laahu bi – nuurihim wa tarakahum fil zulumaatil – laa yubsiruun.
18.Summum – bukmum ‘umyun fahum laa yarji – ‘uun.
19.‘Aw kasayyi – bim – minas – samaaa ‘i fiihi zulmaatunw wa ra’ – dunw wa barq:Yaj – ‘aluuna saabi – ‘ahum fiii ‘aa – zaani – him minassawaa – iqi – hazaral – mawt. Wallahu muhitum – bil kaafiriin.
20.Yakaadul – barqu yakhtafu ‘absaarahum: kullamaaa ‘adaaa – ‘a lahum – mashaw fiihi wa ‘izaaa azlama ‘alayhim qaamuu. Wa law shaaa’ – ‘al – laahu la – zahaba bisam – ‘ ihim: wa ‘absaarihim: ‘innallaaha ‘alaa kulli shay – ‘in – Qadiir.
21.Yaaa – ‘ayyu han – naasu’ bu – duu Rabba – kumullazii khalaqa kum wallaziina min – qablikum la- ‘allakum tataquun.
22.‘Allaziija – ‘ala lakumul – ‘arza firaa – shanw – wasmaaa ‘a binaa an: wa ‘anzala minas- samaaa – ‘i maa – anfa – ‘akh – raja bihii minas – samaraati rizqal – lakum : falaa taj – aluu lil –laahi ‘andaadanw – wa ‘antum ta’ – lamuun.
23.Wa ‘in – kuntum fii ray – bim – mimmaa nazzal – naa ‘alaa ‘Abdinaa fa’-tuu bi-Suuratimmim mis-lih; wad-‘uu shuhadaaa-‘akum-min – duunillahi ‘in – kuntum saadi-qiin.
24.Fa ‘illam – taf –‘aluu wa lan – taf – ‘aluu fattaqun – Naaral-latii waquudu – han – naasu wal –hijaaratu ‘u –‘iddat lil – Kaafiriin.
25.Wa bashshir – rillaziina ‘aa – manuu wa ‘amilus – Saali – haati ‘anna lahum jan – naatin – tajrii min – tahtihal – anhaar Kulla – maa ruziquu minhaa min – samaratir – rizqan qaaluu hazallazii ruziqunaa min – qablu wa ‘utuu – bihii mutashaabihaa. Wa lahum fiihaaa ‘azwaajum – mu – tah – harah; wa hum fihaaa khaaliduun.
26.‘Innallaaha laa yastahyiii ‘any yadriba masalam – maa ba – ‘uudatan – famaa fawqahaa. Fa -‘ammallaziina ‘aamanuu faya’ – lamuuna ‘annahul – Haqqu mir – Rabbihim; wa ‘ammal – laziina kafaruu fayaquuluuna maa zaaa ‘araa – dallaahu bihaa – za masalaa?Yudillu bihii kasiiranw-wa yahdii bihii kasiiraa: wa maa yu-zillu bihiii ‘illal – Faasi – qiin;
27.‘Allaziina yanqu – duuna ‘Ah – dallahi mim – ba’ – di mii – saaqihii, wa yaqta –‘uuna maaa ‘amarallaahu bihiii ‘any – yuu – sala wa yufsiduuna fil – ‘ard: ‘ulaa – ‘ika humul khaa – siruun.
28.Kayfa takfaruuna billaahi wa kuntum ‘am – waatan fa – ‘ah – yaakum; summa yumiitukum summa yuhyiikum summa ‘ilayhi turja –‘uun.
29.Huwal – lazii khalaqa lakum – maa fil – ardi jamii – ‘aa summas – tawaaa ‘ilas – Samaaa –‘i fa- sawwaa hunna sab – ‘a samaa – waat; wa Huwa bi kulli shay – ‘in ‘aliim.
30.Wa ‘iz qaala Rabbuka lil – malaaa – ‘ikati ‘Innii jaa –‘ilun – fil –‘ardi KHALIIFAH” Qaaluuu ‘ataj – ‘alu fiihaa many – yufsidu fiihaa wa yasfi – kud – dimaaa? wa nahnu nusabbihu bi – Hamdika wa nuqaddisu lak. Qaala‘Innii ‘a’ – lamu maa laa ta’– lamuun.”
31.Wa ‘allama ‘Aadamal – ‘as – maaa –‘a kullahaa summa ‘aradahum ‘alal – malaaa – ‘ikati faqaala ‘ambi –‘uunii bi – ‘asmaa – ‘i – haaa. ‘u – laaa –‘i ‘in – kuntum , saadiqiin.
32.Qaaluu “Subhaanaka laa ‘ilma lanaaa ‘illaa maa ‘allamtanaa; ‘innaka ‘antal –‘Aliimul – Hakiim.
33.Qaala “Yaaa – ‘Adamu ‘ambi – hum – bi –‘asmaa – ‘ihim. ‘Falammaaa ‘amba –‘hum bi ‘asmaaa –‘ihim qaala ‘alam ‘aqul – lakum ‘inniii ‘a’ – lamughay – bas – sa maawaati wal – ‘ardi wa ‘a’- lamu maa tubdunna wa ma kuntum taktu – muun.
34.Wa ‘ iz qulnaa lil – malaaa – ‘ikatis juduu li – ‘Aadama fasajaduuu ‘illaaa ‘Ibliis: ‘abaa was ‘takbara wa kaana mi – nal – Kaafiriin.
35.Wa qulnaa yaaa – ‘Aadamus – kun ‘anta wa zaw – jukal – Jannata wa kulaa minhaa raghadan hay – – su shi’– tumaa; wa laa taqrabaa haazihish – shajarata fata – kuunaa minaz – zaalimiin.
36.Fa – ‘azalla – humash – shay – taanu ‘anhaa fa – ‘akh – raja – humaa mimmaa kaanaa fiih. Waqulnah – bituu ba’ – dukum li – badin ‘aduww. Wa lakum fil – ‘ardi musta qarrunw – wa mataa –‘un ‘ilaa hin.
37.Fata – laqqaaa ‘ Aadamu mir – Rabbihii kalimaa – tin fa – taaba ‘alayh: ‘innahuu Huwat – Tawwaa – bur – Rahiim.
38.Qulnah – bituu minhaa ja – mii – ‘aa; fa ‘immaa ya’ – ti – yan – nakum minnii Hudan faman tabi – a Hudaa – ya falaa khaw – fun ‘alaihim wa laa hum yah – zanuum.
39.Wallaziina kafaruu wa kaz – zabuu bi – ‘Aayaatinaaa ‘ulaaa –‘ika As – haabun Naar; hum fiihaa khaliduun.
40.Yaa –Baniii – ‘Israaa- ‘iilaz – kuruu ni’ matiyallatii ‘an – ‘amtu ‘alaykum wa ‘awfuu bi- ‘ahdiii ‘uufi bi’ – Ahdikum wa ‘iyyaa ‘ya farhabuun.
41.Wa ‘aaminuu bimaaa ‘anzaltu musaddiqal – limaa ma’a – kum wala takuunuuu ‘awwala kaafirim bih. Walaa tash – taruubi – ‘Aayaatii samanan qaliilaa; wa ‘iyyaaya fattaquun.
42.Wa laa talbisul – Haqqa bil – baatili wa takumul – haqqa wa ‘antum ta’ – lamuun.
43.Wa ‘aqiimus – Salaata wa ‘antu – Zakaata warka – ‘uu ma – ‘ar – raaki – ‘iin.
44.‘Ata’ – muruunan – naasa bil – birri wa tansawna ‘anfusakum wa ‘antum tatluunal – kitaaba? ‘Afalaa ta’ – qiluun?
45.Wasta – ‘iinuu bis – Sabri was – Slaah: wa ‘innahaa lakabii – ratun ‘illaa ‘alal – Khaashi – ‘iin.
46.‘Allaziina yazun nuu na’annahum – mulaaquu Rabbihim wa ‘aannahum ‘ilayhi raaji – ‘uun
47.Yaa – Baniii – ‘Israaa – ‘iilaz – kuruu ni’– mati – yal – latiii ‘an – ‘amtu ‘alaykum wa ‘anni fad- daltukum ‘alal – ‘aalamiin.
48.Wattaquu yawmal – laa tajzii – nafsun ‘an – nafsin – shay – ‘anw – wa laa yuqbalu minhaa shafaa –‘atunw – wa laa yu’ – khazu minhaa ‘ad – lunw – wa laa hum yun – saruun.
49.Wa ‘iz najjay – naakum – min ‘Aali Fir – ‘awna yasuumuuna kum suuu – ‘al ‘azaabi yuzab- bihuuna ‘abnaaa- ‘akum wa yas – tahyuuna nisaaa – ‘akum; wa fii zaallikum balaa – ‘um – mir – Rabbikum ‘aziim.
50.Wa ‘iz faraqnaa bikumul – bahra fa – anjay – naakum wa ‘aghraq – naaa ‘Aala Fir – ‘awna wa – ‘antum tanzuruun.
51.Wa ‘iz waa – ‘adnaa Muusaaa ‘arba ‘iina lay – latan summat – takhaztu – mul – ‘ijlamim – ba’ – di – hii wa ‘antum zaalimuun.
52.Summa ‘afawnaa ‘ankum – mim – ba’ – di zaalika la – ‘allakum tash – kuruun.
53.Wa ‘iz aataynaa Muusal – Kitaaba wal – Furqaana la – ‘al – lakum tahtaduun.
54.Wa ‘iz qaala Muusaa li – Qaw – mihii yaa – qawmi ‘innakum zalamatum ‘an – fusakum bittikhaazikumul – ‘ijla fatuubuuu ‘ilaa Baari – ‘ikum faqtuluu ‘anfusakum; zaalikum khayrul – lakum ‘inda – Bari – ‘ikum. Fataaba ‘alaykum: ‘innahuu Huwat Tawwaa bur – Rahiim.
55.Wa ‘iz qultum yaa – Muusaa lan – nu’ – mina laka hattaa naral – laaha jahra – tan fa – ‘akha ‘zat – kumus – saa – ‘iqaatu wa ‘antum tanzuruun.
56.Summa ba – ‘asnaakum – mim – ba’– di mawtikum la – ‘al – lakum tash – kuruun.
57.Wa zallalnaa ‘alaykumul – gha – maama wa ‘anzalnaa ‘alay – kumul – Manna was – Salwaa; Kuluu min – tayyi – baaati maa razaqnaa – kum – wamanzala – munna wa laakin kaanuuu ‘anfusahum yazlimuun.
58.Wa ‘iz qulnad khuluu haazihil – qaryata fakuluu minhaa haysu shi’– tum raghadanw – wad – khululbaaba sujjadanw – wa quuluu hittatun – naghfir lakumkhatta – yaakum: wa sanaziidul – muh–siniin.
59.Fabadda – lallaziina zala–muu qaw – lan ghayral – lazii qiila lahum fa – ‘anzalnaa ‘alallaziina zalamuu rijzam – minas – sa- maaa – ‘i bimaa kaanuu yaf – suquun.
60.Wa ‘izis – tasqaa Muusaa liqawmihii faqulnadrib – bi – ‘Asaakal –hajar. Fan fajarat min – husnataa ‘ashrata ‘aynaa. Qad ‘alima kullu ‘unaasim ‘mashrabahum. Kuluu washrabuu mir rizqillahi wa laa ta’– ‘saw fil – ‘ardi mufsidiin.
61.Wa ‘iz qultum yaa – Mussaa lan – nasbira – ‘alaa ta –‘aa – minw – waahidin fad – ‘u lanaa. Rabbaka yukhrij lanaa mim – maa tumbitul – ‘ardu mim – baqli – haa wa qissaaa – ‘ihaa wa fuu – mihaa wa ‘adasihaa wa basalihaa. Qaala ‘atas – tabdiluu – nal – lazii huwa ‘adnaa billazii huwa khayr?’Ihbituu misran – fa –‘inna lakum ‘maa sa – altum. Wa duribat ‘alayhimuz – ‘zillatu wal – mas – kanah; wa baaa – ‘uu bi – gha – dabim – minallaah. Zaalika bi – an – nahum kaanuu yakfu – runna bi –‘aayatillaahi wa yaqtuluunan – nabiy – yinna bi – ghairil – haqq. Zaalika bimaa ‘asaw – wa kaanuu ya’ – taduun.
62.‘Innal- laziina ‘aa – manuu wallaziina haaduu wab – Nasaaraa was – saabi- ‘iina man ‘aamana billaahi wal – Yawmil –‘Aakhiri wa ‘amila saalihan falahum ‘ajruhum ‘inda Rabbihim; wa laa khaw – fun ‘alayhim wa laa hum yahzanuun.
63.Wa ‘iz ‘akhaznaa miisaaqakum wa rafa’ – naa fawqakumut – tuur: khuzuu maaa ‘aatay – naakum – bi quwwatinw – waz- kuruu maa fiihim la – ‘allakum tat – taquun.
64.Summa tawal – laytum – mim – ba’ – di zaalik: Falaw – laa fad – lul – laahi’alaykum wa rahmatuhuu la – kuntum – minal – khaasi – riin.
65.Walaqad ‘alim – tumul laziina’ – tadaw minkum fis – sabbti fa – qulnaa lahum kuunuu qira – datan khaasi – lin!
66.Faja – ‘alnaahaa nakaalal – limaa bayna yadayhaa – wa maa khal – fahaa wa maw – ‘izatal – lil – Muttaqiin.
67.Wa ‘iz qaala Muussa liqawmihiii ‘innallaahaya’ – mu – rukun ‘an – tazabahuu BAQARAH. Qaaluuu ‘a- tattakhi- zunaa huzuwaa? Qaala ‘a – ‘uuzu bil- laahi ‘an ‘akuuna minal – jahiliin!
68.Qaalud –‘ulaanaa Rabbaka yubaiyyil – lanaa maa hii! Qaala ‘innahuu yaquulu bikr, ‘awaanum – bayna zaalik: faf – ‘aluu maa tu’ – maruun.
69.Qaalud – ‘u lanaa Rabbaka yubayyil – lanaa maa law – nuhaa. Qaala ‘’innahuu yaquulu ‘in – nahaa baqaratun – saf – raaa – ‘u faaqi- ‘ul –lawnuhaa tasurrun- naaziriin.
70.Qaalud – ‘u lanaa Rabbaka Yubayyil – lanaa maa hiya ‘in – nal – baqara tashabaha ‘alay – naa; wa –‘innaaa ‘in – shaaa – ‘al – laahu la – muhtaduun.
71.Qaala ‘innahuu yaquulu ‘in – nahaa baqaratul laa zaluu – lun – tusirul – ‘arda wa laa tasqil – hars; musallamutul laa shiyata fihaa Qaalu – ‘aanaji – tabil – haqq. Faza – bahuuha wa man kaaduu yaf –‘aluun.
72.Wa ‘iz qatalum nafsan – faddaara’ – tum fiihaa: wallaahu mukhrijum – maa kuntum taktumuun.
73.Faqul- nadribuuhu bi – ba’ – di – haa. Kazaalika yuhyil – laahul – mawtaa wa yuriikum ‘Aayaati – hii la – ‘allakum ta’ – qiluun.
74.Summa qasat quluubukum – mimba’ – di zaalika fahiya kal – hijaarati ‘aw ‘ashaddu qaswah. Wa ‘inna minal-hijaarati lamaa yatafajjaru minhul-‘anhaar; Wa inna minhaa la – maa yash- shaqqaqu fa – yakhruju – minhul – maaa’ Wa ‘inna minhaa lamaa yahbitu min khash – yatil – laah. Wa mallaahu bi – ghaafilin ‘ammaa ta’ maluun.
75.‘Afa – tatma – ‘uuna ‘any – yu’ – minuu lakum wa qad kaana fariiqum – minhum yasma – ‘ uuna Kalaamallahi summa yuharrifuunahuu mim – ba’ – di maa ‘aqaluuhu wa hum ya’ lamuun?
76.Wa ‘izaa laqullaziina ‘aa – manuu qaluuu ‘aamannaa: wa ‘izaa khalaa ba’ – duhum ‘ilaa ba’ din – qaaluuu ‘atuhaddi – suunahum – bimaa fatahalllaahu ‘alaykum li – yuhaaaj- juukum bihii ‘inda Rab – bikum? ‘Afalaa ta’qiluun?
77.‘ Awalaa ya’ – lamuuna an – nallaaha ya’ – lamu maa yusir – runna wa maa yu’ linuun?
78.Wa minuhum ‘Ummiyyuun laa ya’ – lamuunal – Kitaaba ‘illaaa ‘amaaniyya wa ‘in hum ‘illaa yazunnuun.
79.Fa – waylul – lillaziina yaktu – buunal – Kitaba bi’ – aydiihim – summa yaquuluuna hazaa min ‘indillaahi li – yashtaruu bihii samanan – qaliilaa! Fa waylul – lahum- mimmaa khatabat ‘aydiihim wa wayluul – lahum – mimaa yaksibuun!
80.Wa qaaluu lan – tamassanan – Naaru ‘illaaa ‘ayyaamam – ma’ – duudah. Qul ‘attakhaztum ‘indallaahi ‘ahdan – fal – any – yukhlifallaahu ‘ahdahuuu am ‘taquuluuna ‘alallaahi maa laa ta’ – la – muun?
81.Balaa man – kasaba sayyi – ‘atanw – wa ‘ahaatat bihii kha – tiii – ‘atuhuu fa – ‘ulaa – ‘ika ‘As – haabun – Naar: hum fiihaa khaaliduun.
82.Wallaziina ‘aamanuu wa ‘amilus – saalihaati ‘ulaaa – ‘ika ‘As – haabul – Jannah: hum fiihaa khaaliduun.
83.Wa ‘iz ‘akhaznaa Miisaaqa Baniii – ‘Israaa – ‘iila laa ta’ – buduuna ‘illalaah: wa bil – waali – dayni ‘ihsaananw wa – zil – qur – baawal – yataamaa wal – masakiini wa quuluu linnaasi husnanw wa‘aqiimus ‘Salaata wa ‘aatuz – Zakaah. Summa tawal – lay – tum ‘illaa qaliilam – minkum wa ‘antum – mu’ – riduun.
84.Wa ‘iz ‘akhaznaa Miisaaqakum laa tasfikuuna dimaaa ‘akum wa laa tukhrijuuna ‘anfusakum min – diyaarikum; summa ‘aqrartum wa ‘antum tash – haduun.
85.Summa ‘antum haaa –‘ulaaa – ‘i taq – tuluuna ‘anfusa kum wa tukhrijunna fariiqamminkum – min – diyaarihim; ta– zaaharuuna ‘alayhim – bil – ismil wal – ‘udwaan; wa ‘iny – yatuu – kum ‘usaaraa tufaaduuhum wa huwa muharramun ‘alaykum ikhraajuhum . ‘Afa – tu’ – minuu nabiba’ – dil – Kitaabi wa takfu–ruuna bi – ba’?: Famaa jazaaa –‘ u many – yaf – ‘alu zalalika minkum ‘illaa khiz – yun fil – ha – yaatid – dunyaa? Wa Yaw – mal Qiyaamati yuradduuna ‘ilaaa ‘ashaddil – ‘azaab. Wa mal – laahu bi – gaafilin ‘ammaa ta’ – maluum.
86.‘Ulaaa – ‘ikallazii – nashtara Wul – hayaatad – Dunyaa bil ‘Aa – khirati falaa yukhaffafu ‘an – humul – ‘azaabu wa laa hum yunsaruun .
87.Walaqad ‘aataynaa Muusal – Kitaaba wa qaffaynaa mim – ba’ – dihii birrusul wa aaataynaa ‘Iisabna – Maryamal Bayyi – naati wa ‘ayyadnaahu bi – ruu – hil – qudus. ‘Afa – kullamaa jaaa – ‘akum Rasuulum bimaa laa tahwaa ‘ anfusukumus ‘ takbartum? Fa – fariiqan kazzabtum wa fariqan taqtuluun?
88.Wa qaalu quluubunaa ghulf; bal – la – ‘anahumullaahu bi – kufri – him fa – qaliilam maa yu’ – minuun.
89.Wa lammaa jaaa – ‘ahum Kitaabum min ‘indillaahi Musaddiqul – limaa ma – ‘ahum wa kaanuu min – qablu yastaftiihuuna ‘alal – laziina kafaruu, – falamamaajaa –‘ahum – maa – ‘arafuu kafaruu bihii fala’ natullaahi ‘alal – Kaafiriin.
90.Bi’ – sa – mash taraw bihiii ‘an – fusahum ‘any – yakfuruu bi – maaa – anzal – allaahu baghyan ‘ any – yunazzilal – laahu min – fadlihii ‘alaa many – yashaaa ‘u min ‘ibaadih. Fabaaa – ‘uu bi- ghadabin ‘alaa ghadab. Wa lil – kaafi – riinaa Azaabum – muhiin.
91.Wa ‘izaa qiila lahum ‘aaminuu bimaaa ‘anzalal – laaahu qaaluu nu’ – minu bimaa ‘un – zila ‘alaynaa wa yak furuuna bimaa waraaa – ‘ahuu wa huwal – Haqqu musaddiqal ‘limaa ma – ‘ahum. Qul falima taqtuluuna ‘ambiyaaa – ‘allaahi min – qabluu ‘inkuntum – mu’ – miniin:
92.Wa laqad jaaa – ‘akum – Muusaa bil – Bayyinaati summat – takhaz – tumul – ‘ijla mim – ba’ – dihii wa ‘antum zaalimuun.
93.Wa ‘iz ‘akhaznaa Misaaqakum wa rafa’ – naa fawqa – kumut –Tuur: Khuzuu maaa ‘aataynaakum bi – quwwatinw – wasma –‘uu . Qaalu sami’ – naawa ‘asaynaa: wa ushribuu fii quluubihimul – ‘ijla bi – kufrihi. Qulbi’ samaa ya’ – murukum – bihiii ‘iimaanukum ‘in – kuntum mu’ – miniin.
94.Qul ‘in – kaanat lakumud – Daarul – ‘Aakhiratu ‘indallaahi khaalisatam – min – duunin – naasi fatamannawul – mawta ‘in – kuntum saadiqiin.
95.Wa lany yatamannaw – hu ‘abadam – bimaa qaddamat ‘aydiihim . Wallaahu ‘Aliimum – biz –zaalimiin.
96.Wala – tajidannahum ah’ – rasan – naasi ‘alaa hayaah. Wa minallaziina ‘ashrakuu yawaddu ‘ahaduhum law yu’ – ammaru ‘alfa sanah: wa maa huwa bi – muzahzihihii minal – ‘azaabi ‘any – yu –‘ammar. Wallaahu Basiirum – bimaa ya’ – maluun..
97.Qulman – kaana ‘ aduwawal – li –Jibrilla fa –‘innahuu nazzala – huu ‘alaa qalbika bi – ‘iznillaahi musaddiqal – limaa bayna ya – dayhi wa hudanw – wa bushraa lil – Mu’ – miniin.
98.Man – kaana ‘aduwwal – lil – laahi wa malaaa – ‘ikatihii wa rusulihi wa Jibriila wa Miikaala fa –‘innal – laaha ‘aduwwul lil – kaafiriin.
99.Wa laqad ‘anzalnaaa ‘ilayka ‘Aayaatim – bayyinaat; wa man yakfuru bihaaa ‘illal – faasiquun.
100.‘Awa – kullamaa ‘aahaduu ‘ahdan – nabazahuu fariiqum – minhum? – Bal ‘aksaruhum la yu’ – minuun.
101.Wa lammaa jaaa – ‘ahum Rasuulum – min ‘indillaahi mu – saddiqul – limaa ma – ‘ahum nabaza fariiqum – minal – laziina ‘uutul – kitaaba kitaaballaahi waaraaa – ‘a zuhuurihim ka – ‘an – nahum laa ya’ – la – muun!
102.Wattaba – ‘uu maa tatlush – shayaati – inu ‘alaa mulki Sulaymaan. Wa maa kafara Sulay – maa – nu wa laakin nash – shayaa – tii – na kafaruu yu – ‘allimuunan – naa – sas – sihir, wa maaa ‘unzila ‘alal – ma – lakayni bi, Baabila Haaruuta – wa Maarut. Wamaa yu – ‘alli maani min ‘ahadin hattaa yaquulaaa ‘innamaa nahnu fitnatun falaa takfur. Fayata – ‘allamuuna minhu – maa maa yufarriquuna bihii baynal – mar – ‘i wa zawjih. Wa maa hum bi – daaar- riina bihii min ‘ahadin ‘illaa bi – ‘iznil – laah. Wa yata –‘alla muuna maa yadurruhum wa laayanfa – ‘uhum. Wa laqad ‘alimuu – lama nishtaraahu maa lahuu fil – ‘Aakhirati min khalaaq. Wa labisa maa sharaw bihiii ‘anfusahum, law kanuu ya’ – lamuun.
103.Wa law ‘annahum ‘aamanuu wat – taqaw lamasuubatum – min ‘indillaahi khayr: law kaanuu ya’ – lamuun.
104.Yaaa – ‘ayyu – hallaziina ‘aa – manuu laa taquuluu raa – ‘inaa wa quulunzurnaa was – ma – ‘uu. Wa lil – kaafiriiina Aazaabun ‘aliim.
105.Maa Yawaddullaziina kafaruu min ‘Ahlil – Kitaabi walal – Mushrikiina ‘any – yunazzala ‘alaykum – min khayrim mir’Rabbikum. Wallaahu yakhtassu bi – rahmatihii many – yashaaa’: wallaahu Zul Fadlil – ‘aziim.
106.Maa nansakh min ‘aa yatin ‘aw nunsihaa na’ – ti bi – khayrim minhaaa ‘aw mislihaa: ‘alam ta’ – lam ‘anallaaha ‘alaa kulli shay ‘in – Qadiir?
107.‘Alam ta’ – lam ‘annallaaha lahuu mulkus – samaawaati wal’ard? Wa maa lakum min duu – nillaahi minw – waliyyinw – walaa nasiir.
108.‘Am turiiduuna ‘an – tas – ‘aluu Ra – suulakum kamaa su – ‘ila Muusaa min – qabl? Wa many – yata – baddalil- kufra bil – ‘Iimaani faqqad dalla sawaaa – ‘assabiil.
109.Wadda kasiirum – min ‘Ahlil – Kitaabi law yarudduunakum mimba’– di ‘iimaan- ikum kuf- faaran, hasadam min ‘indi ‘anfusihim min – ba’ – di maa tabayyana lahumul Haqq. Fa’– fuu was fahuu hataa – ya’ – tiyallaahu bi – ‘amrih: ‘in – nallaaha ‘alaa kulli shay – ‘in – Qadiir.
110.Wa ‘aqiimus – Salaata wa ‘aatuz – Zakaah: Wa maa tuqad – dimuu li – ‘anfu – sikum – min khayrin – taji – duuhu ‘indal – laah: ‘in – nallaaha bimaa ta’ – maluuna Basiir.
111.Wa qaaluu lany – yad – khu – lal – Jan – nata ‘illaa man – kaana Huudan ‘aw Na – saaraa. Tilka ‘amaaniy – yahum. Qul haatuu burhaanakum ‘in – kuntum saadiqiin.
112.Balaa, man ‘aslama wajha – huu lillaahi wa huwa muhsinun falahuuu ‘ajruhuu ‘inda Rabbih; wa laa khaw fun ‘alayhim wa laa hum yahzanuun
113.Wa qaalatil –Yahuudu laysatin – Nasaaraa ‘alaa shay’in wa qaalatin’ Nasaaraa laysatil Yahuudu ‘alaa shay – ‘inw wa hum yatluunal ‘Kitaab. Kazaa – lika Qaalal – laziina laa ya’ la – muna mislah qawlihim. Fal – laahu Yahkumu baynahum Yawmal Qiyaamati fi – maa fii kaanuu fiihi yakkhtalifuun.
114.Wa man ‘azlamu mim – mam – mana ‘a masaajidallaahi ‘any – yuzkara fiihas – muhuu wasa – ‘aafii kharaabihaa? ‘ulaaa – ‘ika maa kaana lahum ‘ay – yad – khuluu- haaa ‘ilaa khaaa – ‘ifiiin. Lahum fid – dunyaa khiz – yunw wa lahum fil – ‘Aakhirati ‘azaabun ‘aziim.
115.Wa lillaahi –Mashriqu wal – Magh – rib: Fa – ‘aynamaa tu – walluu fa – samma Waj – hul – laah. ‘Innal – laah. ‘Innal – laaha Waasi ‘un ‘Aliim.
116.Wa qaalutta – Khazaallaahu waladanSubhaanah! Bal – lahuu maa fis – sa – maawati wal – ‘ard: kullul – lahuu qaani – tuun.
117.Badii –‘us – samaawaati wal – ‘ard: wa ‘izaa qadaaa ‘amran fa –‘innamaa yaquulu lahuu “KUN” Fayakuun.
118.Wa qaala lal – laziina laa ya’ – lamuuna law laa yukallimu – nallaahu ‘aw ta’ – ti – inaaa ‘Aayah? Kazaalika qaalal – laziinamin – qablihim – misla qawlihim. Tash – aabahat quluubuhum. Qad bayyannal ‘aayaati li – qawminy yuuqinuun.
119.‘Innaaa ‘arsalnaaka bil – haqqi bashiiranw wa naziiranw walaatus – ‘alu ‘an ‘As – haabil – Jahiim.
120.Wa lan – tardaa ‘ankal – Yahuudu wa lan – Nasaaraa hattaa tatabi – ‘a milla – tahum. Qul ‘inna Hudal – laahi huwal – Hudaa. Wa la –‘init – taba’ ta ahwaaa- ‘ahum ba’ – dallazii jaaa – ‘akaminal – ‘ilmi maa laka minallaahi minw – waliy – yinw wa laa nasiir.
‘121.Allaziina ‘aatay – naahumul Kitaaba yatluunahuu haqqa tilaawatih: ‘Ulaaa – ‘ika yu’ – minuuna bih. Wa many yakfur bihii fa – ‘ulaaa – ‘ika hu mul – khaasiruun.
122.Yaa – Baniii ‘Israaa – ‘iila az – kuruu ni’matiyallatiii ‘an – ‘amtu ‘alaykum wa ‘annii faddal – tukum ‘alal – ‘aalamiin.
123.Wattaqu Yawmal – laatajziinafsun ‘an nafsin shay – ‘anw wa laa yuqbalu minhaa ‘adlunw wa laa tanfa – ‘uhaa shafaa – ‘atunw wa laa hum yunsaruun.
124.Wa ‘izibtalaaan ‘Ibrahiima Rabbuhuu bi – kalimaatin fa – ‘atam mahun: qala ‘Innii jaa – ‘iluka lin maasi ‘Imaamaa. Qala wa min zurriyyatii! Qaala laa yanaalu ‘ahdizza – limiin.
125.Wa ‘izja –‘alnal Bayta masaabatal linnaasi wa ‘am – naa: wattakhizuu mim Maqaami ‘Ibrahiima musallaa: wa ‘ahidnaaa ‘ilaaa ‘Ibraahiima wa ‘Ismaa- ‘iila ‘an- tahhiraa Baytiya littaaa.‘ifiina wal – ‘aa – kifiina war – rukka – ‘is – sujuud.
126.Wa ‘iz qaala ‘Ibraahiimu Rabbij ‘al haaza Baladan ‘Aaminanw ‘warzuq ‘ahlahuu minas – samaraati man ‘aamana minhum billaahi wal Yawmil. ‘Aakhir – Qaala wa man – kafa – ra – fa – ‘umatti – ‘uhuu qaliilan – summa ‘adtarruhuuu ‘ilaa ‘azaabin – Naar, wa bi’ sal – masiir!
127.Wa ‘izyarf – ‘u ‘ibrahii – mul – qawaa – ‘ida minal – Bayti wa ‘Ismaa –‘ill: Rabba – naa ta – qab – bal minnaa: ‘innaka ‘Antas – Samii – ‘ul – ‘Aliim.
128.Rabbanaa waj ‘alnaa Muslimayni laka wa min zurriyyatinaaa ‘Ummatam – Musli – matal – lak; wa ‘arinaa manaasika naa wa tub ‘alaynaa, ‘Innaka ‘Antat Tawwaabur – Rahiim.
129.Rabbanaa wab – as fiihim Rasuulam – minhum yatluu ‘alayhim ‘Ayaatika wa yu – ‘allimu – humul – Kitaaba wal – Hikmata wa Yuzakkiihim: ‘innaka ‘Antal – ‘Aziizul – Hakiim.
130.Wa many – yarghabu ‘am – Millati ‘Ibrahiima ‘illaa man safiha nafsah? Wa laqadista – Faynaahu fid – dunyaa: wa ‘innahuu fil – ‘Aakhirati laminas – Saalihiin.
131.‘Iz qaala lahuu Rabbu – huuu ‘aslim qaala ‘aslamtu li Rabbil – ‘aalamiiin.
132.Wa wassaa bihaaa ‘Ibraahiimu baniihi wa ya’ – quub: yaa – baniyya ‘in – nallaahas – tafaa lakumud – Diina falaa tamuu – tunna ‘illaa wa ‘antum Muslimuun.
133.‘Am kuntum shuha – daa – ‘a ‘iz hadara Ya’ – quubal – mawtu ‘iz qaala li – baniihi maa ta’ – budu na mim – ba’dii? Qaa – luu na’ – buddu ‘Ilaahaka wa ‘Ilaaha ‘aabaaa – ‘ika ‘Ibraahiima wa ‘Ismaa – ‘iila wa ‘Is – haaqa ‘ Ilaahanw – Waa – hidaa: wa nahnu lahuu Muslimuun.
134.Tilka ‘ummatun qad khalat, Lahaa maa kasabat wa lakum – maa kasabtum. Wa laa tus- ‘aluuma ‘ammaa Kaanuu ya’maluun.
135.Wa qaaluu kuunuu Huu – dan ‘aw Nasaara tahtaduu. Qul bal Millata ‘Ibraahiima Haniifaa, wa maa kaana minal’ mushrikiin.
136.Quuluuu ‘aamannaa bil – laahi wa maa ‘unzila ‘ilaaina wa maa ‘unzila ilaaa ‘Ibraahiima wa ‘Ismaa –‘ilaa wa ‘Ishaaqa wa Ya’ – quuba wal – ‘as – baa – ti wa maaa ‘uutiya Muusaa wa ‘Iisaa wa maaa ‘uutiyan – nabiy – yuuna mir – Rab – bihim. Laa nufarriqu bayna ‘ahadim – minhum, wa nahnu lahuu Muslimuun.
137.Fa – ‘in ‘aamanuu bi – mizli maaa ‘aamantum – bihii faqa’ dihta – daw. Wa ‘in – tawallaw fa ‘innamaa hum fii shiqaaq: fa – sa – yakfiikahumullaah, wa Huwas- Samii – ‘ul – ‘Aliim.
138.Sibghatallaah: wa man’ ah – sanu minallaahi sibghah? Wa nahnu lahuu ‘aabiduun.
139.Qul’ atu – haaajjuu – nannaa fillaahi wa Huwa Rabbunaa wa Rabbukum; wa la – naaa ‘a’ – maa – lunaa wa lakum ‘a’– maa lukum; wa nahnu lahuu mukh – lisun.
140.‘Am taquuluuna ‘inna ‘Ibraahiima wa ‘Ismaa – ‘iila wa ‘Is – haaqa wa ya’ – quuba wal‘ Asbaata kaanuu Huudan ‘aw Nasaaraa? Qul ‘a’ antum ‘a’ – lamu ‘amillaah? Wa man ‘azlamu mimman – katama shahaadatan ‘indahuu minal- laah? Wa mal laahu bi – ghaafilin ‘ammaa ta’ – maluun.
141.Tilka ‘Ummatun – qad khalat, Lahaa maa kasabat wa la – kum – maa kasabtum. Wa laa tus – ‘aluuna ‘ammaa kaanuu ya’ – maluun
142.Sa – Yaquulus – sufa – Haaa – ‘U minan – naasi maa wallaahum ‘an – Qiblati – himul – latii kananuu ‘alayhaa? Qul lil – laahil – Mashriqu wal – maghrib: yahdii many yashaaa – ‘u ‘ilaa Siraatim – Mustaqiim.
143.Wa Kazaalika ja – ‘alanaa – kum; Um – matanw – Wasatal – lii – ta – kuunuu shuha – daaa- ‘a’ alan – naasi wa yakuunar – Rasuulu ‘alaykum Shahiidaa. Wa maa ja – ‘alnal – Qiblatal – latii Kunta ‘alayhaa ‘illaa li – na’ – lama many –yattabi – ‘ur – Rasuula min – many – yanqalibu ‘alaa ‘aqibayh. Wa ‘in – kaanat lakabiiratan ‘illaa ‘alallazi – ina hadallaah. Wa maa kaanallaahhu liyudii – ‘a ‘iimaanakum. ‘Innallaaha binnaasi la – Ra – ‘uu – fur – Rahiim.
144.Qad naraa taqalluba wajhika fis – samaaa’: falanuwalli – yannaka Qiblatan – tardaaha. Fa – walli waj – haka shatral – Masjidil – Haraam. Wa hay – su maa kuntum Fawalluu wujuuhakum shatrah. Wa ‘innal – laziina ‘uutul ‘kitaaba laya’ – la – munna ‘an – nahul – haqqumir – Rabbihim. Wa mallaahu bi – ghaafilin ‘ammaa ya’ – maluun.
145.Wa la – ‘in ‘ataytal – laziina ‘uutul – Kitaaba bi – kulli ‘Aayatim – maa tabi – ‘uu Qiblatak; wa maa ‘anta bi – taabi: in Qiblatahum; wamaaba’- duhum bi – taabi – in Qiblata ba’d. Wa la – ‘inittaba’ – ta ‘ahwaaa –‘ahum – mim – ba’ – di maa jaaa – aka minal – ‘ilmi; innaka ‘izalla – minaz – zaalimiin.
146.‘Allaziina ‘aataynaa humul – Kitaaba ya’ – rifuunahuu kamaa ya’ – rifuuna‘abnaaa – ‘ahum: wa‘inna fariiqam – min – hum la – yak – tumuunal – Haqqa wa hum ya’– lamuun.
147.‘Al – Haqqu mir – Rabbika falaa takuunanna minal – mumtariin.
148.Wa li –kullinw – wijhatun huwa muwalliihaa fastabiqul – Khayraat. ‘Ayna maa takuunuu ya’ – ti’ bikumul – laahu jamii – ‘aa. ‘Innallaaha ‘alaa kulli shay –‘in Qadiir.
149.Wa min hay – su kharajta fawailli waj – haka shatral Masjidil Haraam; wa ‘innahuu lal – haqqu mir – Rabbik, wa mal – laahu bi ghaafilin ‘ammaa ta’ – maluun.
150.Wa min hay – su kharaja fawalli waj – haka shatral – Masjidil – Haraam; wa hay – su maa kuntum fawalluu wujuuhakum shatrahuu li – ‘allaa yakuuna lin naasi ‘alaykum hujjatun ‘illal – laziina zalamuu minhum; falaa takhshawhum wakshawnii; wa li – ‘utimma ni’- matii ‘alaykum wa la –‘al – lakkum tahtaduun.
151.Kamaaa ‘arsalnaa fiikum Rasuulam’ minkun yatluu ‘alaykum ‘Aayaatinaa wa yuzakkiikum wa yu- ‘allimukumul – Kitaaba wal – Hikmata wa yu – ‘allimukum – maa lam takuunuu ta’ – lamuun.
152.Faz – kuruuniii ‘az – kurkum washkuruu lii wa laa takfuruun.
153.Yaaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanusta – ‘iinuubis ‘Sabri was’ Salaah: Iinallaaha ma – as’ – saabiriin.
154.Wa laa taquuluu li many – yuqtalu fii sabiilil – laahi ‘am – waat. Bal ‘ah – yaaa – ‘unw- wa laa- kil- laa tash ‘uruun.
155.Wa lanablu – wannakum – bi shay – ‘im – mina al – khawfi waljuu – ‘i wa naqsim – minal – ‘amwaali wal ‘anfusi was – samaaraat: wa bash – shiris – Saabiriin.
156.‘Al – laziina ‘izaaa ‘asaabat – hummu – siibatum qaaluuu ‘innaa lillaahi wa ‘in – naaa ‘ilayhi raaji- ‘uun.
157‘Ulaaa – ‘ika ‘alayhim salawaatum mir – Rabbihim wa rahmah: wa ‘ulaa- ‘ika hu – mul – Muhtaduun.
158.‘Innas – Safaawal – Marwata min – sha – ‘aaa – ‘irillaah. Faman hajjal – Bayta’ awi’ – tamara falaa junaaha ‘alayhi ‘any – yat – taw –wafa bihi maa. Wa man – tataw – wa – ‘a khayran fa – ‘innallaha Shaakirun ‘Aliim.
159.‘Innallaziina yaktumuuna maaa ‘anzalnaa minal bayyi naati wal –hudaa mim ba’ – di maa bayyan naahu linnaasi fil – Kitaabi ‘ulaaa ‘ika yal – ‘anu humul laahu wa yal ‘anu humul laa ‘inuun.
160.Illal laziina taabuu wa‘as lahuu wa bayyannu fa ‘ulaaa – ‘ika ‘atuubu ‘alayhim: wa ‘A nat Tawwaabur Rahiim.
161.‘Inaallaziina kafaruu wa maatuu wa hum kuffaarun ‘ulaaa – ‘ika ‘alayhum la’– natul – laahi wal malaaa ‘ikati wan naasi ‘ajma – ‘iin.
162.Khaalidiina fiihaa: laa yukhaffafu ‘anhumul ‘azaabu wa laa hum yunzaruun.
163.Wa ‘ilaahukum ‘Ilaahunw Waa hid Laa ‘ilaaha illaa Huwar Rahmaanur – Rahiim.
164.‘Inna fil khalqis – samaawaati wal – ‘ardi wakhtilaafil – layli wan –nahaari wal fulkillati tajrii fil bahrii bimaaynfa ‘un naasa wa maaa ‘anzalallahu minas samaa – ‘i mim – maaa in fa ahyaa bihil – arda ba da mawtihaa wa bassa fiihaa min kulli daaabbah: wa tasriifir’– riyaahi was – sahhaabil – musakh khari baynas – sa maaa –‘i wal ‘ardi la ‘Aayaatil li qaw miny – ya’ – qiluun.
165.Wa minannaasi many – yartakhizu min – duunillaahi ‘andaadany yuhib buunahum ka hubbillaah. Wallaziina ‘aa manuuu ‘ashaddu hubbal lillaahi. Walaw yaral – laziina zalamuuu ‘iz yarawnal ‘azaaba ‘annal Quwwata lillaahi jami ‘anwwa ‘annal – laaha Shadiidul –‘azaab.
166.‘Iz Tabarra –‘allazii – nattubi – ‘uu minallaziinat – taba –‘uu wa ra – ‘a wul – ‘azaaba wa taqatta –‘at bihimul ‘asbaab.
167.Wa qaalal – laziinat – taba – ‘uu law ‘anna lanaa karratan fa – natabarra – ‘aminhum kamaa tabarra- ‘uu minnaa. Kazaalika yuriihimullaahu ‘a’ maalahum hasaraatin ‘alayhim. Wa maa hum bi – khaarijiina minan – Naar
168.Yaaa- ‘ayyuhan – naasu kuluu mim – maa fil –‘ardi Halaalan – tayyibaa; wa laa tattabi –‘uu khutuwaatish –Shay – taan. ‘In – nahuu lakum ‘aduw – wum mubiin.
169.‘Innamaa ya’ – murukum – bissuuu’i – wal – fah – shaaa – ‘i wa ‘antaquuluu ‘alal – laahi maa laa ta’ – lamuun.
170.Wa ‘izaa qiila lahumut – tabi – ‘uu maaa ‘anzalal – laahu qaaluu bal – nattabi ‘u maa ‘al faynaa ‘alayhi ‘aabaaa – ‘anaa. ‘A – wa – law kaana ‘aabaaa – ‘uhum laa ya’– qiluuna shay – ‘anw – wa laa yahta duun?
171.Wa masalullaziina kafaru kama – salil – lazii yan – ‘iqu bimaa laa yasma – ‘u’illaadu – ‘aaa – ‘anw –wanidaaa – ‘aa. Sum – mum – buk – mum ‘um yun fa – hum laa ya’ qiluun.
172.Yaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanuu kuluu min – tayyibaati maa razaqnaakum washkuruu lillahi ‘in – kuntum ‘iyyahu ta’ – buduun.
173.‘Innamaa harrama ‘alay – kumul – may – tata waddama wa lahmal – khin – ziiri wa maa ‘u- hilla bihiii li – ghayrillaah. Fa – manid – turaa ghayra baaghinw – wa laa ‘aadin – falaaa ‘isma ‘alayh. ‘Innallaaha Ghafuurur – Rahiim.
174.‘Innallaziina Yaktumuuna maa ‘anzalallahu minal – Kitaabi wa yashta – ruuna bihii samanan qaliilan ‘ulaaa – ‘ika maa ya’ – kuluuna fii butuuni –him ‘illan – Naara wa laa yukal limu – humullaahu Yawmal Qiyaamati wa laa yuzakkiihim wa lahum ‘azaabun ‘aliim.
175.‘Ulaaa- ‘ikallazii – nashtara – wud – dalaata bil – hudaa wal – ‘azaaba bil maghfirah. Famaa ‘asbarahim ‘alan – Naar!
176.Zaalika bi – annallaaha nazzalal – Kitaaba bil –Haqq Wa ‘innallazii – nakh talafuu fil – Kitaabi lafii shiqaaqim ba’iid.
177.Laysal – birra ‘antuwalluu wujuuhakum qibalal – Mashriqi wal – maghribi wa laakinnal birra man ‘aamana billaahi wal – Yawmil – ‘Aakhiri wal ma – laa ‘ikati wal Kitaabi wan- nabiy yiin:wa ‘aa- tal – maala ‘alaa hubbihii zawil – Qurbaa wal –yataamaa wal masaakiina wabnas nas- sabili wa – saaa – ‘iliina wa fir riqaab ; wa aqaamas – Salaata wa ‘aataz Zakaah; wal muufuuna bi’ ahdihim ‘izaa ‘aahaduu; was –Saabiriina fil ba’- saa- ‘i waddarraaa- ‘i wa hiinal ba’s. ‘Ulaaa – ‘ikal – laziina sadaquu: wa‘ulaaa –‘ika humul – Mutta – quun.
178.Yaaa- ‘ayyuhallaziina ‘aamanuu kutiba ‘alaykumul – Qisaasu fil – qatlaa: ‘alhuruu bil – hurri wal- ‘abdu bil – ‘abdi wal – ‘unsabil – ‘unsaa. Faman ‘ufiya lahuu min ‘akhiihi shay –‘un fattibaa – ‘um – bil – ma’ ruufi wa ‘adaaa – ‘un ‘ilayhi bi – ‘ihsaan. Zaalika takhfiifum – mir – Rabbikum wa rahmah. Fama – ni’ – tadaa ba’ – da zaalika falahum ‘azaabun ‘aliim.
179.Wa lakum fil – Qisaasi Hayaatuny – yaaa – ‘ulil – albaabi la ‘allakum tattaquun.
180.Kutiba ‘alaykum ‘izaa Hadara ‘ahadakumul – mawtu ‘in – taraka khay – ranil – wa siyyatu lil – waalidayni wal- ‘aqrabiina bil – ma’ – ruuf; haqqan ‘alal – Muttaqiin.
181.Famam – baddalahuu ba’ – da maa sami’ – ‘ahuu fa – ‘innaamaaa ‘is – muhuu ‘alallaziina yubaddiluunah. ‘Innal – laaha samii –‘un ‘Aliim.
182.Faman khafa mim – muusin – janafan ‘aw ‘isman fa – ‘aslaha baynahum falaa ‘isma ‘alayh: ‘innallaha Ghafuurur – Rahiim
183.Yaaa – ‘ayyu – hallaziina ‘aamanuu kutiba ‘alay – kumus – Siyaamu kamaa kutiba ‘alal lazina min qablikum la – ‘alla – kum tatta – quun.
184.‘Ayyaaman – ma – duudaat: faman – kaana minkum – mariidan ‘aw ‘alaa sa farin – fa –‘iddatum – min ‘ayyaamin; ukhar. Wa ‘alal – laziina yutii – qunahuu fidya –tun ta – ‘aamu miskiin. Faman –tatawwa –‘akhay – ran fahuwa khayrullahu. Wa ‘an – tasuumuu khayrul – lakum ‘in – kuntum ta’ – lamuun.
185.Shahru Ramadaa – nallaziii ‘unzila fiihil – Qur –‘aanu hudal – linnaasi wa bayyinaatim minal – hudaa wal – furqaan. Faman – shahida min – kumush – Shahra fal – yasumh. Wa man kaana marridan ‘aw ‘alaa safarin fa ‘iddatum – min ‘ayyaa – min ‘u – khar. Yuridullaahu bikumul – yusra wa laa yuriidu bikumul ‘usr. Wa litukmi – lul –‘iddata wa lituk abbirullaha ‘alaa maa hadaakum wa la – ‘allakum wa la – ‘allakum tashkuruun.
186.Wa ‘izaa sa – ‘alaka ‘ibaadii ‘ annii fa – ‘innii Qariib: ‘ujibu da’ – watad – daa –‘i ‘izaa da ‘aani fal – yastajiibuu lii wal – yu’ minuu bii la – ‘allahum yarshuduun.
187.‘U – hilla lakum laylatas –Siyaamir – rafasu ‘ilaa nisaaa – ‘ikum. Hunna iibaasul – lakum wa ‘antu m libaasul –lahunn wa ‘antu m libaasul –lahunn. ‘Alimal – laahu ‘annakum kuntum takhtaanuuna ‘anfusakum fataaba ‘alaykum wa ‘afaa ‘ankum; fal –‘aana baa – shiruu –hun –na wabtaghuu maa katabal – laahu lakum, wa kuluu washrabuu hattaa yata –bayyana lakumul – khaytul ‘abyadu minal khaitil ‘aswadi minal – Fajr. Summa ‘atimmus – siyaama ‘ilal – layl; wa laa tubaashi ruuhunna wa ‘antum ‘aakifuuna fil masaajid. Tilka huduud – ullaahi falaa taq – rabuuhaa Kazaalika yubay – yinullaahu ‘Aayaatihii linnaasila – ‘allahum yatta – quun.
188.Wa laa ta’ – kuluuu ‘am – waalakum bay – nakum bil – baa – tili wa tudluu bihaaa ‘ilal –huk – kaami li – ta’ –kuluu fariiqam – min ‘amwaalin – naasi bil –‘ismi wa ‘an –tum ta’ – lamuun
189.Yas –‘aluunaka ‘anil –‘ahillah. Qulhiya mawaaqiitu linnaasi wal – Hajj. Wa laysal – birru bi –‘an – ta’ – tul – buyuuta min – zuhuurihaa wa laa kinnal – birra manit – taqaa. Wa’ –tul – buyuuta min ‘ abwaabiha : wa – taqullaaha la – ‘al- lakum tuflihuun.
190.Wa qaatiluu fii sabiilil – laahil laziina yuqaatiluunakum wa laa ta’ – taduu; ‘innallaaha laa yuhibbul – mu’ – ta – diiin.
191.Waq – tuluuhum hay – su saqif – tu muuhum wa ‘akrijuu – hum – min hay su ‘akhrajuukum wal fitnatu ‘ashaddu minal – qatl. Wa laa tu – qaatiluuhum ‘indal – Masjidil – Haraami hattaayu – qaatiluukum fiihh; fa – ‘in – qaata – luukum faqtu – luuhum. Kazaa – lika jazaa – lika jazaa – ‘ul – kaafiriin.
192.Fa – ininta – haw fa ‘innal lahaa Ghafuurur – Rahiim.
193.Wa qaatiluuhum hattaa laa takuuna fitnatunwa – wa – ya – kuunad – Diinu lillaah; fa – ininta – haw falaa ‘udwaana ‘illaa ‘alaz –zaalimiin.
194.‘Ash – Shahrul –Haraamu bish – shahril – harami wal – hu – rumaatu qisaas. Famani’ – tadaa ‘alaykum fa’ taduu ‘alayhi bi misli ma tadaa ‘alaykum. Wattaqullaaha wa’ – lamuuu ‘an – nallaaha ma ‘al –Muttaqiin.
195.Wa – ‘anfiquu fii sabiilli laahi wa laa tulquu bi- ‘aydii – kum ‘ ilat – takhlukah. Wa ‘ahsi – nuuu ‘inallaaha yuhibbul – Muh – siniin.
196.Wa ‘atimmul – Hajja wal ‘ umrata lillah, Fa ‘in ‘uh – sir – tum famas – taysara minal – hadyi, wa laa tah liquu ru – ‘uusakum hataa yablughal – hadyu mahil – lah. Faman – kaana minkum mariidan ‘aw bihiii ‘ azam – mir – ra’ sihii fa – fidyatum – min – siyaamin ‘aw sadaqatin ‘aw nusuk. Fa – ‘izaaa ‘amintum faman – tamatta – ‘a bil – ‘Um – rati ‘ila al – Hajji famastaysara minal –hady. Famal – lam yajid fa – siyaamu salaa – sati ‘ayyaamin – fil – Hajji wa sab –‘atin ‘izaa raja’ – tum. Tilka ‘asharatun – kaamilah. Zaalika limal – limal – lam yakun ‘ah- luhuu haa – diril – Masjidil – Haraam. Wat – taqul – lahaa wa’- lamuuu ‘annal – lahaa Shahiidul –‘iqaab.
197.‘Al – Hajju ‘ash – huruum – ma’ – luumaat. Faman – farada fiihinnal – Hajja falaa rafasa wa laa fusuuqa wa laa jidaala fil – Haji. Wa maa taf – ‘aluu min khayr – iny – ya’ – lam – hullah. Wa tazaw – waduu – fa – ‘inna Khay –razzaadit –taqwaa. Wat – taaquuni yaaa – ‘ulil – ‘al – baab.
198.Laysa ‘alaykum junaahun ‘an tab – taghuu fadlam – mir – Rabbikum. Fa ‘izaaa ‘afadtum – min ‘Arafaatin – fazkurullaaha ‘indal–Mash – ‘aril – Haraam. Waz- kuruuhu kamaa hadaakum, wa ‘in – kuntum – min qablihii la – minad – daaal – liin.
199.Summa ‘ afiiduu min haysu ‘afaadan – naasu was tagh – firullaah. ‘Innallaaha Ghafuurur – Rahiim.
200.Fa – ‘izaa qa – daytum – ma – naasika – kum faz – kurullaaha kazikrikum ‘aabaaa – ‘akum ‘aw ‘ashadda zikraa. Fa – minan – naasi many – yaquulu Rabbanaaa ‘aati –naa fid – dunyaa wa maa lahuu fil – Aakhirati min khalaaq.
201.Wa minhum – many – ya – quulu Rabba – naaa ‘aatinaa fid – dunyaa hasanatawn – wa fil – ‘Aa – khirati hasanatanw – wa qinna ‘azaaban – Naar.
202.‘Ulaaa – ‘ika lahum nasiibum – mimma kasabuu: wallaahu Sarii – ‘ul – hisaab.
203.Waz- kurullaaha fiii ‘ay – yaa – mim – ma’ – dudaat. Faman ta –‘ajjala fii yaw – mayni falaa ‘isma ‘alayh, wa man ta – ‘akhkhara falaaa ‘ isma ‘alayhi li – manit – taqaa. Watta – qullaaha wa’ – lamuuu ‘an – nakum ‘ilayhi tuhsharuun.
204.Wa minannaasi many – yu’ – jibuka qawluhuu fil – hayaa – tid dunyaa wa – yush – hidullaaha ‘alaa maa fii qalbihii wa huwa ‘alad – dul – khisaam.
205.Wa ‘izaa tawallaa sa – ‘aa fil – ‘ardi li – yufsida fiiha wa yuh – likal – harsa wan – nasl. Wal – laahu laa yuhibbul – fasaad.
206.Wa ‘izaa qiila lahuttaqil – laaha ‘aka – hazat – hul – ‘izzatu bil – ‘ismi fahasbuhu jahannam; wa la – bi’ – sal – mihaad!
207.Wa minan – naasi many – yash rii – naf – sahub – tighaaa – ‘a Mardaatillaah; wal – laahu Ra- ‘uufum – bil – ‘ibaad.
208.Yaaa – ‘ayyu – hal – laziiiina ‘aamanud – Khuluu fis –Silmi kaaafaah; wa laa tat – tabi – ‘uu khutwaatish – Shaytaan. ‘Innahuu lakum ‘aduw – wum – mubiin.
209.Fa – ‘in – zalaltum – mim – ba’ – di maa jaaa – ‘atkumul – Bayyinaatu fa – ‘lamuuu ‘annallaaha ‘Aziizun – Hakiim.
210.Hal yanzuruuna ‘illaaa ‘any – ya’ – tiya – humullaahu fii zulalim – minal gha – maami wal – malaaa – ‘ ikatu wa qudiyal – ‘amr? Wa ‘ilallaahi turja – ‘ul – ‘umuur.
211.Sal Baniii – ‘Is – raaa – ‘iila kam ‘aataynaahum – min ‘Aayatim – bayyinah. Wa many – yubaddil ni’ – matallaahi mim – ba’ di maa jaaa – ‘at – hu fa –‘in – nallaaha Shadi – idul – ‘iqaab.
212.Zuyyina lillaziina kafarul – hayaatud – dunyaa wa yas – kharuuna minallaziina ‘aamanuu. Walla – ziinat taqaw fawqahum Yawmal – Qiyaamah. Wal – laahu yarzuqu many – yashaaa – ‘u bi ghayri hisaab.
213.Kaanan – naasu ‘ummatanw – waahi – dah; faba –‘asal- laahun – nabiyiina Mubash – shiriina wa Munziriin: wa ‘an zala ma –‘ahmumul – Kitaaba bil – haaqi li- yahkuma baynan – naasi fiimakh – talafuu fiih. Wa makhtalafa fiihi ‘illallaziina ‘uutuuhu mim – ba’ – dimaajaaa – ‘at – humul- bayyinaatu baghyam – baynahum. Fadadallaa – hullaziina ‘aama – nuu li – makh talafuu fiihi minal – Haqqi bi – ‘iznih. Wallaahu yahdii many – yashaaa – ‘u ‘ilaa Siraatim Mustaqiim.
214.‘Am hasibtum ‘an – tad – khulul – Jan- nata walammaa ya’ – tikum – masa – lullaziina khalaw min – qablikum? Massa – hu – mul ba’ – saaa – ‘waddar raa – ‘u wa zul ziluu hattaa yaquular – Rasuulu wallazi – ina ‘aamanuu ma ‘ahuu mataa nasrullah? ‘Alaaa ‘inna nasrallaahi qariib!
215.Yas – ‘aluunaka maa zaa yunfiquun. Qul maaa ‘anfaq – tum – min khayrin – falil – walil – dayni wal – ‘aqrabiins wal – yataa – maa wal masaakiini wab – nis – sabiil. Wa maa taf –‘aluu min khayrin fa – ‘inallaaha bihii ‘Aliim.
216.Kutiba ‘alaykumul – qitaalu wa huwa kurhul – lakum. Wa ‘asaaa ‘an takhrahuu shay – ‘anw wa huwa khayrul – lakum. Wa ‘asaaa ‘an – tuhibbuu shay – ‘anw wa huwa sharrul – lakum. Wal – laahu ya’ –lamu wa ‘an – tum laa talamuun.
217.Yas – ‘aluunaka ‘anish – Shahril Haraami qitaalin fiih. Qul qitaalun fiihi kabiir. Wa saadun ‘am – sabiilillaahi wa kufrum – bihii wal – Masjidil –Haraami wa ‘ikh – raaju ‘ahlihii minhu ‘akbaru ‘indal – laah. Wal – fitnatu ‘akbaru minal – qatl. Wa laa yazaaluuna yaqaatiluuna – kum hattaa yarud – duu – kum ‘an – Diinikum ‘inis – ta – taa – ‘uu. Wa many yartadid minkum ‘an – Diinihii fayamut wa huwa kaa – firun fa ‘ulaaa – ‘ika habitat ‘a’ – maaluhum fid – dunyaa wal – ‘Aakhirah. Wa ‘ulaaa – ‘ika ‘As – haabun – Naari hum fiiha khaaliduun.
218.‘Inallaziina ‘aamanuu wallaziina haajaruu wa jaa – haduu fii Sabiilillaahi ‘ulaa – ‘ika yarjuuna Rahmatal – laah wal – laahu Ghafuurur – Rahim.
219.Yas – ‘aluunaka ‘anil – khamri wal maysir. Qul fiihi– maaa ‘ismun – kabiirunw wa manaafi – ‘u linnaas: wa ‘ismu – humaaa ‘akbaru min – naf – ‘ihimaa. Wa Yas –‘aluunaka maa zaa yunfiquun. Qulil – ‘afw – ‘kazaalika yubayyi nul – laahu lakumul –‘aayaati la – ‘al – lakum tata fakkaruun.
220. Fiddunyaa wal –‘Aakhirah. Wa yas – ‘aluunaka ‘anil yataamaa. Qul ‘islaahul lahum khayr. Wa ‘In – tukhaalituu hum ‘ikhwaanukum. Wal – laahu ya’ – lamul muf – sida minal – muslih. Wa law shaaa ‘allaahu la – ‘a’ –natakum: ‘innal: ‘innal laaha ‘Aziizun Hakiim.
221.Wa laa tankihul – mushri kaati hat taa yu’ – minn: wa la. ‘amatum mu’ minatun khayrum – mim mushrikatinw wa law ‘a’- jabat – kum. Wa laa tunkihul mushrikiina hatta yu’ minuu: wa la – ‘abdun mu’ –minun – khayrum – mim mushrikinw wa law ‘a’ – jabakum. ‘ulaaa ‘ika yad – ‘uuna ‘ilan –Naar. Wallaahuu yad – ‘uuu ‘ilal –Jannati wal – maghfirati bi – ‘iznih, wa yu – bayyinu ‘aayatihii lin naasi la – ‘al – lahum yatazakkaruun.
222.Wa Yas – ‘aluunaka ‘anil mahiid Qul huwa ‘azan – fa’ – tazilun – nisaaa – ‘a fil mahiidi wa laa taqrabuu – hunna hattaa yat – hum. Fa – ‘izaa ta – tahharna fa’ tuu – hunna min hay su ‘amara kumul laah.‘Innal – laaha yuhibbut. Tawwaa – biina wa yuhibbul – Muta tahhiriin.
223.Nisaaa – ukum harsul la kum: fa’ tuu harsakum ‘annaa shi’ – tum; wa qad dimuu li –‘anfusikum; wattaqullaaha wa’ – lamuuu ‘annakum – mulaa – quuh: wa bashsiril Mu’ –miniin.
224.Walaa taj – ‘alullaaha ‘urdatal – li – ‘ay – maanikum ‘an – tabarruu wa tattaquu wa tuslihuu bay – nan – naas; wallaahu Samii – ‘un ‘Aliim.
225.Laa yu – ‘aakhizu – kumul – laahu bil – baghwi fiii ‘ay –maniikum wa laakiny – yu ‘aakhizu– kum bimaa kasabat quluubukum; wallaahu Ghafuurun Haliim.
226.Lillaziina yu’ – luuna min – nisaa – ‘ihhim tarabbusu ‘arba – ‘ati ‘ashh – hur! Fa – in – faaa –‘uu fa – ‘innallaaha gahfuurur – Rahiim.
227.Wa ‘in ‘azamut – talaaqa fa – ‘innal – laaha samii –‘un ‘Aliim.
228.Wal – mutallaqaatu yatarab – basna bi – anfusi – hinna salaasata quruuu’. Wa laa yahillu lahunna ‘any – yaktumna maa khalaqallaahu fiii ‘ar – haa – mihinna ‘in – kunna yu’ – minna billaahi wal – Yawmil – Akhir. Wa bu –‘uulatuhunna ‘ahaq – qu bi – raddihinna fii zaalika ‘in ‘araaduuu ‘islaahaa.wa la – hunna mislullazii ‘alayhinna bil – ma’ – ruuf: wa lir –rijaali ‘alayhinna darajah. Wallaahu ‘Aziizun Hakiim
229.At – talaaqu marrataan: fa ‘imsaakum – bima’ – ruufin ‘aw tasriihum – bi – ‘ihsaan. Wa laa yahillu lakum ‘an- ta’ – khuzuu mimmaaa ‘aatay – tumuuhunna shay –‘an ‘illaaa ‘any – yakhaa – faaa ‘allaa yuqiimaa Huduudal – laah. Fa –‘in khiftum ‘allaa yuqimaa Huduudallaahi falaa junaaha ‘alayhimaa fimaf – tadat bih. Tilka Huduudallaahi falaa ta’ – taduuhaa many – yata –‘adda Huduudallaahi fa – ‘ulaaa – ‘ika humuz – zaalimuun.
230.Fa – ‘in – tallaqahaa falaa tahillu lahuu mim – ba; – du hattaa tankiha zawjan ghay – rah: fa – ‘in tallaqahaa falaa junaaha ‘alay- himaaa ‘any – yataraaja – ‘aaa ‘in zannaaa ‘any – yuqiimaa Huduudallaah. Wa tilka Huduudullaahi yubayyi – nuhaa laqaw – miny – ya’ – lamuun.
231.Wa ‘izaa tallaqtumun – nisaaa –‘a fabalaghna ‘ajalahunna fa – ‘amsikuuhunna bi – ma’ – ruu fin ‘aw sar – rihuu –hunna bi – ma’ – ruuf. Wa laa tum – sikuuhunna dirarnl – lita’ – taduuu. Wa many – yaf –‘al zaalika faqad zalama naf – sah. Wa laa tattahizuuu ‘Aayaatillaah hu – zuwaa, wazkuruu ni’ – matallaahi ‘alaykum wa maaa ‘anzala ‘alaykum minal –kitaabi wal – Hikmatiya ‘izukum – bih. Wattaqullaaha wa’ – lamuuu ‘an nal – laaha bikulli shay –‘in Aliim.
232.Wa ‘izaa tallaqtumun – nisaaa ‘a fabalaghna ‘ajalahunna falaa ta’ duluuhunna ‘any – yan – kihna ‘azwaa jahunna ‘izaa taraadaw baynahum bil – ma –ruuf. Zaalika yuu – ‘azu bihii man – kana minkum yu’ – minu billaahi wal – Yawmil – ‘Aakhir. Zaalikum ‘azkaa lakum wa ‘athar. Wallaahu ya’ –lamu wa ‘antum laa ta’ – lamuun.
233.Wal – waalidaatu yurdi’ – na ‘awlaada hunna haw – layni kaa – milayni liman ‘araada ‘any – utimmarradaa – ‘ah. Wa ‘alal – mawluudi lahuu rizquhunna wa kiswatuhunna bil – ma’ ruuf. Laa tukallafu nafsun ‘illaa wus ‘ahaa. Laa tudaaarra waa – li – datum bi waladihaa waa laa maw – luudul – laahu bi waladihii wa ‘alal – waarisi mislu zaalik. Fa – ‘in ‘araada fisaalan ‘an taraadim – min – humaa wa tashaa – wurin – falaa junaaha ‘alayhi – maa. Wa ‘in ‘arattum ‘an – tas –tar – di – ‘uuu ‘awlaadakum falaa junaaha ‘alaykum ‘izaa sallam – tum – maaa ‘aataytum – bil – ma’ ruuf. Wattaqullaaha wa’ – lamuuu ‘annallaaha bimaa ta’ – maluuna Basiir.
234.Wallaziina yutawaffawna minkum wa yazaruuna ‘azwaa – jany – yatarab – basna bi – ‘anfusi – hinna ‘arba – ‘ata ‘ash – hurinw wa ‘ashraa. Fa – ‘izaa balaghna ‘ajalahunna falaa junaaha ‘alay – kum fiima fa – ‘alna fiii ‘anfusi – hinna bil – ma’ – ruuf. Wallaahu bimaa ta’ – maluuna Khabiir.
235.Wa laa junaaha ‘alaykum fiimaa ‘arradtum bihii min khit – batin – nisaa – ‘i ‘aw ‘aknantum fii ‘anfusikum. ‘Ali – mal – laahu ‘annakum satazkuruuna – hunna wa laakillaa tuwaa – ‘iduu hunna sirran ‘il – laaaa ‘an – taquuluu qawlam – ma’ – rufaa. Wa laa ta’ zimuu ‘uqdatan Nikaahi hat – taa Yablughal Kitaabu ‘ajalah. Wa’ la muuu ‘annal lahaa ya’ lamu maa fiii ‘anfusikum fah – zaruuh: wa’ lamuuu ‘annallaaha Ghafuurun Haliim.
236.Laa junaaha ‘alaykum ‘in tallaqtu mun nisaaa – ‘a maa lam tamassuu hunna ‘aw taf riduu lahunna fariidah. Wa matti ‘uu – hunna. ‘alalmuusi – ‘i qadaruhuu wa ‘alalmuqtiri qadaruh. Mataa – ‘am – bilma’ – ruuf. Haq – qan ‘alal – Muhsiniin.
237.Wa ‘in tallaqtumuu hunna min qabli ‘an – tamas –suuhunna wa qad far – adtum lahunna farii datan fa – nisfu maa farad tum ‘illaaa ‘any ya’ – fuuna ‘aw ya’ fu wallazii bi yadihii ‘uqdatun Nikaah Wa ‘an ta’ – fuuu ‘aqrabu littaq waa. Wa laa tansawul fadla baynakum ‘Innallaaha bimaa ta’ – mauluuna Basiir.
238.Haafizuu ‘alas Salawaati was Sala atil wustaa: wa quumuu lillaahi qaani – tiin.
239.Fa ‘in khiftum fa rijaalan ‘aw rukbaanaa. Fa ‘izaaa ‘amin – tum fazkurullaha kamaa ‘alla makum maa lam takuunuu ta’ – lamuun.
240.Wallaziina yutawaffawna minkum wa yazaruuna ‘azwaa – janw – was –siyyat – alli – ‘azwaajihim – mataa ‘an ‘ilal – hawli ghayra ‘ikh – raaj. Fa – ‘in kharajna falaa junaaha ‘alaykum fii maa fa – ‘alna fiii ‘anfusihinna mim – ma’ ruuf. Wallaahu ‘Aziizun – Hakim.
241.Wa lil – mutallaqaati mataa – ‘um – bil – ma’ ruuf. Haqqan ‘alal – Muttaqiin.
242.Kazaalika yubayyinul – laahu – lakum ‘Aayaatihii la –‘allakum ta’ – qiluun.
243.‘Alam tara ‘ilallaziina Kharajuu min diyaarihim wa hum ‘uluufun hazaral mawt? Fa –qaala lah mullaahu muu – tuu: summa ‘ah – yahum. ‘Innallaaha la – Zuu Fadlin ‘alanaasi wa laakinna ‘aksaran – naasi laa yash – kuruun.
244.Wa qaa – tiluu fii sabiilillaahi wa’ – lamuun ‘anallaaha Samii – ‘un ‘Aliim.
245.Man – zallazii yuqridullaaha Qardan Hasanan fa – yudaa – ‘ifahuu lahuu ‘ad ‘aafan – kasiirah? Wal – laahu yaqbidu wa yab – sutu. Wa ‘ilayhi turja – ‘uun.
246.‘Alam tara ‘ilal – mala ‘imim – Baniii – ‘Israaa – ‘iila mim – ba’ – di Muusaa? ‘Iz qaalu li – nabiyyil – lahumud ‘as lanaa Malikan – nuqaatil fii Sabiilil – laah. Qaala hal ‘asaytum ‘in – kutiba ‘alaykumul – qitaalu ‘allaa tuqaatiluu? Qaaluu wa maa lanaaa ‘allaa tuqaatiluu? Qaaluu wa maa lanaaa ‘allaa nuqaatila fii Sabii – lillaahi wa qad ‘ukhrijnaa min diyaarina wa ‘abnaa ‘inaaa? Falammaa kutiba ‘alay himul – qitaalu tawallaw ‘ilaa qaliilam – minhum. Wallaahu ‘Aliimum – biz zaal – imiin.
247.Wa qaala lahum Nabiy – yuhum ‘innallaaha qad ba ‘asa lakum Taaluuta Malikaa Qaaluuu ‘annaa yakuunu lahul – mulku ‘alaynaa wa nahnu ‘a – nahnu ‘a – haqqu bil mulki minhu wa lam yu’ ta sa ‘atam minal maal? Qaala ‘innallaa – hasafaahu ‘alaykum wa zaadahuu basta – tan fil – ilmi wal – jism. Wallaahu yu’ tii mulkahuu many – yashaaa’. Wallaahu Waasi – ‘un ‘Aliim.
248.Wa qaala lahum Nabiyyuhum ‘inna ‘aayata –Mulkihii ‘any – ya’ – tikumut – Taa – butu fiihisakiinatum – mir – Rabbikum wa baqiy – yatum – mimmaa taraka ‘Aalu – Muusa wa ‘Aalu – Haaruuna tahmilu – hul – malaaa – ‘ikah. ‘Inna fii zaalika la –‘aayat – allakum ‘in: kuntum – Mu’ – miniin.
249.Fa – lammaa fasala taaluutu bil – ju – nuudi qaala ‘innal – laaha mubtaliikum – bi nahar. Faman – shariba minhu falaysa min – nii: wa mal – lam yat – ‘amhu fa –‘in – nahuu minniii ‘illaa manightarafa ghur – fatam – bi – yadih. Fasharibuu minhu ‘illaa qaliilam – minhum. Falammaa jaawazahuu huwa walla – ziina ‘aamanuu ma – ‘ahuu qaaluu laa taaqata lanal – Yawma bi – Jaa – luuta wa junuudih. Qaal – allaziina ya – zunnuuna ‘annahum – mu laaqul – laahi kam – min – fi –‘atin – qaliillatin ghalabat fi – ‘atan kasiira – tam – bi – ‘iznil – laah? Wallaahu ma – ‘as – Saabiriin.
250.Wa lammaa barazuu li – Jaaluuta wa junuudihii qaalu Rabbanaaa ‘afrigh ‘alaynaaa sab – ranw wa sabbit ‘aqdaamana wansurnaa ‘alal’ – Qawmil kaafiriin.
251.Fa – hazamuuhum – bi – ‘iznil – laahi wa qatala Daawuudu Jaaluuta wa ‘aataahul – laahul – Mulka wal – Hikamta wa ‘alla – mahuu mimmaa yashaaa’. Wa law laa daf – ‘ullaahin – naasa ba’ – dahum – bi – ba’ – dil – lafasadatil – ‘ardu wa laa – kinnallaaha Zuu – Fadlin –‘alal – ‘aalamiin.
252.Tilka “Aayatullaahi natluu – haa ‘alayka bil – haqq; wa ‘innaka laminal – Mursaliin.
253.TILKAR – RUSULU faddalnaa ba’ – dahm – alaa ba’ – d. Minhum man – kalla – mallaahu wa rafa – ‘a ba’ – dahum darajaat. Wa ‘aataynaa ‘Iisabna – Maryamal – Bayyinaati wa ‘ayyadnaa – hu bi – ruuhil – qudus. Wa law shaa – ‘allaahu maqtata – lallaziina mim – ba’ di maa jaaa – ‘at – humul – Bayyi – naatu wa laa – kinikh – talafuu fa – minhum man ‘aamana wa min – hum – man – kafar. Wa law shaaa – ‘allaahu maq – tataluu; wa laa – kinnal – laaha yaf – ‘alu maa yuriid.
254.Yaaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanuuu ‘anfiquu mimmaa razaqnaakum – min – qabli ‘any – ya’ – tiya Yawmul – laa bay –‘un – fiihi wa laa khulatunw – wa laa shafaa – ‘ah. Wal – kaafiruuna humuz – zaalimuun.
255.‘Allahu laaa ‘ilaaha ‘illaa Huu. ‘Al –Hayyuk –Qayyun. Laa ta’ – khuzuhuu sina – tunw – wa laa nawm. Lahuu maa fis – samaawati wa maa fil – ‘ardi. Man – zal – laazii yashfa – ‘u ‘indahuuu ‘illaa bi – ‘iznih? Ya’ – lamu maa bayna ‘aydiihim wa maa khalfahum. Wa laa yu – hiituuna bi – shay – ‘im min ‘il – mihiii ‘illaa bimaa shaaa’. Wasi –‘a Kursiyyu – hus – Samaawaati wal – ‘ard; wa laa ya –‘uudu – huu hifzu – humaa wa Huwal – ‘Aliyyul – ‘Aziim.
256.Laaa ‘ikraaha fid – Diin. Qatta – bayya – nar – Rushdu minal –Ghayy. Famany yakfur bit – Taa –ghuuti wa yu’ – min – bil – laahi faqadis – tamsaka bil –‘urwatil – wusqaa – Lan – fisaama lahaa. Wallaahu Samii – ‘un ‘Aliim.
257.‘Allaahu Waliy – yullaziina ‘aamanuu yukhjuhum minaz – zulumaati ‘ilan – nuur. Wal – laziina kafaruuu ‘aw – liyaaa – ‘u – humut –Taaghuutu yukhri – juunahum minan – Nuuri ‘ilaz – zulu – maat. ‘Ulaaa – ‘ika ‘As – haabun Naari hum fiihaa Khaliduun.
258.‘Alam tara ‘ilal – lazii haaajja ‘Ibraahiima fii Rabbihiii ‘an ‘aataahullaahul – mulk? ‘Iz qaala ‘Ibraa – hiimu Rabbiyal lazii yuh – yii wa yumiitu Qaala ‘ana ‘uh – yii wa umiit. Qaala ‘Ibraa – hiimu fa – ‘in – nal – laaha ya’ tii bish –Shamsi minal – Mashriqi fa’ – ti bihaa minal –Maghribi fa – buhital lazii kafar. Wallaahu laa yahdil qawmaz – zaalimiin.
259.‘Aw kallazii marra ‘alaa qaryatinw – wahiya khaawi’ ‘yatun ‘alaa ‘uruu – shihaa. Qaaala ‘annaa yuhyii haazihil – laahu ba’ da mawtihaa? Fa ‘amaata – hullaahu mi – ‘ata ‘aamin – summa ba – ‘asah. Qaala kamla bist? Qaala la – bistu yawman ‘aw ba’- da yawm. Qaala bal – labista mi – ‘ata ‘aamin – fan – zur ‘ilaa ta – ‘aamika wa sharaabika lam yata – sannah. Wan – zur ‘ilaa himaa – rika! Wa linaj – ‘ala – ka ‘aayatal – linnaasi wan zur ‘ilal –‘izaami kayfa nun – shizuhaa summa naksuuhaa lahmaa. Falammaa tabayyana lahuu qaala ‘a’ – lamu ‘annal – laaha ‘alaa kulli shay – ‘in. Qadiir .
260.Wa ‘iz qaala ‘Ibraa – hiimu Rabbi ‘arinii kayfa tuh yil – mawtaa. Qaala ‘awa lam tu’ – min? qaala balaa wa laakilli – yatma – ‘inna qalbii. Qaala fakhuz ‘arba – ‘atam minat- tayri fasur – hunna ‘ilayka summaj – ‘al ‘alaa kulli jabalim – min – hunna juz’an summad – ‘u – hunna ya’– tii – naka sa’ – yaa. Wa’ – lam ‘annal – lahaa ‘Aziizun Hakiim.
261.Masalul – laziina yunfiquu – na ‘am – waalahum fii Sabiililla – hi Kamasali hab – batin ‘ambatat sab ‘a sanaabila fii kulli sumbulatim – mi – ‘atu habbah. Wallaahu yudaa – ‘ifu limany – ya –shaaa’. Wallaahu Waasi – ‘un ‘Aliim.
262.‘Al – laziina yunfiquuna ‘am – waalahum fii Sabiilillaahi summa laa yutbi – ‘uuna maaa ‘anfaquu man –nanw wa laaa ‘azal – lahum ‘ajruhun ‘inda Rabbihim, wa laa khaw – fun ‘alayhim wa laa hum yahkzanuun.
263.Qawlum – ma’ ruufunw maghfiratum khayrum – min – sadaqatiny yatba – ‘uhaaa ‘azaa. Wallaahu Ghaniy – yun Haliim.
264.Yaaa –‘ayyu –hallaziina ‘aa – manuu laa tub – tiluu sadaqaatikum – bil – manni wal – ‘azaa kallazii yunfiqu maalahuu ri –‘aaa – ‘annasi wa laa yu’ – minu billaahi wal –Yawmil –‘Aakhir. Famasaluhuu kamasali safwaanin ‘alayhi turaabun – fa ‘asaabahuu waabilun – fatarakahuu sal – daa. Laa yaqdiruuna ‘alaa shay –‘im –mimma kasabuu. Wallaahu laa yahdil – qawmal – kaafiriin.
265.Wa masalul – laziina yunfiquuna ‘am waalahu – mubtighaaa –‘a mardaatillaahi wa tasbiitam min ‘anfusihim kamasali jannatim bi – rab – watin ‘asaabahaa waabilun – fa –‘aatat ‘ukulahaa di’ – fayn. Fa – ‘il lam yusib – haa waabilun fatall. Wallaahu bimaa ta’ – mauluuna Basiir.
266.‘A –yawaddu ‘a – hadukum ‘an – takuuna lahuu jannatum – min – na – khiil – inw – wa ‘a’ – naabin tajrii min tahtihal – ‘anhaaru lahuu fiihaa min kullis –sama –raati wa ‘asaabahul – kibaru wa lahuu zurriy – yatun du –‘afaaa – ‘u fa –‘asaabahaaa ‘i’ – saarun fiihi naarun fahtaraqat? Kazaalika yubayyi – nullaahu lakumul – ‘aayaati la – ‘allakum tata – fakkaruun.
267.Yaaa –‘ayyu – hallaziina ‘aamanuuu ‘anfiquu min tayyibaai maa kasabtum wa mimmaaa ‘akhrajnaa lakum – minal –‘ard. Wa laa ta – yamma – mul – khabiisa minhu tunfiquuna wa lastum – bi – ‘aakhiziiihi ‘illaaa ‘an tughmiduu fiih. Wa’ – lamuuu ‘annallaaha Ghany – yun Hamiid.
268.‘Ash –Shay – taanu ya – idukumul – faqra wa ya’ – murukum – bil – fashaaa’ allaahu ya – ‘idukum maghfiratam minhu wa fadlaa. Wallaahu Waasi – ‘un ‘Aliim.
269.Yu’ til – Hikmata many – yashaaa’: wa many – yu’ tal –Hikmata faqad ‘uutiya khayran kasiiraa. Wa maa yaz –zakkaru ‘illaaa ‘ulul – ‘albaab.
270.Wa maaa ‘anfaqtum – min – nafaqatin ‘aw nazartum – min – nazrin fa – ‘innallaaha ya’ – lamuh. Wa maa liz – zaalimiina min ‘ansaar. ‘In – tubdus – Sadaqaati fani – ‘immaa hii; wa ‘in – tukhfuu – haa wa tu’ – tuuhal – fuqaraaa – ‘a fa – huwa Khayrul – lakum: wa yukaf – firu ‘ankum – min – sayyi – ‘aatikum, wallahu bimaa ta’- maluuna Khabiir.
271.‘In – tubdus –Sadaqaati fani – ‘immaa hii; wa ‘in – tukhfuu – haa wa tu’ tuuhal fuqaraaa – ‘a fa – huwa – khayrul – lakum : wa yukaf – firu ‘ankum – min – sayyi – ‘aatikum Wallaahu bimaa ta’ – maluuna khabiir.
272.Laysa ‘alayka hudaahum wa laa – kinnallaaha yahdii many – yashaaa’. Wa maa tunfiquu min khayrin – fali – ‘anfu – sikum: wa maa tunfiquuna ‘illabti ghaaa – ‘a Wajhillaah. Wa tunfiquu min khayriny – yuwaffa ‘ilaykum wa ‘antum laa tuzlamuun.
273.Lil – fuqaraaa – ‘Illaziina ‘uh – siruu fii Sabii – lillaahi laa yas – tatii – ‘uuna darban – fil – ‘ardi yah – sabuhumul – jaahilu agh – niyaaa – ‘a minat – ta ‘affuf. Ta’ – rifuhum bi – siima – hum laa yas – ‘aluu – nannaasa il – haafaa. Wa maa tunfiquu min khay – rin fa – ‘innallaaha bihii ‘Aliim.
274.‘Allaziina yunfiquuna ‘am – waalahum bil – layli wan – nahaari – sirranw – wa’ alaa – niyatan falahum ‘ajruhum ‘inda Rabbihim: wa laa khaw fun ‘alayhim wa laa hum yah – zanuun.
275.‘Allaziina ya’ – kuluunar – Ribaa laa yaquumuuna ‘illaa kamaa yaquu – mul – lazii yata khabbatuhush –Shay – taanu minal – mass. Zaalika bi – ‘annahum qaa – luuu ‘innamal Bay –‘u mis –‘lur – Ribaa. Wa ‘ahallal – laahul – Bay – ‘a wa harramar – Ribaa. Faman – jaaa – ‘ahuu maw – ‘iza –tum mir – Rabihii fantahaa falahuu maa salaf: wa ‘amruhuu ‘ilallaah. Wa man ‘aada fa – ‘ulaaa – ‘ika ‘as-haabun – Naar: hum fiihaa khliduun.
276.Yamha – qullaa – hur – Ribaa wa yur – bis –Sadaqaat. Wallaahu laa yuhibbu kulla kaffaarin ‘asiim.
277.‘Innal – laziina ‘aamanuu wa – ‘amilus – saalihaati wa ‘aqaamus –Salaata wa ‘aata – wuz – Zakaata lahum ‘ajruhum ‘inda Rabbihim: wa laa khaw fun ‘alayhim wa laa hum yahzanuun.
278.Yaaa –‘ayyuhallaziina ‘aa – manut taqullaaha wa zaruu maa baqiya minar – Ribaa ‘in – kuntum Mu’ – miniin.
279.Fa – ‘illam taf – ‘aluu fa’ – zanuu bi – harbin – minallaahi wa Rasuulih: wa ‘in tubtum falakum ru – ‘ussu ‘amwaalikum laa tazlimuuna wa laa tuzlamuun.
280.Wa ‘In – kaana zuu – ‘usratin fa – nazi – ratun ‘ilaa maysarah, wa ‘an – tasad – daquu khayrul – lakum ‘in – kuntum ta’ – lamuun.
281.Wattaquu Yawman – turja ‘uuna fiihi ‘ilaallaah. Summa tuwaffaa kullu nafsim – maa kasabat wa hum laa yuz – lamuun
282.Yaaa –‘ayyhuhallaziina ‘aamanuuu ‘izaa tadaa – yantum – bi – daynin ‘ilaaa ‘ajalim – musam – man faktubuuh. Wal yaktub – bay – nakum kaatibum – bil – ‘adl. Wa laa ya’ba kaatibun ‘any – yaktuba kamaa ‘allama – hullaahu fal – yaktub. Wal yumli – lillazii ‘alayhil – haqqu wal – yat – taqil – lahaa Rabbahuu wa laa yabkhas minhu shay –‘aa. Fa – ‘in kaanallazii ‘alayhil – haqqu safiihan ‘aw da – ‘iifan ‘awlaa yastatii – ‘u ‘any yumilla huwa fal – yumlil waliyyuhuu bil –‘adl. Wastash hiduu shahiidayni mir – rijaali –kum: fa – ‘illam ya – kuunaa rajulayni fa – rajulunw – wamra – ‘ataani mimman – tardawna mi – nash – shuha – daa–i’ ‘an – tadilla ‘ih – daahu – maa fa’tuzakkira ‘ih – daahumal – ‘ukhraa. Wa laa ya’ – bash – shuha daa – ‘u ‘izaa maa du – ‘uu. Wa laa tas – ‘amuuu ‘an taktu – buuhu saghiiran ‘aw kabiiran ‘ilaaa ‘ajalih. Zaalikum ‘aqsatu ‘indallaahi wa ‘aqwamulish – shahaa – dati wa ‘andnaaa ‘allaa tartaabuu ‘illaa ‘an – takuuna tijaara – tan haadiratan tudiiruunaahaa baynakum fa – laysa ‘alaykum junaahun ‘allaa tak – tubuhaa. Wa ‘ash – hiduu ‘izaa tabaaya’ – tum. Wa laa yudaaarra kaatibunw – wa laa shahiid. Wa ‘in – taf – ‘aluu fa – ‘innahu fusuuqum – bikum Wattaqullaah: wa yu – ‘alli – mukumullaah. Wallaahu bi kulli shay – ‘in ‘Alliim.
283.Wa ‘in – kuntum ‘alaa safariinwwa lam taji – duu kaatiban fari – haanum – maq – buudah. Fa – ‘in ‘a – mina ba’ – dukum ba’dan – fal – yu – ‘addillazi’ – tumina ‘amaana – tahuu – wal – yatta –qillaaha Rabbah. Wa laa takhtumush – shahaadah: wa many yaktumhaa fa – ‘innahuuu ‘aasimun – qal –buh. Wallaahu bimaa ta’ – ma – luuna ‘Aliim.
284.Lillaahi maa fis – samaawaati wa maa fil – ‘ard. Wa ‘in – tubduu maa fii ‘an – fusikum ‘aw tukhfuuhu yuhaa – sibkum – bihillaah. Fa yaghfiru limany – yashaaa – ‘u wa yu – ‘azzibu many – yashaaa’ – wal –laahu ‘alaa kulli shay – ‘in Qadiir.
285.‘Aa – manar –Rasuulu bimaaa ‘unzila ‘ilayhi mir –Rabbihi wal – Mu – minuun. Kullun ‘aamana billaahi wa ma – laa ‘ikati – hii wa kutubihii a rusulih. Laa nufarriqu bay – na ‘ahadim mir – rusulih. Wa qaaluu sami’naa wa ‘ata’ – naa: Ghuf- raanaka Rabbanaa wa ‘ilay – kal – masiir.
286. Laa yukalli – fullaahu nafsan ‘illaa wus – ‘aha. Lahaa maa kasabat wa ‘alay – haa mak –tasabat. Rabbanaa laa tu – ‘aa – khiznaaa in nasiinaaaa ‘aw ‘akhta’ naa. Rabbanaa wala tahmil alaynaaa ‘isran kamaa hamalta – huu ‘alal – laziina min – qablina. Rabbanaa wa laa tuhammilnaa maa laa taaqata lanaa bih. Wa’ – fu ‘an – naa – waghfir lanaa war – hamnaa. ‘Anta Mawlaana fan – surnaa ‘alal – qawmil – kaafiriin.
Tasfir
La vaca (Al-Baqarah)
Introducción
En el Nombre de Allah, El Compasivo, El Misericordioso
Este sura fue revelado en la ciudad de Medina, después de la emigración (del Profeta y la pequeña comunidad de musulmanes desde Meca) y es la de mayor extensión de acuerdo al orden de compilación. Comienza detallando y exponiendo el sentido de las últimas afirmaciones de la sura de Al-Fatiha (la Introducción) y afirmando que el Qur’an es la fuente de la buena guía y menciona aquellos a los que Allah agració con Su complacencia y a aquellos incrédulos e hipócritas que merecieron Su ira. Resalta también la veracidad del Qur’an y que su convocatoria es justa y verídica, luego menciona los tres diferentes tipos de personas: los creyentes, los incrédulos y los hipócritas y llama a adorar a Allah solamente y advierte a los incrédulos y anuncia gracia y dones para los sinceros creyentes. Luego se dirige exclusivamente a los hijos de Israel con su convocatoria y llamado para que reconsideren, reflexionen y rememoren su actitud respecto a los mensajes divinos, recordándoles el trato que Allah les había dispensado (a sus antecesores) y sus hechos y relaciones con Moisés (la paz sea con él), e igualmente les recuerda a Abraham y a Ismael y la construcción del Santuario Sagrado de la Kaa’ba por ellos. Estos temas abarcan casi la mitad del sura con menciones dirigidas a los creyentes a fin de que tengan en cuenta y recuerden lo sucedido a judíos y cristianos. Confirma, dirigiéndose a los creyentes del Qur’an, mencionando las cosas comunes que comparten los seguidores de Moisés y la comunidad de Muhammad (saws), todos ellos descendientes de Abraham, y menciona también la cuestión de la Qibla, o sea la debida orientación que deben adoptar los creyentes en sus rezos. Luego informa respecto a la unicidad de Allah, recordando las pruebas de Allah que la confirman, y continúa refiriéndose a la errónea idea de asociar a Allah (divinidades) y menciona los alimentos ilícitos y que sólo Allah tiene la autoridad para autorizar y prohibir. Sigue informando sobre las bases de la obra y acción del bien y menciona algunas de las reglas del ayuno y de los testamentos, y advierte a quienes se apropian ilícitamente de los bienes de los demás, y se refiere a las normas de las penalidades, la lucha armada, la peregrinación, la ley del Talión, de los embriagantes, los juegos de azar, el matrimonio, el divorcio, el amamantamiento y los plazos de espera fijados a la mujer divorciada para que pueda celebrar nuevas nupcias y otros temas; luego enfoca el tema de las doctrinas religiosas, como los mensajes proféticos, la Unicidad y la Resurrección; cita las disposiciones respecto a las erogaciones, la usura, el comercio y los contratos de préstamos y créditos, y finaliza con un ruego de los creyentes a su Señor suplicándole auxilio y victoria. La sura fija un número apreciable de bases doctrinales, entre las cuales: Mantenerse en el sendero señalado por Allah, cumpliendo los dictados de Su religión, lo que permite la plena felicidad en este mundo y en el Otro; que no es de persona cuerda y juiciosa pregonar y convocar a las buenas obras y acciones y olvidar imponerse a sí mismo tales prescripciones; que es imprescindible y obligatorio priorizar el bien sobre el mal; y priorizar el bien mayor y más abarcativo sobre el menor de limitados efectos, es decir optar por lo superior sobre lo inferior. Determina que las bases de la religión son tres: la fe en Allah, la fe en la Resurrección y en el bien obrar, y que se toma en cuenta la fe y las acciones para juzgar y recompensar; que las condiciones de la fe son la aceptación plena, y su confirmación en el corazón, de todo lo transmitido por el Mensajero Muhammad (saws) (1) ; y que los no musulmanes no se contentarán con los musulmanes hasta que éstos adopten la religión (y creencias) de ellos; y que la autoridad legal plena corresponde a la gente de fe y justicia y no a los incrédulos y opresores; y que la fe en la religión de Allah como Él la ha revelado exige unión y consenso y que no adaptarse a estos dos principios como buena guía, produce la discordia y la división; y que se debe buscar el auxilio y el apoyo en la paciencia y la oración para encarar y concretar las grandes empresas; y que aferrarse a la ciega imitación es una actitud falaz (y negativa) que conduce a la ignorancia, al error y al sectarismo estéril. Declara luego, respecto a los alimentos, que Allah ha hecho lícitos a sus siervos aquellos alimentos que son puros y ha prohibido algunos alimentos inmundos determinados, y que no es prerrogativa de nadie, sino de Allah solamente, el autorizar o prohibir, y que los alimentos prohibidos están permitidos en casos de excepción para quien se enfrente a emergencias extremas, puesto que las necesidades ineludibles hacen lícita la utilización de lo ilícito en la medida de lo imprescindible y no más allá. Fija la norma general de que la religión (el Islam) está asentada y determinada en lo accesible y de fácil realización y en la eliminación de dificultades insuperables, puesto que Allah no impone a ninguna alma más de lo que ella puede realizar y no ordena a sus siervos algo superior a sus limitaciones y posibilidades; exponer la vida al riesgo de aniquilamiento es pecado; cada cosa o iniciativa se obtiene a través de aplicar sus causales y los medios conducentes a su logro. La coerción en materia de religión está prohibida y la defensa armada es legítima en el Islam como defensa y para asegurar la libertad religiosa y la soberanía del Islam en su propia sociedad; el musulmán tiene derecho a obtener y gozar de lo que le corresponde de los bienes de este mundo y debe cumplir con sus obligaciones respecto a la vida postrera; cubrir las necesidades y carencias y determinar el bien (general) es uno de los supremos propósitos de la legislación. Finalmente recuerda que la fe, la temperancia y la paciencia son condiciones necesarias para que una minoría de justos se imponga sobre una mayoría de opresores; y que apropiarse injustamente de los bienes de otros está prohibido y es pecado; y que cada individuo es compensado por sus obras y acciones propias y no por las obras y acciones de otros y afirma que la mente sana y juiciosa percibe la sabiduría en la creación de la legislación islámica, que defiende el derecho y el bien común de los seres humanos.
—————————
(1)(saws): (Que Allah le bendiga y le dé la paz)
Aleya 1
Alif, Lam, Mim . Allah comienza la revelación de esta sura con estas letras para señalar la inimitabilidad del Qur’an, que está compuesto de letras como las que utilizan los árabes para componer su idioma y que a pesar de ello no pueden emular el Sagrado Qur’an. Asimismo, al ser pronunciadas separadamente, su sonido predispone la atención suprema por parte del oyente.
Aleya 2
Este es el Libro perfecto. Es el Qur’an que revelamos y que ningún ser juicioso y equitativo pone en duda que proviene de Allah. Tampoco hay duda de la veracidad de los reglamentos que incluye. El Qur’an contiene la orientación perfecta, para quienes aspiran a conocer la verdad y buscan evitar el castigo divino.
Aleya 3
Estos son los que creen firme y obedientemente en los acontecimientos que no han presenciado y creen en lo que está más allá de los sentidos, como la existencia de los ángeles y la llegada del Último Día, porque la base de la religiosidad es la creencia (y fe) en lo que no es visible; son los que cumplen la oración con puntualidad, dirigiéndose a Allah y con verdadera reverencia a Él; los que ofrecen y dan una parte de lo que Allah les ha concedido, en los distintos actos de bien, beneficencia y la caridad.
Aleya 4
Y los que creen en el Qur’an revelado por Allah a ti, Muhammad (saws), y creen en lo que contiene de legislación y relatos, actúan de acuerdo con sus indicaciones y mandatos, creen en los Libros relevados a los Profetas anteriores a ti, como el Pentateuco, el Evangelio y otros, dado que los mensajes de Allah, en su origen, son uno solo. Estos se diferencian de los demás porque creen firmemente en el Día de la Resurrección y en el Juicio Final y sus acontecimientos de recompensa y castigo.
Aleya 5
Estos creyentes calificados con los atributos anteriormente citados están guiados por Allah. Ellos se mantienen firmes y bien encaminados y son los únicos que triunfan y consiguen lo que buscan y desean, como recompensa a su persistencia, esfuerzos y obediencia a los mandatos de Allah y su alejamiento de las prohibiciones divinas.
Aleya 6
Tal es el caso de los bien encaminados; en cambio, a los ignorantes que se han empeñado en su rechazo del mensaje de Allah, les será exactamente igual, ¡Muhammad (saws)!, que les adviertas o dejes de advertirles.
Aleya 7
La incredulidad se ha apoderado de ellos, al grado que sus corazones parecieran estar sellados por un velo, de manera que nada penetra en ellos, más de lo que ya contienen, y que sus oídos también permanecen sellados y no captan la real advertencia (de Allah), y que sus ojos están cubiertos y no ven los signos de Allah que conducen a la fe; estos son merecedores del tormento más fuerte.
Aleya 8
También entre los incrédulos existe otro grupo de gente que dice con sus lenguas lo que no se halla en sus corazones; se muestran como que tienen fe y dicen: Creemos en Allah y en el Día de la Resurrección, y no son veraces en su pretensión y no se incluyen en la comunidad de los creyentes.
Aleya 9
Engañan a los creyentes con tal proceder y piensan que engañan a Allah, pues suponen que Él no conoce sus secretos e intenciones, y sin embargo, Él es conocedor de todos sus secretos y de todas sus confidencias. En realidad se engañan a sí mismos, dado que el daño de su proceder recaerá sobre ellos tarde o temprano, pues quien engaña a otro, creyéndolo ignorante sin serlo, está engañándose a sí mismo.
Aleya 10
Anida en sus corazones la enfermedad de la envidia y el rencor hacia los creyentes, agravada por la perversión de sus creencias, y Allah les aumentará su enfermedad aún más al hacer que la verdad triunfe y esto les dañará por cuanto persisten en su envidia, rencor y obstinación; recibirán doloroso tormento en esta vida y en la postrera como resultado de sus falacias, mentiras e ingratitud.
Aleya 11
Y si alguno de los creyentes dice a estos hipócritas: no provoquéis corrupción en la Tierra, impidiendo el acceso a los senderos que conducen a Allah, ni difundáis la discordia, ni encendáis el fuego de la guerra, rechazarán toda inculpación de corrupción y exclamarán respaldándose en su extremada vanidad: ¡No somos más que (personas) virtuosas! Tal es la cualidad de todo pervertidor malvado y vanidoso: supone que sus perversiones son actos de bien.
Aleya 12
¡Creyentes! Tened en cuenta que estos son la gente de la perversión; con seguridad no perciben su perversión debido a su soberbia y no comprenden el mal final que les afectará como consecuencia de su hipocresía.
Aleya 13
Y si alguno de sano juicio les aconseja y les guía bien, diciéndoles: cumplid con los preceptos, tened fe sincera como las personas virtuosas, quienes escuchan la voz de la razón, se burlan, se envanecen y responden: ¡No nos conviene seguir a esos ignorantes e insensatos! Allah les castiga por esta altanería y su atrevimiento y dictamina que sólo ellos mismos son los ignorantes e insensatos, aunque no se den cuenta de que la ignorancia y la falta de comprensión son exclusivamente de sus peculiaridades.
Aleya 14
Y cuando estos hipócritas se encuentran con los creyentes sinceros, les dicen: Creemos en lo que vosotros creéis, en la veracidad del Mensajero y su mensaje, y compartimos con vosotros la misma ley y doctrina; mas cuando se alejan de los creyentes y se reúnen con sus compañeros y amigos que se parecen a los demonios en su práctica de la discordia y la perversión, les dicen: ¡Estamos con vosotros. Hacemos lo que hacéis y seguimos vuestras acciones, y lo que dijimos a los creyentes fue para burlarnos despectivamente de ellos!.
Aleya 15
Más Allah les castigará por sus burlas y determinará para ellos la pena de humillación por su burla y desconsideración, y les tratará como a los burlones y les permitirá continuar con su repulsiva opresión que les mantiene ciegos ante la verdad, y luego les aplicará Su gran tormento.
Aleya 16
Estos (hipócritas) han elegido el extravío en lugar de la buena guía, asemejándose al comerciante que opta por traficar con malas mercancías inservibles y así no gana en su comercio y pierde su capital. Estos, con sus acciones, yerran el camino y no se hallan en la buena guía.
Aleya 17
Y con su hipocresía se hallan como quien enciende un fuego para aprovecharlo con su gente y cuando (las llamas) comienzan a alumbrar las cosas en sus entornos, Allah les apaga la luz y los deja en intensa oscuridad que no les permita ver nada. Ello porque Allah les había concedido los medios de la buena orientación y ellos no se acogieron a tales medios y sus vistas quedaron borrosas, y así merecieron quedar en la confusión, la perplejidad y el extravío.
Aleya 18
Estos se asemejan a los sordos por haber perdido el don de la audición, dado que no oyen la verdad con aceptación y predisposición, y se asemejan a los mudos, dado que no hablan respecto a la verdad ni de la buena orientación, y se asemejan a quienes han perdido la vista, dado que su visión no la aprovechan para contemplar y meditar, ni para prevenirse y abandonar sus malos hábitos y extravíos.
Aleya 19
Por su perplejidad y confusión, por su estado de congoja y tensión, por su incapacidad de distinguir entre lo que les beneficia y lo que les perjudica, son comparados a un grupo de gente que fueron sorprendidos por lluvias con fuertes truenos y rayos y se colocan las puntas de sus dedos en sus oídos para no oír los ruidos ensordecedores de los truenos, temiendo morir y creyendo que evitan la muerte tapándose los oídos, y cuando (oyen) la revelación coránica aclarando y mencionando las tinieblas de la incredulidad y anunciando las amenazas del castigo y mencionando la fe y su luz radiante, detallando las advertencias y las distintas clases de tormentos, se niegan a escucharlo y tratan de desentenderse de él, suponiendo que apartarse de oír el Qur’an les liberará del castigo. Más Allah conoce a los incrédulos y los abarca en Su dominio desde todos los lados con Su sabiduría y poderío infinitos.
Aleya 20
El relámpago de fuerte advertencia casi (elimina) arranca sus vistas por su potencia. El relámpago les va alumbrando el camino al compás de su luz intermitentemente y caminan varios pasos ayudados por su luz, mas cuando se apaga y crece la oscuridad, se detienen confusos y sorprendidos; y así estos hipócritas, que ven como se muestran ante ellos las señales y los portentos, les asombra su luz y se proponen enmendarse, pero poco después vuelven a la incredulidad y a la hipocresía. Si Allah quisiera, eliminaría sus oídos y su visión sin el trueno ni el relámpago, ya que Su poder es infinito y si desea realizar algo lo hace, pues nada para Él es impedimento ni en los Cielos ni en la Tierra.
Aleya 21
¡Humanos! Adorad a vuestro Señor que os generó y dio vida y desarrollo, como creó a quienes os antecedieron. Él es Creador de toda cosa; quizá adorándole predispondréis vuestras almas y las prepararéis para glorificar a Allah y temerlo, y así purificaréis vuestras almas sometiéndolas a la verdad y haciéndolas temer las nefastas consecuencias.
Aleya 22
Es Allah el Único que aplanó la Tierra con Su poder y allanó su forma para facilitaros permanecer y beneficiaros de ella, y constituyó sobre vosotros el Cielo, con sus planetas y estrellas cual elevado edificio, y os prodigó el medio de vida- el agua- que hace descender del Cielo y con el cual hace germinar las plantas y los árboles de fruto con cuyos beneficios os proveyó; no es aceptable, pues, con esto, que os imaginéis que Allah tiene similares a los cuales deberíais adorar como lo adoráis a Él. Él aconseja y vosotros sabéis por vuestra sana naturaleza que no tiene igual ni asociado; no falseéis ni desviéis este (conocimiento) natural que os otorgó el Creador al crearos.
Aleya 23
Si estáis en dudas respecto a la veracidad de este Qur’an que revelamos de modo sucesivo a Nuestro siervo Muhammad (saws), tenéis en vuestras manos las claras y evidentes razones que os muestran la verdad; tratad entonces de presentarnos una sura igual a las de este Qur’an, en su elocuencia, sabiduría, ciencia y demás dictados de virtudes y recta guía y llamad, para ello, a quienes atestigüen en vuestro favor de que habéis logrado producir una sura similar y requerid el apoyo y la ayuda de ellos; pero no hallaréis tales testigos ni tal apoyo y ayuda. Estos testigos no son Allah, pues Allah es Quien apoya a Su siervo Muhammad (saws) con su Libro y es su testigo en todas sus acciones. Intentad lo que os proponemos si es sincera vuestra duda y sospecha respecto a Nuestra Revelación (el Qur’an).
Aleya 24
Si no podéis componer una sura similar a las suras del Qur’an, y no podréis hacerlo en ningún modo ni circunstancia, dado que ello no está dentro de las posibilidades ni capacidades de ningún ser creado, puesto que el Qur’an es la palabra del Creador, os conviene evitar las causas que os llevarán al tormento en la vida postrera, que es el fuego cuyo combustible y leña serán los incrédulos y las piedras (de las cuales están hechos los ídolos). Dicho fuego está preparado para atormentar a los obstinados negadores de la verdad.
Aleya 25
Y si tal es el castigo de los impúdicos perversos incrédulos, el Paraíso es el habitáculo de los sinceros creyentes. Informa, ¡Muhammad! (saws), a quienes creen en Allah, Su Enviado y Su Libro y aceptaron la verdad sin dudas ni sospechas y hacen buenas obras, dales una noticia que les alegrará y llenará de gozo sus corazones: Allah les ha dispuesto jardines fructíferos atravesados por ríos bajo sus árboles y palacios y cada vez que Allah les provee de algunos de sus frutos, dicen: Estos frutos se asemejan a los que antes recibimos, esto porque los ven parecidos en su tipo y forma, pero son distintos en sabor y deleitación. Además poseerán esposas de inmaculada e intacta pureza, carentes de defectos. En este Paraíso permanecerán eternamente vivos y no saldrán de él.
Aleya 26
Allah expone a la gente parábolas para clarificarles la verdad, utilizando para sus parábolas los diminutos seres vivientes y asimismo las grandes cosas. Los que no creen, los incrédulos, desvalorizan la ejemplificación con los minúsculos seres vivientes como los mosquitos y las arañas; mas Allah les recuerda que a Él no Le avergüenza, como ocurre a sus siervos, utilizar para ello cualquier elemento por más insignificante que sea, y así cabe que utilice la mención de un mosquito, o algo más grande que ello para sus parábolas. Los creyentes comprenden el significado de cada parábola y saben que es una verdad procedente de Allah, pero los incrédulos lo reciben con rechazo diciendo: ¿Qué quiso Allah significar con este ejemplo? Deben saber que tal parábola será causa de extravío para quienes rehúsan la verdad y no la desean, y será causa para guiar a los sinceros creyentes con la verdad que desean, y no es motivo de extravío salvo para los desviados rebeldes.
Aleya 27
Quienes quiebran el pacto de Allah y no asumen la fuerte y firme alianza que les insufló en sus propias almas al crearlas y darles su naturaleza, alianza asegurada por la razón y el intelecto de los cuales los proveyó y por los mensajes y los Mensajeros; y cortan los lazos que Allah dispuso que se mantuvieran, como los lazos familiares, los de la buena relación, la piedad y la misericordia entre los seres humanos, y se dedican a corromper con malos tratos, pésimo comportamiento, azuzando las discordias, provocando las guerras y destruyendo las culturas; estos son los que terminan perdidos por haber corrompido su propia esencia, y por eliminar y cortar lo que debe existir entre ellos y los demás de cariño y buena relación, condescendencia y misericordia, y así tendrán humillación y escarnio en esta vida y el oprobio y el tormento en la Otra.
Aleya 28
¡Asombra vuestra posición, incrédulos! ¿Cómo os aferráis a la incredulidad sin tener ningún argumento en el cual apoyaros? La observación de vuestra propia existencia no os deja excusa para ser incrédulos; erais muertos y Allah os creó y os dio el don de la vida y os conformó en la mejor prestancia, y Él es quien os hará morir cuando os llegue la hora suprema y luego os resucitará a la vida nuevamente para juzgaros y castigaros: a Él y no a otro habéis de retornar.
Aleya 29
Y Allah, a Quien es un deber adorar y obedecer, es Quien os benefició creando para vuestro bienestar y provecho todos los dones existentes en la Tierra, y luego Su voluntad se dirigió hacia los Cielos y los constituyó en siete Cielos ordenados que contienen lo que alcanzáis a ver y lo que no alcanzáis a ver. Allah es omnisciente de todas las cosas.
Aleya 30
Allah, enaltecido sea, manifiesta que Él es Quien dio vida al ser humano y le otorgó poder sobre la Tierra, y manifiesta luego las bases sobre las cuales lo conformó y el conocimiento que en él depositó respecto de las cosas y le recuerda tales hechos; por tanto tú, ¡Muhammad (saws)!, recuerda cuando (Allah) dijo a los ángeles: Ubicaré sobre la Tierra a quien le daré poder y dominio sobre ella; y éste es Adán y su descendencia, a quienes Allah les hizo sus representantes en la Tierra a fin de edificarla y urbanizarla. Entonces los ángeles inquirieron respecto al secreto que esto implicaba, diciendo: ¿Ubicarás sobre la Tierra a quienes se den a la corrupción con sus rebeldías y pecados y derramarán sangre por agresión y asesinato impulsados por su natural inclinación hacia las tentaciones, mientras que nosotros Te exaltamos, renegando de todo lo que no convenga con Tu divinidad, y santificamos Tu nombre y Te adoramos? Su Señor les respondió: Yo sé lo que vosotros no sabéis respecto al beneficio de esta decisión Mía.
Aleya 31
Luego de crear a Adán y enseñarle los nombres de las cosas y sus características, a fin de que se establezca firmemente en la Tierra y se beneficie de ella, Allah expuso tales cosas a los ángeles y les inquirió: Nombradme los nombres de estas cosas y sus características, si es que sois veraces en vuestra suposición de tener más derecho en representarme en la Tierra, como afirmáis que no existe mejor que vosotros, dado que Me obedecéis y adoráis.
Aleya 32
Los ángeles comprendieron y constataron su incapacidad, y exclamaron: ¡Señor nuestro!, nosotros Te exaltamos y renegamos de todo lo que no condiga con Tu majestuosidad, confesamos y reconocemos nuestra incapacidad y deponemos nuestra oposición, pues no poseemos más conocimiento que el que Tú nos diste. Tú eres el Omnisciente de todo, el Sabio de toda obra que haces.
Aleya 33
Allah dijo a Adán: informa a los ángeles acerca de las cosas. Adán obedeció demostrando su superioridad sobre ellos. Entonces Allah, recordándoles que Su omnisciencia abarca todas las cosas, les dijo: ¿No os he dicho que conozco todo lo que está oculto en los Cielos y la Tierra y nadie más que Yo lo conoce? Y conozco lo que manifestáis en vuestras palabras y lo que ocultáis en vuestras almas.
Aleya 34
¡Profeta!, recuerda cuando dijimos a los ángeles: Reverenciad a Adán en señal de homenaje, de saludo y reconocimiento de su superioridad; y todos los ángeles obedecieron, menos Iblis, quien se negó a prosternarse ante Adán, y así se convirtió en su opositor y negador de las mercedes de Allah, de Su sabiduría y de Su conocimiento.
Aleya 35
Allah ordenó a Adán y a su pareja que vivieran en el Paraíso de la abundancia, diciéndole: ¡Habita tú y tu mujer en el Paraíso y comed de él lo que deseéis, con gozo y abundancia, sin que ello os cause trabajo, ni cansancio; de cualquier lugar que queráis, tomad los frutos que os apetezcan! Pero Allah les mencionó y señaló especialmente un árbol y les previno de comer de sus frutos diciéndoles: no os acerquéis a este árbol y no comáis de él. Si incumplís esta prohibición seréis rebeldes e inicuos.
Aleya 36
Mas, Iblis, rencoroso y envidioso de Adán, comenzó a tejer engaños y a tentar a Adán y a su compañera para que comieran de ese árbol, hasta que cedieron y comieron (de sus frutos) y Allah los alejó de lo que gozaban de Sus generosos dones y gracias y les ordenó que descendieran a la Tierra, en donde vivirían ambos y su descendencia y se enfrentarían cual enemigos unos de otros por egoísta rivalidad y malas tentaciones de Satanás. La Tierra será su lugar de estabilidad facilitándoles su supervivencia y gozo de sus propios bienes, hasta que llegue la hora suprema a cada uno de ellos.
Aleya 37
Adán y su esposa se dieron cuenta de su equivocación y el daño que se produjeron a sí mismos, y Allah inspiró a Adán palabras para que las pronunciara como arrepentimiento y petición de perdón, y Adán las pronunció. Allah las aceptó y le perdonó, porque Él es generoso en aceptar el arrepentimiento y es el Misericordioso con Sus criaturas débiles.
Aleya 38
Y dijimos a Adán, a su esposa y a Iblis: Descended a la Tierra, en donde tendréis obligaciones y mandamientos que cumplir cuando os los comunique, que con seguridad os llegará: Quienes se avengan a Mis mandatos y transiten el camino de Mi guía no sentirán miedo y no les alcanzará aflicción por no conseguir alguna recompensa, pues Allah no desperdicia el galardón de quien bien obre.
Aleya 39
Quienes nieguen y desmientan a los Mensajeros de Allah y a Sus Libros, ésos son la gente del Infierno, donde permanecerán eternamente, sin poder salir.
Aleya 40
¡Hijos de Israel!, recordad los dones que os otorgué, y a vuestros padres, recordadlos y cumplid con la obligación de agradecérmelos, y cumplid vuestro compromiso conmigo, que habéis reconocido y os habéis obligado a sostener: que es la Fe, firme creencia, el buen obrar y creer en los Profetas que vendrían después de Moisés, cumplid con Mi Pacto, que yo cumpliré con Mi promesa con vosotros: la buena recompensa y el bienestar permanente; no temáis a nadie más que a Mí y estad prevenidos contra las causas que motiven Mí ira sobre vosotros.
Aleya 41
Y creed en el Qur’an que he revelado y que confirma los Libros que poseéis y que contienen el conocimiento de la Unicidad de Allah y Su adoración, así como la práctica de la justicia entre los humanos; y no os apresuréis en desconocer y negar el Qur’an, convirtiéndonos en los primeros incrédulos y desmentidores del mismo, siendo que vosotros debéis ser los primeros en creer en el Qur’an, y no abandonéis las evidentes aleyas de Allah, por una pequeña compensación en los bienes efímeros de este mundo, y temed sólo a Mí, transitad Mi camino y rechazad la falsedad.
Aleya 42
Y no confundáis la verdad que revelo con la falsedad que vosotros componéis, y no ocultéis la verdad de la cual emana la veracidad de la misión de Muhammad (saws), sabiendo con certeza que es la pura, la veraz y la auténtica.
Aleya 43
Y aceptad la convocatoria a la fe, cumplid perfectamente la oración, dad el Zakat a sus merecedores y orad en conjunto con la comunidad musulmana, para que así logréis la recompensa de la oración y de observarla en grupo. Cumplir con todo esto, implica que seáis musulmanes.
Aleya 44
¡¿Exigís de la gente que hagan muchas obras de bien, que sean obedientes a Allah y se alejen del pecado y la rebeldía, mientras vosotros no cumplís con lo que proclamáis?! Exigís perjudicando vuestras propias almas cual si os olvidarais de ellas, a pesar de que leéis la Torah (Pentateuco) que fija amenazas y severas advertencias cuando los dichos contradicen los hechos ¿Es que no poseéis juicio que os impida actuar de este modo tan reprobable?
Aleya 45
Recurrid a la paciencia y al refreno del alma para que soporte lo que no le es grato, en el cumplimiento de los mandamientos de la fe, entre ellos el del ayuno; y buscad el auxilio en la oración que purifica el corazón e inhibe de las acciones impúdicas y repudiables. Por estas razones la oración no es gravosa ni molesta, no lo es para los sinceros obedientes, que aman acatar las órdenes de Allah y cuyos corazones se apaciguan al invocarlo
Aleya 46
Estos obedientes de corazón apaciguado, creen firmemente en el Día del Juicio Final y que se encontrarán con su Señor en la Resurrección, a Quien retornarán para rendir cuentas por sus acciones y recibir Su recompensa.
Aleya 47
¡Pueblo de Israel!, recordad los dones con que os agracié al salvaros de la opresión del Faraón, guiaros en la recta senda y daros dominio en la Tierra, después de haber estado privados de toda posesión en ella; agradeced pues a Quien os ha brindado dichos dones obedeciéndole, y recordad que yo he dado a vuestros progenitores lo que no he concedido a nadie de vuestros contemporáneos. Estas palabras y advertencias están dirigidas a toda la comunidad judía en general, y de especial modo a los propios grupos del Mensajero Muhammad(saws).
Aleya 48
Y temed el gravoso Día del Juicio, el Día de la Resurrección, cuando ningún alma podrá proteger a otra de nada, ni suplirá ninguna alma a otra en nada, ni se aceptará de alma alguna presentar intercesor, ni se aceptará ninguna clase de ofrecimiento en rescate de los pecados; y nadie podrá impedir el tormento a quienes se lo merecen.
Aleya 49
Y recordad que os salvamos de la opresión de Faraón y su séquito, quienes os imponían los más dolorosos tormentos, que degollaban a vuestros varones recién nacidos, por el temor de que entre ellos surgiera quien suprimiera y acabara con el dominio y el reino del Faraón, y dejaban con vida a las niñas para utilizarlas. En tales tormentos y riesgos de que desaparecierais, hay una dura prueba a que os ha sometido vuestro Señor y una grande y extrema prueba para vosotros mismos.
Aleya 50
Y recordad de entre las mercedes de Allah para con vosotros, cuando separamos las aguas del mar por vuestra causa, para que lo cruzarais y os salvarais de la persecución del Faraón y sus ejércitos, y que por Nuestra merced os salvasteis y Nos vengamos de vuestros enemigos, ahogándoles ante vuestros ojos, para que vieseis cómo naufragaban y cómo el mar se cerraba sobre ellos, al tiempo que vosotros salíais de su cauce.
Aleya 51
Y recordad cuando vuestro Señor prometió a Moisés los cuarenta días para que se dirigiera a Allah. Moisés fue a la cita y, al regresar, os halló desviados, adorando al becerro hecho por el Samiri para vosotros, y así fuisteis rebeldes asociando otra divinidad a Allah, Que os creó y salvó.
Aleya 52
Luego os perdonamos y borramos el castigo que merecíais, cuando os arrepentisteis y rogasteis el perdón de vuestro crimen; quizá por tal perdón agradeceréis a vuestro Señor por haberos dispensado Su perdón y Su gracia.
Aleya 53
Y recordad nuestra merced para con vosotros al revelar a Moisés, vuestro Profeta, Nuestro Libro la Torá, con normas que separan la verdad de la falsedad y distinguen entre lo lícito y lo ilícito, para que os guiéis por su luz y evitéis el extravío reflexionando su texto y contenido.
Aleya 54
Y recordad cuando el Mensajero Moisés que os enviamos os dijo: Pueblo mío, os habéis hecho un enorme daño a vosotros mismos, tomando el becerro del Samiri como objeto de adoración; pedid, pues, el perdón de vuestro Señor, Quien os creó de la nada, resistiendo a la malas inclinaciones de vuestras almas que os ordenan el mal; mortificadlas a fin de humillarlas. Y Allah os ayudó y guió en ello y así fue una acción de bien para vosotros ante vuestro Creador, Que aceptó vuestro arrepentimiento y os absolvió, pues Él es el Más Remisor para con Sus siervos, y de amplia misericordia.
Aleya 55
Y recordad cuando dijisteis a Moisés: No haremos ante ti ninguna profesión de fe hasta que veamos a Allah claramente con nuestros ojos, sin que Lo oculte a nosotros nada; y así cayó sobre vosotros un rayo y fuego desde el Cielo que os aterrorizaron y fue un castigo por vuestra obstinación y vuestra iniquidad y por exigir lo que es imposible que ocurra, para satisfacer vuestro deseo; comprobasteis y visteis vuestra nefasta situación y lo que os alcanzó de desgracia por los efectos del rayo.
Aleya 56
Luego os despertamos y os revivimos de vuestra parálisis y os indicamos cómo agradecer y reconocer Nuestra merced por ello, y cómo debíais afianzaros reconociendo las mercedes y los derechos de Allah, cumpliendo, de esta forma, con los derechos de Allah y agradeciendo a vuestro Creador
Aleya 57
Y de Nuestras mercedes para con vosotros, fue hacer que las nubes os cubrieran y dieran sombra que os protegía del excesivo calor, y hacer descender sobre vosotros el maná (que es una materia dulce como la miel, que cae y se acumula sobre los árboles al salir el sol), e hicimos descender las codornices en bandadas que os llegaban de mañana y de noche para que os alimentarais y gozarais, y os dijimos: Comed de las cosas buenas de Nuestra provisión; más ellos renegaron de esta merced y ello no Nos perjudicó sino que se dañaron a sí mismos, puesto que el perjuicio de la rebeldía cae sobre ellos.
Aleya 58
Y recordad, hijos de Israel, cuando os dijimos: entrad a esta ciudad grande que os señaló vuestro Profeta Moisés, y comed de sus bienes lo que gustéis sin medida y en abundancia, con la condición de que vuestro ingreso sea con reverencia y obediencia(a Allah) y por la puerta cuyo nombre os indicó vuestro Profeta, y pedid a Allah, en ese momento, que os perdone vuestros pecados, pues a quien lo pida con sinceridad le perdonaremos sus pecados y a quien fuera bienhechor, obediente, le aumentaremos la recompensa y la consideración, además del perdón y la dispensa.
Aleya 59
Pero quienes oprimieron se opusieron a las disposiciones de su Señor y dijeron algo distinto a lo que les había ordenado formular, burlándose y revelándose, y Allah hizo caer sobre los opresores el tormento, cual castigo a su herejía, oposición y desobediencia a las disposiciones de su Señor.
Aleya 60
Y recordad, hijos de Israel, el día en el cual vuestro Profeta Moisés pidió a su Señor las fuentes (de Allah), cuando os abatía la sed en el desierto, y entonces os dimos misericordia diciendo a Moisés: ¡Golpea con tu bastón las rocas! Y surgió el agua en doce fuentes. Cada grupo, eran doce, tuvo su fuente y cada tribu conoció el lugar donde beber, y os dijimos: comed del maná y las codornices y bebed de estas aguas fluyentes y abandonad vuestro modo de actuar y no os sumerjáis en la corrupción sobre la Tierra e inhibios de los pecados.
Aleya 61
Y recordad también, vosotros judíos, el día que vuestros antecesores fueron dominados por la arrogancia y el desdén y no tuvieron en cuenta la obligación de respetar las mercedes de Allah y considerarlas, diciéndole a Moisés: No soportamos el comer de un sólo alimento- en referencia al maná y las codornices-; pide a tu Señor de parte nuestra que haga brotar para nosotros lo que la tierra produce, verduras, pepinos, lentejas, cebollas y ajos. Asombrado Moisés, se molestó con ellos y les respondió: Preferís esos productos sobre lo que es más preferible y mejor, es decir el maná y las codornices; descended del Sinaí e ingresad a alguna ciudad y hallaréis lo que deseáis. Por causa de su arrogancia, desdén y obstinación, estos judíos se vieron cubiertos por la humillación, la miseria y la indignidad y se merecieron la ira de Allah, por su continua y pertinaz rebeldía y obstinación y por su contumacia en la incredulidad y la negación de los portentos de Allah, y por asesinar a los Profetas, violando la verdad consistente y confirmada. Los impulsó a tales incredulidades y asesinatos la inclinación de sus almas por la rebeldía, la agresión y el quebrantamiento de todo límite en sus pecados.
Aleya 62
Los que creyeron en los Profetas anteriores, y los judíos, cristianos y los sabeos, que sacralizan los planetas y las estrellas (como creación y portentos de Allah), y creyeron en los ángeles y en la misión de Muhammad (saws) tras su designación como Mensajero, y creyeron firmemente en la unicidad de Allah Altísimo, en la Resurrección, el Juicio en el Día Final y obran en pro del bien durante su vida terrenal, todos ellos tienen su recompensa preparada con su Señor y no les afligirá temor por algún castigo ni les alcanzará la tristeza por no haber conseguido el goce de alguna recompensa. Es Allah Quien no desperdicia la recompensa de los que bien obren (2) .
————————
(2)El texto coránico se refiere a los cristianos, judíos, sabeos…etc. Anteriores a la designación del Profeta Muhammad(saws) como Mensajero de Allah.
Aleya 63
Y recordad (hijos de Israel) el momento en el cual os impusimos el Pacto y la Alianza, elevando sobre vosotros la montaña del (Sinaí), con Nuestro poder, como sombra, y tuvisteis miedo y os sometisteis. Entones os dijimos: Tomad lo que os damos de buena guía y recto sendero con firmeza y dedicación y recordad (siempre) su contenido dirigido a quien lo cumpla y lo aplique, y así protegeréis vuestras almas del castigo.
Aleya 64
Más después y a pesar de todo ello, os opusisteis, y si no fuera por la gracia de Allah y Su misericordia para con vosotros y Su deseo de retrasar el tormento (que os merecíais), os hubierais contado entre los extraviados y los condenados.
Aleya 65
Y sin duda vosotros conocisteis a quienes quebrantaron el sábado de entre vosotros, y se dedicaron a pescar en tal día, que es día de fiesta y descanso y toda actividad en él está prohibida, y cómo Allah degradó los corazones de los rebeldes y se convirtieron en simios y les alejó de Su misericordia, y fueron expulsados como perros de los cuales se aparta la gente y siente repulsión y repugnancia por la convivencia con ellos.
Aleya 66
Allah los expuso a tal situación, en la que habían caído, como ejemplo y advertencia para otros que se inclinaran por obrar como ellos. Ejemplo para sus contemporáneos y para quienes vinieran después de ellos y también cual consejo y lección para quienes tengan temor de su Señor, puesto que éstos son los que se benefician de los consejos, advertencias y ejemplos.
Aleya 67
Y recuérdales, Muhammad (saws), cuando Moisés dijo a su gente con motivo del asesinato de un hombre sin que se pudiera identificar al asesino: Allah os ordena que sacrifiquéis una vaca como inicio de averiguación e identificación del asesino; mas ellos se asombraron y dudaron que hubiera relación entre el asesinato y el degüello de la vaca y dijeron le: ¿Te burlas de nosotros, Moisés? Y les respondió: me refrendo en la educación y enseñanzas que Allah me ha inculcado y no procederé como persona ignorante que se burle de Sus siervos.
Aleya 68
No convencidos respecto a la relación entre el asesinato y el sacrificio de una vaca, díjoles Moisés: Allah me ha informado que no debe ser (un animal) de edad ni muy joven, sino de término medio entre la vejez la juventud; por tanto, ¡cumplid con lo que Allah os ordena!
Aleya 69
Pero persistieron en sus dudas y dijeron: Pide a Allah que informe del color de dicha vaca; contestó Moisés: Dice Allah que debe ser de color canela amarillento, fuerte y destacado y sin manchas (de otro color), agradable a la vista por la pureza de su color y su claridad.
Aleya 70
Más persistieron en sus preguntas y dijeron: Ruega a tu Señor que nos aclare el tipo y las características de tal vaca, pues las vacas nos parecen todas muy similares y si se nos aclara esto, la identificaremos, si Allah quiere.
Aleya 71
Les respondió Moisés: Dice Allah: Es una vaca que no ha sido sometida a las labores de labranza y cultivo, ni a las del riego de la tierra en sementera o con vegetales en crecimiento; y debe estar libre de todo defecto, deformación y enfermedad, sin otro color discordante con la totalidad del propio de su cuerpo. Entonces dijeron a Moisés: Ahora nos has informado con claridad; y buscaron y hallaron la vaca que reunía tales condiciones y procedieron a degollarla, luego de estar a punto de negarse a hacerlo, según sus excesivas preguntas y por lo prolijo de sus pláticas.
Aleya 72
Y acordaos, judíos, del día en que matasteis a una persona y os acusasteis y reprochasteis mutuamente del crimen, mas Allah conocía la verdad de este hecho y la manifestaría a pesar de querer vosotros ocultarla.
Aleya 73
Y os hemos dicho por boca de Moisés: golpead el cuerpo del asesinado con parte de esta vaca, y lo hicisteis, y Allah revivió al asesinado y éste denunció el nombre de quien le había matado e inmediatamente cayó muerto. Tal hecho fue un milagro que Allah otorgó a Moisés (3) , pues Allah es todopoderoso y con este poder, como lo habéis comprobado, revivirá a los muertos el Día de la Resurrección. Allah os muestra los signos de Su poder, y así quizá las comprenderéis y las tomaréis como enseñanza y en consideración.
————————–
(3)Esta explicación configuraría un relato separado de la acción de sacrificar una vaca y la orden de Allah de degollar al animal, un relato aparte dirigido a permitirles alimentarse de su carne, como lección moral, dado que convivían con el pueblo egipcio, el cual (por motivos de sus creencias) sacralizaba a los vacunos y los judíos permanecían aún influenciados por tal sacralización y prueba de ello es que aceptaron adorar la estatua del becerro. Así se hizo imprescindible imponerles el degüello de una vaca para eliminar los rastros de tal influencia y eso explica las razones de la orden del degüello y aclara sus discusiones (con Moisés) exigiendo explicaciones y detalles y no mostrando voluntad y obediencia, hasta que finalmente cumplieron con lo que se les ordenaba y procedieron a degollar la vaca. Después de estar a punto de negarse a hacerlo.
Aleya 74
Mas vosotros, judíos, a pesar de tantas evidencias y portentos, no os habéis convencido ni obedecido ni permanecido firmes en fidelidad, y vuestros corazones no se conmovieron ni se enternecieron, sino que se endurecieron y permanecieron duros y ásperos como las piedras, y aún más duros. Las piedras se rompen y dispersan cual si poseyeran reacción propia. Hay rocas desde las cuales surgen aguas torrentosas que forman ríos, y otras que se parten y dan paso a surgentes fuentes, y otras que son afectadas por el poder de Allah y Su decisión y se derrumban desde lo alto de las montañas en cumplimiento de lo que Allah ha dispuesto según Su voluntad. Sin embargo, vuestros corazones, judíos, no se conmueven y ¡ay de vosotros por ello!, pues Allah no desconoce vuestras acciones y os aleccionará con todos los diversos modos de castigos si no agradecéis los tipos tan variados de los dones (que Allah os da).
Aleya 75
En cuanto a vosotros, creyentes (musulmanes), no os corresponde ambicionar ni esperar que los judíos adopten vuestra fe y acepten vuestra autoridad, pues en todas sus sectas se hallan reunidas todas las fracciones de la degradación y la vileza que separan entre ellos y la fe en la verdad. Un grupo de ellos, los rabinos, escuchan las palabras de Allah en la Torá y las comprenden en su real significado, y sin embargo se empeñan en falsearlas y darles otro sentido sabiendo que es la verdad y que los Libros que Allah ha revelado no deben ser cambiados (ni falseados).
Aleya 76
Un grupo hipócrita de los judíos, al encontrarse con los sinceros musulmanes, trataban de engañarles diciéndoles: Creemos que estáis con la verdad y que Muhammad (saws) es el Profeta anunciado y descrito en la Torá. Mas cuando se hallaban con otros grupos de entre ellos, estos les reprochaban su descuido y equivocaciones al manifestar por boca propia, mientras trataban de engañar a los sinceros musulmanes, afirmaciones que beneficiaban a éstos, sus rivales, y que contrariaban los procederes engañosos y sus exigencias y condiciones, al mencionar las profecías insertas en la Torá respecto a las señas particulares del Profeta Muhammad (saws), y así les daban argumentos y razones que se volverían contra los propios judíos, el Día de la Resurrección.
Aleya 77
Y a estos y aquellos, ¿acaso se les olvidó que Allah no necesita de tales argumentos y razones, pues Él conoce tanto lo que ocultan como lo que manifiestan?
Aleya 78
Y hay entre lo judíos un grupo de ignorantes y analfabetos, que no saben respecto a la Torá más que mentiras concordantes con sus deseos y aspiraciones. Son mentiras inventadas y elaboradas por sus rabinos, convenciéndoles de que son verdades contenidas en la Torá.
Aleya 79
Tales rabinos obtendrán sólo aniquilación y tormentos porque escriben textos con sus propias manos y luego dicen a los iletrados y analfabetos: Estos son de la Torá que ha venido de parte de Allah; es para obtener con ello fútiles bienes y elementos de uso mundano y así se agencian estas futilezas y elementos al precio de la verdad y la veracidad; ¡ay de ellos por lo que falsean y atribuyen a Allah! y ¡ay de ellos por lo que obtienen como fruto de sus falsedades!
Aleya 80
Y entre las causas de discusiones y oposiciones entre ellos que les inculcan sus rabinos, está la que les asegura falsamente que el fuego del Infierno no alcanzará a ningún judío más que por contados días, así haya cometido cualquier tipo de transgresiones (y pecados). Diles, Muhammad (saws): ¿Habéis pactado con Allah al respecto y logrado sosiego y seguridad, dado que sabéis que Allah no anula Sus pactos ni los retrasa, o es que vosotros, judíos, atribuís a Allah vuestras mentiras?
Aleya 81
La verdad es que atribuís a Allah vuestras mentiras, pues la autoridad y la ley de Allah es general y se aplica y ejecuta en todas Sus criaturas sin distinción entre judíos y no judíos, pues quien cometa un mal cuyas consecuencias perniciosas le envuelvan hasta cerrarle los caminos de la salvación, se sumará a los condenados al fuego infernal donde permanecerá eternamente.
Aleya 82
Y quienes han creído y obrado el bien poseerán el Paraíso, por su fidelidad y cumplimiento de los mandamientos de su fe, como el obrar por el bien y hacer acciones bondadosas, y estarán disfrutando del Paraíso
Aleya 83
Y vosotros, judíos, además de todas vuestras falsedades, poseéis un pasado rebosante de crímenes y rompimiento de pactos y transgresiones a lo que Allah os ha fijado como límites. Recordad que os hemos impuesto un pacto en la Torá: Que no adoraríais más que a Allah, y que haríais el bien a vuestros progenitores, a los parientes, a los huérfanos y a los indigentes, y que debíais utilizar la buena palabra en vuestras conversaciones con la gente en términos que os acercaran a ellos y no los alejaran de vosotros y que cumpliríais lo que se os había impuesto de rezos, oraciones y Zakat; y recordad vuestra actitud ante este pacto, pues lo habéis desconocido e incumplido, menos algunos pocos de vosotros que respetaron la verdad.
Aleya 84
Y os impusimos el pacto y compromiso en la Torá, que no derramaríais la sangre unos de otros y que algunos de vosotros no debían abandonar sus lugares de residencia, y tal pacto y compromiso reconocéis que figuran en vuestro Libro y atestiguáis su veracidad.
Aleya 85
Y he aquí que os matáis entre vosotros y un grupo de vosotros expulsa injustamente a otro de sus hogares con el apoyo y la ayuda de ajenos y con agresión y alevosía y cuando cae un grupo de vosotros prisionero en manos de quienes os apoyan y ayudan, os ponéis a la tarea de rescatarlos de su cautiverio pagando el rescate, y si se os pregunta por qué razón respondéis: nuestros Libros nos ordenan que rescatemos nuestros judíos prisioneros. ¿No os mandan vuestros Libros no derramar la sangre de vuestros hermanos y no expulsarlos de sus casas y hogares? ¿Es que aceptáis parte de lo legislado en los Libros y negáis y rechazáis parte? Sabed entonces que la pena que le corresponde a quien de vosotros así actúe será la humillación y el fracaso en esta vida y que en el Día de la Resurrección, Allah, Que conoce sus acciones y sus secretos, les someterá al más fuerte tormento(4)
—————————
(4)Habitaban, antes del Islam, en la ciudad de Medina, dos tribus árabes enfrentadas y enemistadas: los Aws y los Jazray y dos tribus judías: los Qurayza y los Nadir. Los Qurayza eran aliados de los Aws y los Nadir de los Jazray, y cuando se suscitaba un enfrentamiento entre las dos tribus árabes se sumaban a cada bando sus aliados judíos, participaban en la lucha contra la tribu adversaria y contra los judíos aliados a la misma a pesar de la hermandad de religión y no ahorraban esfuerzos en derramar la sangre de sus correligionarios y en expulsarlos de sus hogares; pero cada una de las dos tribus judías procedían a rescatar a los judíos del otro bando que hubieran caído prisioneros en manos de tal bando y si se les inquiría: ¿Por qué los rescatáis si ellos peleaban junto a vuestros enemigos contra vosotros?, respondían que Allah les ordenó en la Torá que no derramen la sangre unos de otros y que no se expulsen de sus hogares unos a otros. Son transgresores que acatan parte del Libro y desconocen y rechazan otra.
Aleya 86
Han caído en tal situación por haber preferido las posesiones momentáneas y efímeras de este mundo, sobre los goces y bienes permanentes de la vida postrera y así aparecen como habiendo adquirido la vida del mundo al precio de la vida del otro, el postrero, y por tanto no se les disminuirá el tormento de infierno y no hallarán quien los salve de él.
Aleya 87
Y recordad también, ¡Oh, judíos!, vuestras posiciones extraviadas y criminales frente a Moisés y frente a quienes os enviamos de los Mensajeros después de Moisés. Os enviamos a Moisés y le proveímos de la Torá, y tras él enviamos varios Mensajeros: Jesús, el hijo de María, entre ellos, a quien reafirmamos con los milagros y auxiliamos con el Espíritu Santo, que es Gabriel, el fiel Mensajero de la Revelación; y cuando os llegabais alguno de tales Mensajeros vosotros considerabais que su misión no concordaba con vuestras apetencias ilegitimas, os negabais a escucharle y, ensoberbecidos, rechazabais seguirle y así a algunos Mensajeros los desmentíais y a otros los asesinabais.
Aleya 88
Igual posición asumisteis frente a Nuestro Mensajero Muhammad (saws), el último de los Profetas, pues le habéis respondido cuando os convocó al Islam: Nuestros corazones están cubiertos con velos que no dejan que les llegue tu convocatoria y casi no comprendemos nada de lo que dices. Pero sus corazones no estaban en el estado que pretendían, sino que se vanagloriaron y prefirieron el extravío a la buena guía, así Allah les maldijo por su incredulidad y debilitó su fe y fidelidad.
Aleya 89
Así cuando llegó a ellos Nuestro Mensajero con el Qur’an, que es un Libro que proviene de Allah y que confirma lo que les revelamos en la Torá, lo rechazaron por obstinación y envidia, dado que se lo hacía conocer un Mensajero que no pertenecía a su pueblo israelita, a pesar de que cuando se enfrentaban con los idólatras en una polémica o combate, decían que Allah les daría la victoria con el envío del Sello de los Profetas, anunciado en su Libro con la descripción de sus señas particulares, coincidentes en un todo con las señas y rasgos y atributos de Muhammad (saws). ¡Que la maldición de Allah caiga sobre quienes, como ellos, son tozudamente obstinados, negadores y opuestos a la verdad!
Aleya 90
Perdedores, han vendido sus almas por mantenerse agresivos y abusadores, e inclinarse por sus confusos deseos y su fanatismo e intransigencia en considerarse un pueblo superior, y así rechazaron y negaron infielmente Nuestra revelación por odio y rencor hacia otros elegidos por Allah con exclusión de ellos, los judíos, para el envío de un Mensajero de entre esos otros. Negaron así a Allah el poseer la libertad de elección para revelar desde Su generosidad a quien Él desee de entre sus siervos, y obtuvieron ira sobre ira por su incredulidad, obstinación y envidia. Los incrédulos como ellos hallarán un tormento doloroso y humillador.
Aleya 91
Tal era la situación que cubría sus almas, utilizando excusas y argumentos ante la gente para justificar su rechazo y la no-aceptación del Qur’an cuando eran convocados a creer y aceptar la fe, diciendo que sólo creían en lo que les fue revelado y descreían y rechazaban lo demás. Mas mentían con su pretendida fe en lo que les fue revelado en la Torá, puesto que su rechazo del Qur’an, que ratifica el contenido del Libro que tienen, es un rechazo y negación de éste mismo y porque asesinaron a los Profetas que les llamaron a cumplir con la revelación que ya conocían, y el haberlos matado es la más contundente prueba de su falta de fe en la misión profética.
Aleya 92
Mas vosotros, judíos, sois claramente incrédulos y descreídos de vuestros propios Libros, y ya habíais renegado y vuelto al politeísmo en la época del mismo Moisés, quien os mostró las evidencias y los milagros que confirmaban la veracidad de su misión; mas pronto, al ausentarse Moisés para implorar y hablar con su Señor, os abocasteis a la adoración del becerro, volviendo a vuestra anterior idolatría, siendo vosotros inicuos, injustos y falsificadores.
Aleya 93
Y cuando regresó Moisés trayéndonos la Torá y visteis las obligaciones que sus disposiciones contenían, las estimasteis demasiada carga y dudasteis de ella (de la Torá), y entonces Allah os mostró un signo confirmante de la veracidad de ese Libro y del beneficio que sus enseñanzas os reportaban, elevando sobre vuestras cabezas el monte Sinaí, de tal modo que pareció como toldo sobre vosotros, y temisteis que cayera sobre vosotros, y entonces proclamasteis aceptación y obediencia. Nos os impusimos un pacto: que no os conduciríais por medio de vuestras pasiones personales en la interpretación del contenido de este Libro, y respondisteis: oímos y obedecemos; mas vuestras obras y acciones ponen al descubierto vuestra pertinaz rebeldía y desobediencia y que la fe no está asumida en vuestros corazones. No es posible que la fe se asuma en los corazones de un pueblo apasionado en su adoración del becerro. ¡Pésimamente os dirige tal fe que pretendidamente proclamáis!
Aleya 94
Injustificadamente presumís que Allah os atribuyó, de entre todas las gentes, el goce del Paraíso después de la muerte. Si en verdad creéis tal presunción, amad y desead la muerte para que no tarde en llegaros tal goce, que gratuitamente os atribuís.
Aleya 95
Pero, en realidad, no desean la muerte jamás, por cuanto han cometido de transgresiones y opresiones que están en conocimiento de Allah, El cual sabe que mienten en sus presunciones. El goce eterno será en el Día de la Resurrección para los piadosos y virtuosos y no para los inmorales como ellos.
Aleya 96
Los hallarás, Muhammad (saws), más aferrados a la vida que todas las gentes, así sea una vida respetable o humillante, y su aferramiento y apego es mayor que el de los idólatras asociadores, los cuales no creen que exista Resurrección ni Paraíso. Así que desea cada uno vivir mil años, pero aunque se prolongue su tiempo en vida aún más, no dejará de recibir lo que le espera del castigo de Allah, Quien conoce a los opresores (e injustos) y les hará sufrir la pena de sus malas obras.
Aleya 97
Algunos judíos presumen ser tus enemigos y descreen del Qur’an (que te revelamos) porque son enemigos de Gabriel, que te comunica el mismo; diles entonces, Profeta: Quien sea enemigo de Gabriel es también enemigo de Allah, puesto que Gabriel no trae el Libro cual si fuera de su propia autoría, sino que lo comunicó por orden de Allah y como confirmación de los anteriores Libros celestiales y confirmación de vuestro propio Libro; el Qur’an es guía y albricias para los creyentes.
Aleya 98
Quien sea enemigo de Gabriel o Miguel o de cualquier ángel o Mensajero de Allah, quienes no obran ni transmiten más que lo que Allah les ordena, es considerado enemigo de Allah e infiel a Él, y Allah es enemigo de los incrédulos.
Aleya 99
Y lo que en tu corazón, Profeta, hace descender Gabriel no es más que claras aleyas que no pueden ser menos que creíbles para quien busca la verdad y no las rechazan más que los obstinados que están fuera de los cánones primigenios (de Allah).
Aleya 100
Y así los judíos, con sus permanentes vacilaciones y oscilaciones en la doctrina y la fe, vacilaron en el cumplimiento de todo pacto que suscribían: cada vez que pactaban con los musulmanes o con otros un convenio, un grupo de ellos lo rechazaba, pues la mayoría de los judíos no prestan fe a la inviolabilidad de los pactos ni a lo Sagrado de las alianzas y promesas o tratados.
Aleya 101
Y cuando les llegó un Mensajero de parte de Allah, con los rasgos y señales exactos y correspondientes con los descritos en sus Libros, y éste es Muhammad (saws), un gran grupo de ellos negó lo anunciado en sus propios Libros respecto a este Mensajero, cual si tales anuncios no estuvieran escritos ni mencionados, ni ellos tuvieran noticia y conocimiento de los mismos.
Aleya 102
Ya habían creído en las falsedades afirmadas por sus demonios y los transgresores impúdicos e inmorales de su propia gente, respecto a Salomón y su reino y poderío: pretendieron divulgar y hacer creíble que Salomón no era Profeta ni Mensajero que recibía la revelación de Allah, sino simplemente un hechicero que se apoyaba en sus hechicerías y éstas le afirmaron y consolidaron su poderío y por medio de tales hechicerías dominó a los genios y a los pájaros y a los vientos, y así atribuyeron a Salomón la incredulidad y el ateísmo. Pero no era Salomón infiel ni ateo, sino que eran incrédulos y ateos los impúdicos demonios por haber difamado y falseado a Salomón, y luego comenzaron a enseñar a la gente la hechicería que poseían y la que aún persistía de la hechicería revelada en Babilonia a los dos ángeles Harut y Marut, quienes no la enseñaban a nadie sin antes prevenirle: Lo que te enseñaremos conduce a la discordia y a la incredulidad y por tanto ten en cuenta esto y prevente y cuídate de practicarlo. Pero la gente no se avino a este consejo y advertencia y aplicaron lo que aprendieron de los dos ángeles para separar al hombre de su esposa. Y esos demonios cayeron en la incredulidad, puesto que utilizaron sus afirmaciones calumniosas y difamatorias y sus falsas leyendas, como medios y respaldo para enseñar la hechicería a los judíos. Pero no pueden dañar a nadie con sus hechicerías, puesto que Allah es Quien permite que se concrete un daño, si Él quiere, y todo lo que se tome y aplique de las hechicerías de tales demonios se vuelve en perjuicio de quien lo practique, en su fe y en su vida postrera, y ningún provecho obtendrá de tales prácticas. Los judíos saben con certeza evidente que quien se oriente hacia tales prácticas de hechicería no tendrá participación en los dones de la postrera vida. ¡Que pésima elección han hecho para sí, por no poseer los mínimos restos de sabiduría!
Aleya 103
Pero si hubieran creído en la verdad y tenido prevención de la majestad y excelencia de su Señor, Allah les hubiera recompensado con el mejor galardón y esto sería más beneficioso para ellos.
Aleya 104
Mas vosotros, creyentes, tomad prevenciones frente a estos judíos y no le pidáis al Profeta Muhammad (saws), cuando os recite la Revelación coránica: Ra’ina (protégenos), en el sentido que estáis pidiéndole que os tenga en consideración y despaciosamente os recite la Revelación para comprenderla y memorizarla, pues los judíos perversos os imitan en tal expresión y sus lenguas se retuercen con ella al pronunciarla de modo que suene una insultante palabra que ellos conocen y que dirigen al Profeta para burlarse de él entre ellos; pero vosotros, creyentes, utilizad otra palabra en la cual no hallarán los judíos lugar para la perversidad y burlas, y decid: Unzurna (espéranos) y prestad buena atención a lo que os comunica el Profeta. Sabed que Allah tiene reservado para el Día de la Resurrección un doloroso tormento para estos que se burlan del Mensajero Muhammad (saws),
Aleya 105
y sabed que estos impíos y ateos judíos y los asociadores adoradores de ídolos sólo persiguen y desean vuestro perjuicio y no quieren que vuestro Señor os otorgue algún bien; mas Allah no tiene en consideración sus deseos y esperanzas ni lo que detestan, pues Allah elige otorgar Su misericordia a quien Él desea, pues Él es Poseedor de todo el bien.
Aleya 106
Te han pedido, Muhammad(saws), que les muestres milagros como los que les mostró Moisés, y otros Profetas israelitas, Nos es suficiente el haberte apoyado con (la revelación) del Qur’an y si Nos dejamos de apoyar a un Profeta de hoy con milagros de Profetas anteriores o hubiéramos hecho olvidar a las gentes el recuerdo de tales milagros, hacemos que se concreten con él mejores milagros o similares, como afirmación y referencia a su veracidad, pues Allah es todopoderoso.
Aleya 107
Y Él es el poseedor del dominio en los Cielos y la Tierra y vosotros no tenéis otro sostén que os auxilie y ayude, fuera de Él.
Aleya 108
¿O quizá deseáis proponer que vuestro Mensajero Muhammad (saws) os muestre determinados milagros, a semejanza e imitación de los hijos de Israel contemporáneos de Moisés, que le exigieron que realizara detallados milagros? Vuestra propuesta oculta obstinación e inclinación a la incredulidad y el ateísmo, como lo ocultaban las propuestas de los israelitas a su Mensajero Moisés, y quien prefiera la obstinación y la incredulidad a la fidelidad de la verdad y de la fe, se habrá desviado del recto y firme camino.
Aleya 109
Muchísimos judíos desean que reneguéis y volváis al ateísmo y la incredulidad (vosotros musulmanes) luego de haber abrazado la fe, a pesar de que su propio Libro (la Torá) les señala que estáis en la verdad, y tal desean porque os envidian y temen que el poder y la autoridad sean de vosotros y escapen de sus manos; apartaos, pues, de ellos, y perdonadles y tenedles consideración hasta que Allah os señale otro trato y relación con ellos, pues Él tiene poder para daros dominio sobre ellos, dado que Él es todopoderoso.
Aleya 110
Y manteneos en los principios de vuestra religión, practicando y cumpliendo la oración y dando el Zakat, pues los que obréis bien y con caridad hallaréis vuestra recompensa ante Allah, que conoce vuestros actos y los ve y considera.
Aleya 111
De las falsedades de los judíos y de los cristianos y sus mentiras, esperan, es lo que presume cada uno de ellos, que no entre al Paraíso más que quien sea de alguna de sus religiones; para el judío los judíos y para el cristiano los cristianos. Para tal presunción, pedidles que os muestren las evidencias y pruebas inequívocas, si son veraces.
Aleya 112
Y no hallarán pruebas de tal presunción para mostrároslas, pues la verdad (en esta cuestión) es que Allah reserva los dones del Paraíso, y recompensa en el Día de la Resurrección y les evita el temor y la tristeza a aquellos que son sinceros con Allah y seguidores de la verdad y realizan buenas acciones.
Aleya 113
Y asombra comprobar que así como son ambos enemigos del Islam, son enemigos entre sí; dicen los judíos: los cristianos no poseen nada de la verdad, y los cristianos dicen lo mismo de los judíos, y ambos grupos se basan en sus Escrituras. Además, los asociadores idólatras de entre los árabes, que nada conocen de los Libros revelados respecto a judíos y cristianos conjuntamente, repiten lo que cada grupo de estos dos dice del otro. Nos dice Allah, afirmamos que los tres grupos expresan verdades en sus acusaciones, pues ninguno de ellos posee la verdad incuestionable, y se aclarará y demostrará esto cuando Allah, juzgue entre ellos, en el Día de la Resurrección, aquellas cuestiones en las que discrepaban.
Aleya 114
Y pruebas y evidencias de su mutua enemistad y de la enemistad que todos ellos manifiestan a los musulmanes, es el actuar de algunas de las sectas judías y cristianas, que se dedican a destruir los templos de otras sectas de su propia religión, y los idólatras de entre los árabes prohibieron a los musulmanes el ingreso y permanencia en la Mezquita Sagrada de Meca. Por lo tanto, nadie más opresor que quienes impiden que se recuerde a Allah en los lugares de adoración y se proponen destruirlos; estos sufrirán humillación y deshonra en este mundo y un gran tormento en la otra Vida. No deberían haber cometido semejantes y graves crímenes, sino que deberían haber respetado y considerado la sacralidad de los templos, ingresando en ellos con reverencia, y no debían impedir a otros recordar el nombre de Allah en ellos.
Aleya 115
Y si los idólatras impidieron a los musulmanes observar sus oraciones en el Templo Sagrado (de Meca), ello no imposibilitó a los musulmanes orar y adorar a Allah, pues todas las direcciones y todos los lugares de la Tierra son posesión de Allah y Él acepta del musulmán su oración y lo contempla con Su complacencia, cualquiera sea el lugar en el cual cumpla con su adoración; y Allah es condescendiente y de amplia tolerancia y no dificulta a sus siervos, pues Él conoce la intención (y predisposición) de quien a Él se dirige.
Aleya 116
Y Aquel que posee tal potestad y que todo lo existente en el Universo está bajo Su dominio y autoridad y sometido a Su voluntad, es superior y todopoderoso como para tener necesidad de descendencia o atribuírsele un hijo, como proclaman los judíos, los cristianos y los idólatras.
Aleya 117
¿Cómo ha de necesitar descendencia o poseer hijo Quien creó maravillosamente los Cielos y la Tierra y todo lo que ellos contienen se sometió a Su voluntad y nada se opone a Él ni Le imposibilita, y cuando desea dar existencia a algo le dice: ¡Sé!, y es?
Aleya 118
Persisten los idólatras de entre los árabes en su obstinación y oposición a Muhammad (saws) y le exigen lo mismo que los pueblos antiguos exigieron a sus Profetas, diciendo que no creerán en Muhammad (saws) como Profeta a menos que Allah les hable directamente y reciban una evidencia palpable que pruebe su veracidad (y legitimidad) tal como dijeron los israelitas a Moisés: No te creeremos hasta que veamos a Allah y nos hable, y tal como exigieron a Jesús sus compañeros que les hiciera descender desde el cielo una mesa servida. Estas actitudes y pretensiones demuestran que los corazones de los incrédulos y los obstinados son similares en cada nación o comunidad, y que la verdad la captan solamente quienes poseen clarificadas sus apreciaciones y razonamientos y su inteligencia acepta y obedece la fe y busca la verdad.
Aleya 119
Y te hemos enviado, Muhammad (saws), con realidades evidentes, elogiador para los creyentes y amonestador para los incrédulos, y solamente debe difundir Nuestro mensaje y no se te responsabilizará por la falta de fe de quien no te ha creído, de los condenados al Infierno.
Aleya 120
No te mortifiques ni te agotes por conformar a los obstinados de entre los judíos y los cristianos, pues estos no se complacerán de ti hasta que aceptes sumarte a sus creencias y congregaciones, a las cuales consideran la verdadera guía, mientras que para el Islam no existe otra guía que la que proviene de Allah, y quien elija seguir los deseos de aquellos, luego de saber y conocer lo que te hemos revelado de la verdad, no tendrá el Día de la Resurrección, delante de Allah entonces, a intercesor que le auxilie ni tendrá defensor que le salve del tormento.
Aleya 121
Sin embargo, existe un grupo de judíos y un grupo de cristianos que ha estudiado y comprendido los textos verdaderos y legítimos de sus propias Escrituras y las leen sin ambigüedades, con su real sentido, y así descubrieron lo que en ellos fue desvirtuado y traspolado; estos creen en las verdades reveladas en sus Escrituras y en consecuencia creen en el Qur’an. Quienes renieguen y descrean de cualquier Libro revelado, serán los verdaderos perdedores.
Aleya 122
¡Israelitas, aceptad vosotros la fe! Recordad Mi inmensa gracia para con vosotros cuando os libré de la opresión del Faraón y ahogué a éste, y os di el maná y las codornices, y suscité entre vosotros los Profetas y os enseñé la sabiduría del Libro y otras gracias con que os honré, y os preferí por un lapso de tiempo a las gentes, constituyéndoos en fuente de Profetas y profecías.
Aleya 123
Temed el castigo de Allah el día que ninguna alma podrá evitar a otra nada y no se le aceptará rescate, ni le aprovechará intercesión, y los incrédulos no encontrarán en ese día auxiliador excepto Allah.
Aleya 124
Y recordad cuando Allah impuso a vuestro antecesor Abraham abrumadoras obligaciones y éste las cumplió perfectamente. Allah le anunció: Te constituiré en Imán (conductor) de los pueblos, que te seguirán y seguirán tu ejemplo; y Abraham solicitó a su Señor que constituya a su descendencia en imanes también, y Allah le contestó que a tal condición no llegarán los malvados y opresores de su descendencia. Y le informó que en su descendencia habría tanto piadosos como impúdicos y malvados.
Aleya 125
Y recordad la historia de la edificación de la Casa Sagrada de Allah, hecha por Abraham y su hijo Ismael, en la Meca. Esta historia (relato) contiene ejemplos y consejos de gran claridad para quien tenga un corazón puro y limpio. Y recordad que Nos hemos constituido esta Casa para que sea lugar de visita y refugio seguro para toda persona que a ella llegue y ordenamos a los hombres (gentes) que tomen el sitio en el que se ubicó Abraham para comenzar a edificar la Kaa’ba, como lugar para realizar sus plegarias, y confiamos a Abraham y a Ismael que protegieran a la Santa Casa de todo lo que no condijera con su santidad y que la dispusieran con perfección y comodidad para quien llegara a ella con intención de circunvalarla o permanecer haciendo I’tikaf (5) (en meditación) y para los sinceros orantes.
———————–
(5) I’tikaf es quedarse en la mezquita consagrándose a Allah durante cierto tiempo.
Aleya 126
Y recordad la solicitud de Abraham a su Señor para que constituya a la población que surgiría alrededor de la Santa Casa una localidad segura y que les provea a aquellos pobladores que crean en Allah y en el Día del Juicio, de los frutos de la Tierra y sus riquezas, y Allah le respondió que no escatimará a los impíos los bienes durante su corta vida y luego en el Día de la Resurrección les dirigirá al tormento del infierno y ¡qué mal fin tendrán estos!
Aleya 127
Y luego, cuando Abraham y su hijo Ismael elevaron los cimientos de la Santa Casa mientras rogaban: ¡Señor nuestro, Oh Creador y Constituidor nuestro! Acepta de nosotros esta acción que efectuamos para complacencia y homenaje a Tu majestuoso Rostro, pues Tú eres Quien oye nuestros ruegos y conoce la pureza de nuestra intención (6) .
———————–
(6) La Kaa’ba es el más antiguo de los lugares santos. Después de la época de Abraham y antes del Islam, los árabes peregrinaban a ese lugar. Se dice que la Kaa’ba es la primera construcción hecha por los ángeles antes del descenso de Adán.
Aleya 128
Señor nuestro, favorécenos y haz que seamos sinceros a Ti y haz de nuestra descendencia gente sincera a Ti y enséñanos las formas de adorarte en Tu Casa Sagrada y en sus aledaños y perdónanos si nos olvidamos o nos equivocamos. Tú eres de amplia aceptación del arrepentimiento de Tus siervos y les perdonas por Tu magnanimidad y misericordia.
Aleya 129
Señor nuestro, haz surgir de nuestra descendencia un Mensajero de entre ellos que les comunique Tus evidencias y les enseñe lo que se le revele del Libro y de una ciencia beneficiosa y una ley perfecta y los purifique de sus viles costumbres, pues Tú eres el Vencedor, el Dominador, el Sabio en Tus decisiones, en Tus órdenes y en lo que decides prohibir.
Aleya 130
No rechaza integrar la comunidad de Abraham más que quien humilla su propia naturaleza y su propia razón. Allah ha elegido a Abraham en esta vida, y en la postrera será de los justos y virtuosos cercanos a Allah.
Aleya 131
Y respondió Abraham a la orden de su Señor cuando Allah le solicitó que fuera sumiso a Él, diciendo: Se someten al Señor del Universo todas las criaturas, los hombres, los genios (7) y los ángeles.
———————–
(7) Genios: Criaturas inteligentes creadas por Allah. Entre ellos los hay sinceros e incrédulos. Ver Sura 72 del Sagrado Qur’an.
Aleya 132
Y no se limitó Abraham a este testimonio, sino que recomendó a sus hijos su senda de salvación y buena guía, y lo imitó su nieto Jacob recomendando a sus hijos seguir tal tradición y les explicó que Allah había elegido para ellos la religión de la unicidad (monoteísmo), y que Allah les exigió que no vivieran y murieran sino como musulmanes en esta religión (el Islam).
Aleya 133
Vosotros, judíos, pretendéis que permanecéis en la religión en la cual vivió y murió Jacob; ¿es que fuisteis testigos presentes cuando le llegó la muerte y supisteis en qué fe murió? ¿O es que no sabéis que Jacob y sus hijos eran musulmanes monoteístas y no eran judíos como vosotros y tampoco cristianos, y que presintiendo su muerte reunió a sus hijos y les preguntó: ¿Qué adoraréis después de mi muerte? Le respondieron: adoraremos a tu Señor (Allah) y (Él) de tus padres Abraham, Ismael e Isaac, Allah Uno, y a Él somos sumisos.
Aleya 134
Y luego, ¿qué os sucede a vosotros judíos que disentís respecto a ellos? Jacob y sus hijos fueron un grupo que ya no existen, cuyos logros, mientras vivieron, les pertenecen y vosotros no seréis juzgados por sus acciones y obras y no os beneficiarán en nada, sino que sólo os pertenecen las que realicéis vosotros mismos.
Aleya 135
Mas estos judíos persisten en sus debates y discusiones y cada grupo de ellos pretende que su comunidad es la más perfecta y dirigiéndose a vosotros, musulmanes, os dicen los judíos: Haceos judíos y os hallaréis en la senda recta; y os dicen los cristianos: Haceos cristianos y hallaréis la verdad firme. Contestadles: No adoptaremos ninguna de las dos confesiones, dado que ambas han sido tergiversadas y desviadas de sus verdaderas esencias y han sido infiltradas por idolatrías y politeísmo y se han alejado de la fe de Abraham; así, pues, nosotros nos mantenemos en el Islam que revivió la fe de Abraham en su pureza y originalidad.
Aleya 136
Y decidles: Creemos en Allah y lo que nos ha revelado en el Qur’an y creemos asimismo en lo que fue revelado a Abraham, a Ismael, a Isaac y a Jacob y a sus hijos, y en la Torá que Allah comunicó a Moisés, la original sin tergiversaciones, y el Evangelio que Allah comunicó a Jesús sin sus tergiversaciones, en lo que fue comunicado a todos los Profetas por su Señor, entre los cuales no hacemos distingos, teniendo fe en algunos o descreyendo y negando a otros. Con estas afirmaciones nuestras acatamos las disposiciones de Allah.
Aleya 137
Y si tanto judíos como cristianos, muestran una fe coincidente con la vuestra, se habrán orientado en la verdadera senda y si por contrario persisten en su obstinación y rechazo, caerán en continua disputa y desacuerdo con vosotros. Mas Allah, Oh Profeta Muhammad(saws), se encargará de la resolución de tal situación, asumiéndola Él y evitándote sus discusiones y discordias, pues Él oye lo que argumentan y conoce lo que sostienen en sus pechos.
Aleya 138
Y decidles: Allah nos guió a Su senda recta y nos hizo saber Su argumento; ¿y acaso hay quien es mejor guía y orientador que Allah? Nosotros musulmanes no acatamos más que a Allah y no practicamos más que aquello a lo que nos ha guiado y orientado.
Aleya 139
Y decidles: ¿nos discutiréis respecto a Allah, pretendiendo que Él no elige Profetas más que de entre vosotros, judíos y cristianos? Él es vuestro Señor y el Señor creador de todas las cosas, y a ningún pueblo cabe tener a Allah como suyo, excluyendo a otro pueblo; Él otorga su Misericordia a quien quiera y juzga a todo pueblo según sus acciones sin mirar ni considerar sus genealogías, y a nosotros musulmanes nos ha guiado por el sendero recto para realizar nuestras obras y nos ha agraciado con la virtud de ser sinceros totalmente a Él.
Aleya 140
Y decidles aún: ¿Nos discutiréis respecto a Abraham, a Ismael, a Isaac y a Jacob y sus hijos, las tribus, y pretendéis convencer de que todos ellos eran judíos o cristianos como vosotros, mientras que no fueron revelados la Torá y el Evangelio con las que se conformaron el judaísmo y el cristianismo, sino mucho más tarde después de dichos personajes? Allah nos ha comunicado y dado a conocer esta verdad, ¿o es que vosotros sois más sabios o Allah es más sabio? Más aún, Allah os ha hecho conocer esta verdad por medio de vuestros propios Libros; entonces no ocultéis la verdad consignada en ellos, pues ¿hay quien sea más perjudicado que aquel que oculta una verdad que conoce por su Libro? ¡Allah os castigará porque os sumís en las falsedades, pues Él no desconoce vuestras acciones! (8) .
————————
(8) Las leyes positivistas en los distintos países del mundo sancionan la prestación del falso testimonio, o sea, decir mentiras. El Qur’an lo sanciona también. Sin embargo, considera el mero hecho de silenciar el testimonio, un pecado e injusticia. Es un crimen que no tiene condena concreta en la Legislación Islámica, sino que su sanción o condena está en manos del gobernante. El castigo está incluido en el capítulo del correctivo o la reprimenda (es una pena inferior a la sanción correctiva).
Aleya 141
Y más aún, ¿por qué os empeñáis vosotros, judíos y cristianos, en discutir y polemizar sobre tales (Mensajeros y Profetas)? Ellos son personas que ya se fueron y han pasado y las obras y los merecimientos que hayan ganado y acreditado durante su vida les pertenecen a ellos y vosotros no seréis responsabilizados por sus acciones y tampoco nada os agenciaréis de sus méritos; sólo tendréis lo que hayáis obrado.
Aleya 142
Los judíos, los politeístas y los hipócritas de escaso razonamiento, que se habían confundido y extraviado con sus indeseables pasiones partidistas impidiéndoles razonar y comprender, reprocharán y negarán a los musulmanes el cambio de orientación (Qibla) en sus rezos, de Jerusalén (a la cual dirigían sus rostros) que tenían por cierta y verdadera orientación, por otra Qibla, la Kaa’ba (en La Meca). Diles entonces, Profeta: Todas las orientaciones son dominio de Allah y ninguna de ellas es de mayor estima que otra en sí misma, sino que Allah es Quien elige la orientación que le plazca y la designa como Qibla para la oración y es Él Quien orienta, según Su voluntad, a todo pueblo hacia el recto camino que le elige y le designa en especial, y la misión del Mensajero Muhammad (saws) ha llegado y abroga todos los mensajes y misiones anteriores, y así la verdadera Qibla es la Kaa’ba (9) .
————————
(9) La conversión de Al-Qibla de Jerusalén a Meca sucedió a los diecisiete meses de la llegada del Profeta Muhammad (saws) a Medina.
Aleya 143
Por esta Nuestra voluntad y por su concreción, os hemos guiado hacia el camino más recto y os hemos constituido a vosotros musulmanes en una comunidad de justos y piadosos, os hemos agraciado con la verdadera religión y las buenas obras, para que seáis quienes decidiréis y confirmaréis la verdad respecto a las legislaciones anteriores (a la vuestra), y a Nuestro Mensajero Muhammad (saws) le hemos dado autoridad sobre vosotros para que durante su vida os perfeccione y luego de su muerte su ejemplo, conducta y dichos y hechos os guíen. En cuanto a la Qibla de Jerusalén, que te habíamos decretado utilizar, Profeta, por un lapso de tiempo, la hemos constituido cual prueba y examen para los musulmanes a fin de que se distingan quienes acatan tal determinación obedientemente, de quienes, dominados por sus pasiones e inclinaciones vanidosas apegadas al acervo de Abraham (reedificador, junto a su hijo Ismael de la Kaa’ba en Meca, residencia de la aristocracia árabe y centro del culto idolátrico de todas las tribus de la península árabe), se rebelan contra las decisiones de Allah y extravían el recto sendero. El deber de orientarse a Jerusalén para orar significó una dura prueba, menos para quien hubiera sido agraciado con la guía de Allah, y el cumplir con tal acto formaba parte de las bases de la fe y por tanto, quien orientaba su rostro hacia Jerusalén en sus rezos mientras existió tal mandato, no se menguará su fe, ni su adoración; esto por misericordia de Allah y Su compasión.
Aleya 144
Y hemos visto, Muhammad(saws), cómo auscultabas el cielo, con la esperanza de que descienda la Revelación, informándote del cambio de la Qibla de Jerusalén por la de la Kaa’ba, que tú amas por ser la Qibla de Abraham, el padre de los Profetas y el padre biológico de los primeros israelitas hijos de Isaac y de los árabes (hijos de Ismael); y la Qibla de la Kaa’ba, en Meca, contiene la estancia de Abraham y es la Qibla única unificadora aun si es opuesta la Qibla de los judíos. Respondemos a tus solicitudes: oriéntate en tus oraciones hacia la Mezquita Sagrada y vosotros, creyentes, orientaos a ella desde cualquier lugar donde os encontréis. La gente del Libro no aceptan de vosotros que cambiéis la Qibla de Jerusalén, sabiendo ellos por sus propias Escrituras que vosotros sois la gente de la Kaa’ba y saben que la determinación de Allah dispone designar para cada religión una especial y que esto es la verdad proveniente de su Señor; mas desean suscitar la discordia entre vosotros y alentar en vosotros dudas sobre vuestra fe, pero Allah tiene cuenta de ellos y les juzgará por lo que hacen.
Aleya 145
La negativa de la gente del Libro y su oposición a que cambies de Qibla no se funda en una confusión posible de ser disipada por la razón de un claro argumento, sino que su negativa y oposición surgen de la obstinación y la soberbia, y si tú, Muhammad(saws), le presentaras todas las razones definitorias posibles, respecto a qué Qibla es la verdadera, no la aceptarían ni te seguirían en ella. Y si los judíos ambicionan que vuelvas a su Qibla (Jerusalén) y condicionan su ingreso y adopción del Islam a esto, sus esperanzas quedan frustradas pues tú, Profeta, no adoptarás su Qibla. Ellos mismos, los poseedores de la Escritura, se mantienen cada grupo adherido a una Qibla propia: ni los cristianos se orientan a la fe de los judíos, ni estos se orientan a la fe de los cristianos y cada uno de ellos cree que el otro carece de razón y verdad. Por tanto tú, Profeta, mantente firme en tu Qibla (la Kaa’ba), no aceptes sus pretensiones y quien de los tuyos acepte sus apasionadas pretensiones, después de haber sabido de su falsedad y de saber que vuestra posición es la verdadera, será considerado un opresor, sumido fuertemente en su opresión.
Aleya 146
Ambos grupos poseedores de las Escrituras saben con certeza que la orientación hacia la Qibla de la Kaa’ba es lo que corresponde en verdad y reconocen que tú, Muhammad(saws), eres el Profeta descrito en sus Libros y designado con claras señas y particularidades, como la que menciona que cuando surjas te orientarás en tus oraciones hacia la Kaa’ba y saben con certeza que eres el Profeta esperado y que tu Qibla es la Kaa’ba, con la misma certeza que reconocen a sus propios hijos con claridad y sin confusiones. Pero algunos de ellos ocultan esta verdad intencionadamente y de acuerdo a sus intereses y su fanatismo falaz por su credo y en protección de sus poderes de privilegio y asimismo intentan desviaros de vuestras creencias.
Aleya 147
La verdad es la que te ha llegado de Allah Altísimo y no lo que utilizan engañosamente los poseedores de las anteriores Escrituras: Manteneos, musulmanes, en la certeza de lo revelado por Allah, y no seáis de quienes dudan y vacilan, pues la cuestión de la Qibla es parte de tal verdad revelada a la cual debéis aferraros sin tener en cuenta a quienes se os oponen.
Aleya 148
Esta Qibla a la cual te hemos orientado, Muhammad(saws), es tu Qibla y la de tu comunidad, así como cada pueblo tiene una Qibla a la cual se orienta en sus oraciones según su propia y precedente religión y no hay en ello ningún privilegio, sino que el privilegio y la excelencia consisten en cumplir con lo ordenado (por Allah) y en hacer las buenas obras. ¡Apresuraos, pues, en hacer las buenas obras y competid en ello! Pues Allah os juzgará por ellas, cuando os reúna el Día de la Resurrección desde cualquier lado en que os halléis y nadie escapará a Su juicio. En Sus manos están todas las cosas, dar muerte, conceder la vida y la Resurrección.
Aleya 149
Profeta, oriéntate hacia la Sagrada Mezquita en tus oraciones y desde todo lugar en que te halles y en toda situación, así sea cuando te halles en tu hogar o te halles de viaje fuera del lugar de permanencia. Tal es la verdad acorde con la sabiduría de tu Señor, que es contigo piadoso; aférrate a tal verdad tú y tu comunidad, pues Allah os dará la mejor recompensa. Él conoce ampliamente todo y nada se le oculta de vuestras acciones.
Aleya 150
Cumple con la obligación y el orden de Allah respecto a la Qibla y aferraos a ella, tú y tu comunidad, y dirige tu rostro hacia la Sagrada Mezquita desde cualquier lugar en que te halles en tus viajes y vosotros, musulmanes orientaos hacia ella desde cualquier punto de la Tierra en que estéis, sea en tránsito o en residencia permanente, a fin de terminar con los argumentos que utilizan vuestros oponentes y sus discusiones con vosotros si ven que no acatáis esta disposición de cambio de Qibla. Dirán los judíos: ¿Por qué Muhammad(saws) reza orientando su rostro hacia Jerusalén, cuando el Profeta anunciado en nuestros Libros debe orientarse hacia la Kaa’ba? Y por otro lado dirán los paganos asociadores árabes: ¿Cómo es que afirma pertenecer a la comunidad de Abraham y se opone a su Qibla? Así, los injustos y extraviados que hay en ambos grupos no cesarán, por perversos y por permanecer lejos de la verdad, en sus polémicas y discusiones y extravíos, sino que dirán: Muhammad(saws) ha optado por la Kaa’ba sólo por razones de inclinación hacia la religión de su pueblo y amor a su país. No toméis en consideración sus posiciones pues sus ofensas no os dañarán. Allah dice: Temedme y no contrariéis mis órdenes, ya que con esta disposición hemos querido completar Nuestras mercedes para con vosotros y que esta Qibla a la que os he orientado sea causa de mayor y más firme convocatoria y razón para afirmaros en la guía recta y el éxito permanente.
Aleya 151
Os hemos orientado hacia la Sagrada Mezquita debido a que hemos hecho surgir un Mensajero de entre vosotros, que os comunica las evidencias culminadas de Nuestras mercedes para con vosotros, del mismo modo que completamos Nuestra gracia, el Qur’an. El Mensajero, Muhammad(saws), purifica vuestras almas de modo visible y comprobable de la suciedad de asociar a Allah otras divinidades y de los caracteres inmorales y las malas costumbres y os enseña con sabiduría las ciencias coránicas y las beneficiosas y os enseña lo que no sabríais conocer por vosotros mismos, justo cuando os hallabais en la ignorancia más abyecta y el extravío más ciego.
Aleya 152
Creyentes, recordadme por medio de vuestra obediencia y os recordaré con Mis recompensas y agradecedme los dones que os dispensé y no neguéis estos dones rebelándoos contra lo que os he ordenado.
Aleya 153
Y auxiliaos a vosotros mismos en todo lo que encaréis o dejéis de encarar con la paciencia y la templanza frente a los asuntos agobiantes, y con la oración que es la madre de la adoración y los deberes de la fe, pues Allah con Su poderío invencible está con los pacientes y es un conductor y auxiliador.
Aleya 154
La paciencia conduce al bienestar y la felicidad en ambas estancias, la de este mundo y la del postrero; entonces no os sustraigáis del esfuerzo en pro de Allah y no temáis a la muerte al enfrentarlo, pues quien muera en la Guerra Santa no está muerto, sino que vive una vida excelsa, cierta, aunque los que viven en este mundo no lo pueden percibir.
Aleya 155
La paciencia es la coraza del creyente y es el arma con la cual vence las grandes dificultades y las situaciones agobiantes y graves. Os sorprenderán muchas dificultades graves y os probaremos con el gran miedo a vuestros enemigos, con el hambre y la falta de provisiones y de bienes y la disminución de vuestro número y de los frutos que poseéis y sólo la acendrada paciencia os protegerá en tales duras pruebas. ¡Profeta!, anuncia a los pacientes de corazón y de palabra, la mejor de las promesas y recompensas.
Aleya 156
Anúnciales a los que, al enfrentarse a lo que les produce dolor y daño, creen y aceptan que el bien y el mal los decide Allah y que todo estado de cosas y situación es dominio de Allah y dicen: Somos posesión de Allah Altísimo y a Él retornaremos y no decidimos nada de nosotros mismos. Y a Él agradecemos lo que nos otorga, y sólo debemos ser pacientes ante las calamidades, pues Allah posee la remuneración y la recompensa.
Aleya 157
Estos creyentes pacientes, de firme fe en Allah, reciben las mejores albricias, las del perdón y la remisión de Allah y de Sus gracias, ya que son los bien guiados al camino del bien y la rectitud.
Aleya 158
Y así como Allah engrandeció y elevó el valor de la Kaa’ba al constituirla en orientación y Qibla para la oración, elevó la consideración de los dos montes (colinas) que están frente a ella, Safa y Marwa, y los constituyó en parte del rito de la Peregrinación, siendo entonces obligatorio, después de hacer las circunvalaciones alrededor de la Kaa’ba, marchar a paso rápido y sostenido siete veces entre ambas colinas. Algunos de vosotros, creyentes, sentían resistencia a esta práctica por creerla costumbre de la época preislámica, pero en verdad es uno de los símbolos del Islam y no implica incomodidad para quien haya decidido efectuar la Peregrinación o la visitación, el realizar tal marcha entre ambas colinas. El creyente debe hacer todo el bien que pueda, pues Allah conoce sus acciones y por ellas le recompensará.
Aleya 159
Los que pretenden negaros vuestra religión son dos grupos: uno es la gente del Libro, que son los que conocen la verdad y la ocultan a sabiendas y por obstinación, y el segundo, el grupo de los paganos asociadores, cuyos ojos están ciegos respecto a la verdad y han tomado múltiples Dioses en lugar de Allah. Los de las Escrituras que conocen las pruebas de tu veracidad, Muhammad(saws), han comprobado la verdad en tu religión y luego ocultaron dichas evidencias y las apartaron del alcance de la gente; sobre estos, Allah volcará Su ira y los apartará de Su misericordia. Así como serán maldecidos por los ángeles, los creyentes entre los seres humanos y los genios. Estos rogarán a Allah también que expulse a los injustos de la gente del Libro de Su misericordia.
Aleya 160
Sólo exceptuará a quien se arrepienta y obre bien y renuncie a silenciar lo que sabe, y se prevenga proclamando lo que ocultaba de las señas y atributos del Mensajero Muhammad(saws) y del Islam; a ellos Allah les aceptará su arrepentimiento y borrará su pecado, pues Él es Quien acepta el arrepentimiento de Sus siervos por compasión y misericordia.
Aleya 161
Pero los que persisten en la incredulidad y mueren en tal estado sin pedir el perdón de Allah y sin arrepentirse, serán merecedores de la maldición de Allah, de los ángeles y de toda la humanidad.
Aleya 162
Y permanecerán en esta maldición y en el fuego infernal, y no se les aliviará el tormento, ni se les aplazará, aunque lo pidan.
Aleya 163
Vuestro Dios el Único, es Uno, y no hay Dios sino Él. Y no existe poder en otro y Él es Quien posee el atributo de la misericordia y es el Misericordioso con Sus siervos al haberlos creado y formado.
Aleya 164
Ha mostrado pruebas y signos de Su existencia y divinidad a los dotados de intelecto, entre ellos los Cielos que veis, en los cuales circulan los planetas en orden, sin aglomeración ni choques, y que producen el calor y la luz que llegan a vuestro sistema y a la Tierra, y sus aguas y su corteza, y marcan la sucesión de la noche y el día, con todo lo que genera de beneficios esta sucesión, y las naves que atraviesan los mares trasladándoos a vosotros y vuestros bienes y elementos, y solamente Allah las impulsa, y enviando los vientos que transportan la lluvia que al descender da vida a los animales, riega la tierra y las plantaciones, y las diversas corrientes de vientos y las nubes que penden entre el Cielo y la Tierra. ¿Todos estos portentos, acaso se han constituido por sí mismos con tal sincronización, precisión y orden o son la creación del Sapientísimo y Poderosísimo?
Aleya 165
Y a pesar de tales portentos y claras evidencias, alguna gente de razón confundida y extraviada ha tomado para sí Dioses aparte de Allah, a los cuales obedecen y adoran cual a Allah y los consideran similares a Él, pero el creyente se somete a Allah solamente, sólo a Él obedece, sin pausas ni detenimientos. Pero estos confundidos y extraviados, cuando su fidelidad a sus Dioses decae frente a las tragedias que les sorprenden, recurren a Allah, ensalzado sea, buscando auxilio; ellos que han perjudicado y oprimido a sus propias almas, si vieran lo que les alcanzará de tormentos el Día del Juicio, cuando se exhiba el dominio de Allah y la obediencia sea a Él solamente, entonces renunciarían a sus actitudes criminales y las abandonarían.
Aleya 166
En ese Día, los seguidores de la idolatría confiarán y esperarán que sus líderes les liberen del extravío en que vivieron, más éstos negarán responsabilidad, amistad y haberles conocido y les repudiarán diciéndoles: nosotros no os hemos convocado a aceptar nuestra obediencia en rebeldía a vuestro Creador, sino que vuestra elección fue producto de vuestras propias malsanas pasiones y mala conducta. Así quedarán rotas las relaciones y los aprecios que mutuamente se brindaban en la vida terrenal y se mostrarán enemigos unos de otros.
Aleya 167
Y los seguidores de tales perversos conductores descubrirán que estaban en extravío evidente cuando secundaron a sus líderes en lo falso y desearán volver a la vida terrenal para negar a estos líderes del mismo modo que éstos los repudiaron y desconocieron en este Día y contemplarán sus malas acciones y se lamentarán y arrepentirán y serán conducidos al fuego infernal del cual nunca podrán salir.
Aleya 168
¡Seres humanos!, alimentaos de lo que Allah ha creado en la Tierra de cosas lícitas cuya prohibición no ha sido decretada, y que son agradables y deseadas por vosotros, y no sigáis a Satanás, que os tienta y embellece lo ilícito de los alimentos y os indica apartaros de los lícitos y permitidos. Sabéis bien de la enemistad de Satanás para con vosotros y ya es manifiesto lo repudiable de las inclinaciones que os señala.
Aleya 169
Satanás os embellece lo que es dañino y malo por naturaleza y os perjudica en vuestra salud deseando que practiquéis malas acciones y que os conduzcáis siguiendo suposiciones e ilusiones y así atribuyáis a Allah prohibiciones y permisiones, licitudes e ilicitudes carentes de razones, de sabiduría y de pruebas explícitas.
Aleya 170
Los que están desviados del camino recto tienen por costumbre mantenerse aferrados a lo que han heredado de sus ancestros en creencias y obras y si se les convoca a aceptar lo que ha llegado de buena guía de Allah, responden: no abandonaremos lo que vimos hacer a nuestros padres. Grande y manifiesta ignorancia, es preferir la conducta de los padres a la obediencia a Allah y mantenerse en Su guía, pues, ¿cómo se atreven manifestar tal convicción aun si sus antecesores nada sabían de la religión y no se alumbraban con la luz de la buena guía y la fe?
Aleya 171
El ejemplo de quien convoca a estos incrédulos negadores de la verdad y la buena guía y ellos no le responden ni comprenden a qué les convoca, es como el caso del pastor que habla a sus ovejas y éstas no le entienden y sólo llega a sus oídos su voz sin comprender sus palabras; tal es la situación de éstos: sordos a la voz de la verdad, ciegos sus ojos, mudas sus lenguas, no hablan nada bueno ni se apoyan en inteligencia o razón.
Aleya 172
Hemos hecho permitido a la gente, todo lo lícito que hemos creado en la tierra y prevenido y reconvenido que sigan los pasos de Satanás. Si así se conducen y obran estarán bien guiados y si se niegan, pues Nos privilegiaremos a los creyentes con Nuestra guía y les indicaremos claramente lo lícito y lo ilícito. Fieles creyentes: se os ha permitido comer los alimentos deliciosos y no dañinos; agradeced a Allah por cuanto os ha otorgado de Sus mercedes al facilitar las buenas cosas y buenos alimentos haciéndolos permitidos y agradeced el don de la obediencia y el de responder a Sus mandatos para la complementación de vuestra fidelidad y adoración a Él.
Aleya 173
Lo que hemos prohibido comer no es lo que pretendidamente nombran los idólatras asociadores y los judíos. Lo que hemos prohibido a vosotros, creyentes musulmanes, es el comer la carne del animal muerto, el que no fue degollado (y desangrado) e igual prohibición rige para la carne de cerdo y lo que fue degollado invocando otro nombre que el de Allah, como invocar el nombre de un ídolo u otra representación idolátrica. Pero quien se vea en la necesidad (10) ineludible de tomar algo de tales alimentos prohibidos, por hambre que no halla con que saciarla más que con ellos o porque le obligan a comerlos, no habrá cometido falta; mas dejará de lado las prácticas preislámicas de la era de la ignorancia, quien recurra a estas cosas prohibidas, y no se inclinará por sus malas costumbres y no deberá consumir más que lo imprescindible para saciar su hambre.
————————-
(10) El estado de necesidad permite recurrir al alimento ilícito, dado que se corre el riesgo de muerte. Así, no debe el obligado excederse de los límites necesarios y tampoco debe buscar por preferencia el alimento prohibido que se vea obligado ineludiblemente a consumir.
Aleya 174
Un grupo de los que conocían con certeza lo revelado por Allah, ocultaban partes de la revelación a cambio de conseguir (obtener) algo de los bienes mundanos: así los judíos ocultaban mucho de lo que estaba en la Torá referido a los atributos y señas del Mensajero Muhammad (saws) por temor a que adoptaran el Islam los miembros de su comunidad y así desaparecería su influencia sobre ellos y perderían sus ingresos y sus deliciosos alimentos que al obtenerlos por estos inmorales caminos se asemejan a fuego que consume, dado que los conducirán al fuego infernal. Allah les despreciará e ignorará el Día de la Resurrección y no les purificará de sus suciedades y se hallarán frente a un fuerte y doloroso tormento.
Aleya 175
Tales son los criminales que eligieron el extravío y la falsedad sobre la buena guía, y así se hicieron acreedores al tormento en la vida postrera en lugar del perdón y la remisión. Se asemejan a quien compra la falsedad por el valor de la verdad, o lo que conlleva extravío por el valor de la buena guía. Asombra su situación y conducta: están dispuestos a soportar las causas que conducen al tormento y aceptan de buen grado lo que les lleva al mismo,
Aleya 176
se han hecho merecedores de lo que se fijó de tormento para ellos por ser falsarios e incrédulos al Libro que Allah hizo descender pleno de verdad y certeza. No se pusieron de acuerdo entre sí respecto al Libro, con desacuerdos profundos, a los que los impulsó su inclinación por las discusiones, su estar al margen de la verdad y por dejarse conducir por sus pasiones; y así falsificaron su texto, lo pervirtieron y lo transmitieron e interpretaron contrariando sus significados.
Aleya 177
La gente ha exagerado y se ha extendido sin motivo en sus comentarios respecto a la cuestión de la Qibla, cual si ésta fuera, con exclusión, la fuente de todo el bien. Y tal consideración no es real, puesto que la firmeza y el sostén de la religión y la suma del bien no consisten en orientarse hacia un lugar determinado al oriente o al poniente, sino que el dominio del bien consiste en diversos asuntos y cuestiones, algunas de las cuales forman parte de la doctrina perfecta y real y otras constituyen parte fundamental de las virtudes, las oraciones y ritos. De las que integran la doctrina se destacan: la fe en Allah y en el Día de la Resurrección y la reunión de todas las criaturas y el Juicio y sus consecuencias en el Día del Juicio, la fe y creencia en los ángeles y en los Libros revelados a los Profetas, y la fe en los mismos Profetas; y de las prácticas fundamentales mencionamos: dar de los propios bienes con satisfacción y de buen corazón a los pobres de entre los parientes y a los huérfanos, y a aquellos que se hallan en fuerte necesidad y al borde de la miseria y a los viajeros cuyas provisiones y medios se han agotado y no hallan lo necesario que los ayude a llegar a destino, y a los mendicantes a quienes la necesidad les obligó a mendigar ayuda, y a la liberación de esclavos. Y en tercer lugar mencionamos: la persistencia en el deber de la oración, y cuarto: restar y pagar de los bienes y réditos el Zakat que determina la Ley coránica, y quinto: cumplir sin mengua con las promesas y pactos convenidos respecto a lo personal y a los bienes comprometidos, y sexto: paciencia, calma y resignación si al creyente le alcanza daño o perjuicio en su persona o sus bienes, o en el momento de la lucha contra los enemigos del Islam en caso de guerra. Quienes cumplan con estas creencias y estas acciones y obras de bien, serán los de fe verdadera, veraces en su ejercicio y su fe y son los que se previenen contra la incredulidad y los vicios alejándose de los mismos.
Aleya 178
Y entre las leyes que os hemos impuesto, creyentes, está la que legisla respecto al asesinato premeditado. Os hemos impuesto aplicar la pena de compensación igualitaria en caso de asesinato, pero no utilizaréis los métodos y medios opresivos de la era preislámica, que compensaban con la pena de muerte matando al no inculpado, hombre libre, por la muerte de un esclavo y al hombre inocente por la muerte de una mujer y al líder libre de culpa en lugar de su subordinado que hizo el asesinato y dejando así sin castigo el verdadero culpable. Aplicaréis la ley de este modo: el individuo libre será muerto por asesinar a otro de su misma condición de libre, y de igual modo, en el caso del esclavo por esclavo y de mujer por mujer. Los fundamentos de la norma de la compensación equivalente es impedir la agresión en forma de asesinato con la muerte del asesino por motivo de venganza o instintos perniciosos o espurios intereses. En cuanto a los próximos a la víctima con derecho a reclamar vida por vida, se les pide un espíritu elevado de consideración procediendo con bien y devolviendo con la piedad el daño que han sufrido, privilegiando el perdón, sin mengua de su derecho a la compensación monetaria o material de cualquier tipo por la muerte de su pariente, que deseen convenir. Los parientes con el derecho de sangre exigirán la aplicación de este dictamen disculpando al asesino sin imponerle compensaciones gravosas que no puede cumplir, como asimismo no le reprocharán agresivamente su mala acción. El asesino deberá abonar la compensación sin dilaciones ni menguas. Nuestra ley de juzgamiento para el caso de asesinato que os imponemos del modo mencionado, implica alivio para vosotros, creyentes, en comparación con la ley de la Torá judía que sólo acepta y obliga a compensar vida por vida sin otra alternativa. Asimismo nuestra disposición legal conlleva gran misericordia para vosotros musulmanes, al permitir la opción por el perdón de quienes lo desean, evitando lastimar al culpable (o quitarle la vida). Sabed, pues, que quien quebrante esta disposición legal de ahora en adelante, recibirá un tormento doloroso en ésta y en la postrera vida (11) .
—————————
(11) En la época preislámica, la de la ignorancia y el paganismo, los árabes hacían distingo entre poderosos y débiles. Así si se asesinaba a un dirigente, no se conformaban con aplicar la pena de muerte al asesino en compensación, sino que exigían quitar la vida a un dirigente o líder de la tribu del culpable, sin que tal líder hubiera sido matado. Vemos que la sangre derramada provocaba distingo y que las almas en su concepto no eran iguales en valor, situación que el Islam no podía permitir que subsistiera, y legisló la ley del Talión, compensación equivalente e igualitaria y de acuerdo a esta ley, cada vida pagará con vida, y quien mate será muerto y el hombre libre si mata a otro de su condición, lo mismo el esclavo y la mujer por mujer. Esto significa igualar toda sangre y no reconocer la existencia de sangres «nobles» o «azules» y sangres «no nobles». Se entiende señaladamente que el esclavo no morirá en lugar del hombre libre y ni éste en lugar del esclavo en compensación. Pero la franca expresión en otra aleya coránica y en unas frases del Profeta da a entender que el dictamen por aplicación del Talión, compensación equivalente, significa vida por vida, ley externa que estaba en la Torá, el Evangelio y el Qur’an donde Allah Altísimo dice: «Y les hemos impuesto la pena de vida por vida» (ver sura La Mesa); el Profeta dijo: «La sangre de todos los musulmanes es equivalente» y dijo: «Vida por vida». Es de destacar que el Islam, en la cuestión de la ley del Talión para los asesinatos, tuvo en cuenta una razón que no está considerada por los juristas: dio a los parientes y quien tuviera el derecho del rescate de la sangre de su allegado o tutelado, el derecho de dictaminar y optar por el tipo de compensación equivalente para calmar su ira e impedir el derramamiento de sangre inocente. Así podían optar por el derecho del perdón o la compensación de vida por vida. En cuanto a las autoridades, no impedirán la ejecución de la compensación de vida por vida, si es que comprueban que hay en ello excusa y motivación y existe un bien mayor que evite un mal menor. El Islam no toma en cuenta las motivaciones del asesinato puesto que todo asesino es un opresor cualesquiera fueran sus motivaciones. La consideración de las motivaciones ha conducido a sentir compasión por el criminal y a perjudicar y descuidar a la víctima y esto ha conducido a su vez a la pésima costumbre de la venganza por mano propia, desencadenándose así una continua criminalidad asesina de venganzas mutuas entre dos familias o bandos o varios que se enfrentan, todo ello causado por la falta de comprensión a los sentimientos de los parientes y allegados con derecho de sangre. Esta doctrina jurídica del Islam es materia de estudio hoy en las universidades europeas.
Aleya 179
La misericordia de Allah para con vosotros es enorme, al imponeros la compensación equivalente (Qisas), puesto que con tal disposición se concreta para la sociedad una vida con orden y tranquilidad, dado que quien decida asesinar, al saber que con ello pierde su propia vida, no ejecutará su propósito, porque al quitar la vida de su víctima, pierde la suya propia. La costumbre de la época preislámica de la ignorancia y el desorden, que aceptaba la venganza en la persona del líder por el liderado y del inocente por el culpable, producía gran discordia y alteración del orden y la seguridad. Por tanto, los hombres juiciosos deben sopesar y meditar en la singularidad de la pena de compensación equivalente y llegarán a captar la bondad de Allah para guiarlos al camino de la piedad y al cumplimiento de los mandatos de Allah Altísimo.
Aleya 180
Así como legislamos la disposición del Qisas, en pro de la protección de la sociedad y su mejoramiento, hemos dispuesto la ley testamentaria que persigue el bien para la familia, y la protección de su permanencia. Así, quien muestre signos de próxima muerte y sepa que la muerte le alcanzará pronto e indefectiblemente y posea bienes, deberá asignar de ellos parte para sus progenitores si aún viven y para sus parientes más próximos, los cuales no tengan carácter de herederos, teniendo en cuenta distribuir de buena manera y aceptablemente según el buen juicio, no dando al pariente rico y privando al pobre, sino privilegiando al necesitado y sólo igualará entre quienes se hallen en igual situación de indigencia. Esta imposición que formulamos es de obligatoria aplicación para quien prefiera la piedad y respetar los mandatos de la religión.
Aleya 181
Formulada la voluntad el testador emitiendo su testamento, se considerará legal, de derecho y obligatorio no pudiéndose alterarlo ni cambiarlo, excepto en caso de evidente y comprobable oposición a lo justo y equitativo. Quien cambie este derecho alterando el justo testamento, conociendo esta ley y dictamen con seguridad, se habrá agenciado un pecado y falta gravísimos cuyo castigo recibirá, y quedará exento el testador de las consecuencias que se produzcan. Que nadie suponga que no recibirá castigo por alterar un testamento: Allah es Omnioyente y Omnisapiente y nada se oculta a Él, aunque parezca oculto o secreto.
Aleya 182
Pero si el testamento está formulado al margen de lo justo y del camino recto que señalamos, como en caso que el testador haya desprovisto al pariente pobre y haya testado a favor del rico o eliminó en su testamento a los parientes próximos y testó a favor de personas indigentes pero ajenas y sin derecho hereditario, y alguien conocedor de esta situación decide intervenir por amor al bien y la justicia y logra conciliar entre los favorecidos por el testamento, recomponiendo y corrigiendo éste de acuerdo a lo justo, exacto y equitativo, su intervención y propuesta de cambios y correcciones no le significará pecado de abuso o mala intención, y Allah no le reprobará por su intervención, pues Él es Remisor y Misericordioso.
Aleya 183
Así como os hemos prescrito Nuestra disposición de la «compensación equitativa e igualitaria» y la de testar, en beneficio y reforma de mejoramiento de vuestra sociedad y la protección de vuestras familias y sus derechos, también hemos creado la ley del ayuno para disciplina de vuestras personas y ordenamiento de vuestras pasiones e inclinaciones y como preferencia por vosotros respecto al animal irracional que se guía solamente por sus atavismos, sentido único de la supervivencia y apetitos naturales. La imposición que hemos ordenado del ayuno es igual a la que impusimos a los pueblos anteriores a vosotros. Entonces no consideréis gravosa tal imposición, puesto que la impusimos a todo el género humano. La obligación y el deber de ayuno y su cumplimiento, os sirven para bien cultivar y educar vuestras personas en la piedad y en la reafirmación de vuestras conciencias y para perfeccionar vuestras personas.
Aleya 184
Se os ha prescrito el ayuno durante pocos y contados días y si Allah lo hubiera querido, habría prolongado su duración, pero no ha querido exigiros lo que no podríais soportar. Así, quien esté enfermo y el ayuno le resultara perjudicial, o quien esté de viaje, en ambos casos pueden obviar el ayuno, uno hasta curarse y el otro hasta llegar a destino, cumpliendo luego con la prescripción y ayunando el período o días que falten para su finalización. En cuanto a razones distintas a enfermedad o viaje, como el caso de quien no puede ayunar sin que ello le cause perjuicio, por inconvenientes permanentes como la vejez extrema o enfermedad incurable, obviará el ayuno y tomará sus alimentos como de costumbre, pero deberá alimentar a un necesitado que carece de medios por cada día de desayuno. Quien ayune voluntariamente por sobre el período prescrito, se verá beneficiado, puesto que el ayuno es un bien y beneficio permanente para quienes comprendan la realidad de los ritos.
Aleya 185
Los días de ayuno son los del mes de Ramadán, sacro y engrandecido ante Allah, pues en este mes fue revelado el Qur’an, cual guía para toda la humanidad hacia el recto sendero por medio de sus claras enseñanzas que conducen al bien perfecto y que establecen la diferencia entre la verdad y la falsedad por siempre y para todas las épocas y generaciones. Quien vive durante el mes de Ramadán y se halla en salud y en su lugar de residencia, y no de viaje, deberá ayunar. Mas quien sufriera de enfermedad y que el ayuno lo perjudicara o quien estuviera viajando puede obviar el ayuno, mas cumplirá con los días de ayuno que no haya hecho, pues Allah no desea que vuestras obligaciones sean penosas, sino que desea para vosotros lo que sea de soportable cumplimiento y fácil de realizar. Él es Quien os guió a él a fin de que completéis el número de días que debéis ayunar y enaltezcáis a Allah por haberos orientado y bien conducido.
Aleya 186
Yo, Allah, observo a Mis siervos y conozco lo que hacen y lo que dejan de hacer, y si te preguntan, Muhammad(saws), diciendo: ¿Está Allah cerca de nosotros, como para saber qué ocultamos y qué evidenciamos y qué abandonamos?, respóndeles: Yo estoy más cerca de ellos de lo que suponen, y la prueba de ello es que el ruego de Mis siervos llega en el instante preciso y Yo, Allah, lo escucho y respondo en su preciso momento. Y si Yo así procedo, que respondan a Mí por medio de la fe en Mí y de Mí obediencia, que en ello radica su bienestar y límpido comportamiento.
Aleya 187
Allah os permite el acercaros a vuestras esposas, en las noches de los días de ayuno, por existir vínculos que os unen a ellas y ellas a vosotros en el transcurrir de la vida y el común habitáculo, y porque os es difícil apartaros de ellas y porque así se os alivia la convivencia. Allah conoce que renunciabais a parte de vuestros derechos, mortificabais vuestras personas, inhibiéndoos de acercaros a ellas en las noches del mes de Ramadán y decidió aliviaros de tales extremos y perdonar vuestra actitud de renuncia. Ahora que sabéis que vuestras relaciones están permitidas por Allah, no tengáis inconvenientes ni sentimientos de culpa por acercaros a vuestras esposas; gozad de lo que Allah os ha permitido; alimentaos y bebed durante el transcurso de las noches de Ramadán, en el lapso que llega hasta que percibáis la luz de la aurora diferenciándose de la oscuridad nocturna, como se diferencian en sus colores el hilo blanco del negro. Comprobado esto, comenzad a ayunar y completad vuestro ayuno hasta que el sol se oculte. El ayuno es uno de los deberes de adoración que exige una dedicación exclusiva al mismo y un abandono de las inclinaciones apasionadas del alma y las relaciones con vuestras mujeres durante las horas diurnas de los días prescritos. Quien desee retirarse en la mezquita y permanecer en ella con exclusividad debe renunciar algo del goce con su mujer, mientras se mantenga retirado en la mezquita. En esto, que hemos legislado para vosotros respecto al ayuno y el retiro, existen límites que Allah ha fijado. Respetad tales límites y no los traspaséis para transgredirlos. Allah ha ampliado y extendido el conocimiento de las restricciones a toda la humanidad para que las respeten y eviten las consecuencias de su trasgresión.
Aleya 188
Allah ha prohibido despojar o tomar los bienes de otros sin razones justas. Por tanto, que nadie se considere con derecho a los bienes ajenos sin una justificación de las que Allah legisló, como el caso de herencia, la donación y el contrato eficaz que permite la adquisición. Se puede dar el caso muy repudiable de quien dispute a un hermano una posesión sin tener justificativo y llegue un reclamo hasta las autoridades o los jueces buscando un dictamen que le otorgue la posesión y así despojar a dicho hermano del bien en disputa presentando falsos testimonios o pruebas amañadas, o más aún, un sucio soborno. ¡Cuán mala acción es ésta y cuán malas son las consecuencias que merecen de futuros castigos!
Aleya 189
Te inquirirán, Profeta, respecto a la Luna en estado creciente, que se muestra delgada cual un hilo y luego va creciendo hasta llegar a llenarse en plenitud, para luego comenzar a disminuir hasta llegar al estado de su comienzo inicial y nunca se muestra en un estado único como el Sol: ¿Qué hay tras estos cambios y qué significan, pues vemos que todos los meses hay un creciente que se agrega a otros muchos crecientes anteriores? Respóndeles, Profeta: La consecutiva aparición de estos crecientes lunares y sus diferentes desarrollos, conllevan sabia disposición y beneficios religiosos y seculares. Son señales que fijan los tiempos y momentos de las relaciones que trabáis entre vosotros para vuestra manutención y sustento y fija los tiempos de la Peregrinación, uno de los pilares de vuestra religión. Si el creciente lunar permaneciera en tal estado sin cambios como lo está el Sol, no podríais fijar el horario de vuestras actividades vitales y de vuestra Peregrinación. Vuestra ignorancia y desconocimiento de la sabia disposición de las alteraciones y variaciones del creciente, no debe ser causa para promover dudas respecto a la sabiduría del Creador. Tampoco es bueno que entréis en las casas por los techos, mas el bien consiste en la piedad de los corazones y su pureza y que ingreséis a las viviendas por sus puertas como lo hace la gente de bien y que busquéis la verdad y las razones rectas. Pedid, entonces, la complacencia de Allah hacia vosotros y prevenios de Su castigo, de modo que podáis tener éxito y bienestar y salvaros del tormento del fuego infernal.
Aleya 190
Es parte del permanente recuerdo de la presencia de Allah, el soportar y sobrellevar los sacrificios que exige obedecerle y el sacrificio más penoso para el alma es luchar contra los enemigos de Allah, pero, si se os agrede, combatid a vuestros agresores. Tenéis permiso para rechazar con las armas sus agresiones, mas no os convirtáis en agresores, comenzando vosotros la lucha o matando a quien no interviene en vuestra contra, el cual no ha tomado partido en ninguno de ambos bandos. Allah no ama a los agresores.
Aleya 191
Y matad a quienes os atacan buscando vuestra muerte, en donde los halléis, y expulsadlos de Meca, vuestra ciudad y patria de la cual os obligaron a salir, y no tengáis escrúpulos en actuar así, pues ellos han cometido acciones peores que el matar en la Mezquita Sagrada, tratando de introducir la confusión y la tentación en los sinceros creyentes para que renegasen del Islam por medio de la tortura, y ello en la Meca, hasta que se vieron obligados a huir con su religión y fe de su propia patria. Recordad que la Mezquita Sagrada posee sacralidad. No violéis su sacralidad, a menos que ellos la violen atacándoos en su recinto. Si os combaten allí, matadles y sabed que los venceréis con el apoyo de Allah. Tal es el castigo de los incrédulos: se les hace lo que ellos hacen con otros seres.
Aleya 192
Mas si renuncian a su incredulidad y abrazan el Islam, el Islam redime de los actos anteriores y Allah perdonará las consecuencias de su incredulidad, por generosidad y misericordia.
Aleya 193
Combatid a estos que intentaron mataros e impediros practicar vuestra religión por medio del daño y la tortura, hasta que sean arrancadas las raíces de la discordia y la falsedad y hasta que la religión y la fe sean para Allah. Así, si abandonan su incredulidad habrán salvado sus almas y evitado el castigo y no corresponderá atacarlos en esos momentos; mas debéis atacar a quien oprime su propia alma y la introduce en los pecados y rebeldías, y transgrede toda justicia y equilibrio de hecho y de palabra con sus actitudes.
Aleya 194
Si os agreden durante el mes de sacra prohibición de toda lucha, no renunciéis a combatirlos durante su curso, pues así como es de sacra prohibición para vosotros lo es para ellos, y si ellos violan la sacralidad que vosotros respetáis, enfrentadlos y responded en defensa de vuestras vidas. En la legislación que os dimos respecto a las prohibiciones sacras y a las cosas (12) y lugares santos, fijamos la de la compensación equivalente y la respuesta en correspondencia y similitud. Por tanto quien os agreda en lo que para vosotros es Sagrado, rechazad tal agresión con una agresión equivalente, pero temiendo y recordando a Allah. No os excederéis en el castigo y el Qisas y sabed que Allah es sostén de los piadosos.
———————
(12) En el concepto islámico todo el recinto de la Ka’ba y varios de Meca y sus aledaños que entran dentro de los ritos del peregrinaje son sacros.
Aleya 195
El esfuerzo y combate contra los incrédulos comprende el hacerlo ofreciendo la vida, como asimismo ofreciendo los propios bienes. Usad vuestra hacienda en los preparativos y elementos necesarios para el combate y sabed que combatir a estos incrédulos es combatir por la causa y en el sendero de Allah. Por tanto no dejéis de participar y luchar y gastar bienes y posesiones en tal combate, pues si renunciáis a la acción y os mostráis avaros, os dominará vuestro enemigo y os humillará y será cual si os hubierais entregado por vuestra propia mano a la extinción. Realizad lo que es de vuestro deber realizar con bondad, dedicación y esmero, pues Allah desea que las obras y acciones que realicéis sean hechas a la perfección.
Aleya 196
Cumplid con la Peregrinación y la Visita (‘Umra) por deber hacia Allah, en todos sus aspectos de modo completo y perfecto, con intención de lograr el beneplácito de Allah y no busquéis en su cumplimiento ganar algo de los bienes mundanos y sus adornos como la fama y la notoriedad. Si os proponéis peregrinar o efectuar la visita y habéis hecho el voto de purificación y se os presentara un enemigo en vuestro camino hacia la Meca, podréis abandonar el estado de purificación y renunciación, afeitando vuestra cabezas, pero antes debéis sacrificar lo que podáis conseguir: ovino, camélido o vacuno, y ofrecer su carne a los necesitados, en donación. No afeitéis vuestras cabezas hasta no cumplir con tal rito, pero quien entre en estado de purificación y renunciamientos, si el cabello de su cabeza le provoca malestares y daño en razón de enfermedad o problemas en su cuero cabelludo, no se le objetará el cortar su cabello, Entonces deberá compensar esto con ayuno durante tres días o en su lugar hacer caridad en alimentos a seis necesitados en cantidad que cubra suficientemente lo requerido por un día, o en su defecto sacrificará un ovino y hará de su carne caridad para los pobres y los necesitados. Mas cuando lleguéis a lugar seguro y pacificado sin haber sufrido impedimento de enemigo alguno en el camino y os propongáis efectuar la Peregrinación y la Visita y primero cumplisteis la Visita esperando el inicio de los actos de Peregrinación, deberéis sacrificar un ovino y donar su carne a los necesitados y a los pobres de los Santos Lugares. Quien no halle la res correspondiente o no posea los medios para adquirirla suplirá ello con tres días de ayuno en la Meca y siete más cuando regrese, en su hogar. Esta disposición rige para quien no fuere habitante de la Meca, mas no para los habitantes de la Meca.
Aleya 197
Sabéis que la peregrinación se efectúa durante meses conocidos por vosotros, puesto que dicho periodo lo conocíais desde la época de Abraham (La paz sea con el), y que comprende Shawwal, Dhul-Qi’da y Dhul-Hiyya. Quien se obligue al deber de peregrinar en tales meses y lo inicie, debe respetar sus normas. Entre dichas normas está el inhibirse de tener relaciones con su mujer, evitar lo pecaminoso, las malas palabras y los insultos y no formalizar vanas discusiones ni exhibiciones con sus compañeros de peregrinación y en general evitar toda causa de enfrentamiento y rivalidad, y así conseguir culminar su deber, signado por el bueno y noble comportamiento. El peregrino deberá esforzarse en realizar buenas acciones y rogar la recompensa de Allah por medio de la obra piadosa, dado que Allah conoce su situación y comportamientos y por ellos recompensará. Proveeos para el Día del Juicio con la piedad y la obediencia a los mandatos de Allah y la renuncia a lo que ha declarado no permitido. Tal es la mejor provisión. Y considerad el respeto y el temor a Allah, en lo que hagáis y en lo que decidáis no realizar, de acuerdo con el sano juicio y la sabiduría, evitando ensombrecer vuestras acciones con los impulsos de las pasiones e inclinaciones del alma y las cosas mundanas.
Aleya 198
Algunos de vosotros veían inoportuno continuar con sus actividades comerciales y hacer ganancias en la temporada de la peregrinación. No os prevengáis ni os preocupéis y proseguid vuestras actividades, buscando los beneficios por los caminos y métodos legales, y aspirad a obtener las mercedes de Allah y Su provisión. Cuando los peregrinos salgan de ‘Arafat luego de cumplir con el rito de permanencia y lleguen a Muzdalifa la noche de rememoración del sacrificio, que invoquen a Allah en este lugar santo, el monte de Muzdalifa, proclamando Su grandeza, respondiendo a Su llamado y reconociendo Su majestad. Que Le glorifiquen y alaben y agradezcan por haberles guiado a la Verdadera Religión y a Su firme adoración por medio de la peregrinación y otros ritos, puesto que antes de ello estaban extraviados y no hallaban el camino de la rectitud y el conocimiento.
Aleya 199
Un sector de los árabes, Quraysh, se inhibían de detenerse con la gente en ‘Arafat, a pesar de saber que en tal lugar se detuvo su padre Abraham(La paz sea con el). Se inhibían por soberbia y por evitar igualarse a los demás, siendo elles los habitantes de la Casa de Allah y sus residentes permanentes y pretendiendo que tal actitud suya era por su alta consideración y engrandecimiento a los Lugares Santos, no deseando salir de ellos hacia ‘Arafat, símbolo de licitud. Allah les exige que abandonen las costumbres preislámicas de las épocas de ignorancia y se presenten en ‘Arafat y se detengan en ella y que luego salgan como sale el conjunto de la gente, puesto que no existe privilegio y preeminencia de nadie sobre otra persona en el cumplimiento de los deberes y ritos religiosos. Todos deben rogar el perdón y la remisión de Allah en tales benditos lugares, y en ello consiste el motivo conducente a que Allah les condone y perdone sus excesos pecaminosos y delictivos y tenga misericordia de ellos.
Aleya 200
Cuando hayáis terminado con las acciones de la Peregrinación y sus rituales, desechad vuestra costumbre de la era de la ignorancia, que consistía en el orgullo de los padres y jactancia de sus hechos. Que vuestros recuerdos y glorificaciones sean para Allah. Recordadlo y mencionadlo como recordabais y mencionabais a vuestros padres, y más aún que a ellos, pues Él es el Poseedor y el Otorgador de los dones que gozaban vuestros padres, y que gozáis vosotros. Los lugares y estancias de la Peregrinación son lugares de ruego y solicitud de los favores, el bien y la misericordia de Allah. Algunos peregrinos limitaban sus ruegos a las cosas y bienes mundanos, sin preocuparse por las gracias y dones de la vida postrera. Tales no tendrán parte en la vida postrera.
Aleya 201
Existen otras gentes a quienes Allah ha guiado y bien orientado, quienes decidieron dirigirse con su corazón pidiendo los bienes de este mundo y del otro y rogaron a Allah que apartase de ellos el mal del fuego infernal y su tormento.
Aleya 202
Estos recibirán lo que fue asignado a ellos. Allah recompensará a cada cual de acuerdo con sus obras.
Aleya 203
Recordad a Allah, engrandeciendo Su Nombre y con otros conceptos, en días determinados, que son los de arrojar los guijarros en Mina: los días once, doce y trece. No es necesario que el peregrino permanezca los tres días mencionados en Mina arrojando los guijarros, sino que puede acortarlos a dos días, puesto que la base del bien es el temor a Allah, no el volumen del número. Tened siempre presente el recuerdo de Allah y sabed que a Él seréis reunidos a fin de responder por vuestras acciones y obras.
Aleya 204
Y si el temor y el recuerdo de Allah es el fundamento, un grupo de gente es el perdedor, dado que es distinto lo que ocultan en sus corazones de lo que manifiestan sus lenguas. Sus palabras tienen dulzura, te agradan, mas son amañadas por ellos buscando atraerse beneficios en esta vida mundana. Reafirman ante ti sus pretensiones diciendo que Allah es conocedor de la veracidad de sus corazones. La verdad es que ellos son los más firmes enemigos tuyos, Profeta, y los más crueles.
Aleya 205
Si alguno de ellos accede a dirigir algo y adquiere poder, no trabajará por el bien y el progreso, sino para el mal y la ruina de los plantíos y las descendencias. A éste, Allah no lo ama, dado que Él no ama la corrupción.
Aleya 206
Si le aconsejas recordándole que tema a Allah, reaccionará con furor y considerará el consejo como mengua de su orgullo y poder, y procederá a emprender abusos y atropellos respecto al caso en que le hubieras aconsejado, impulsado por fuerte capricho y obstinación. Recibirá por esto el tormento del infierno y ¡qué desagradable estancia es esta!
Aleya 207
Qué grande es la diferencia entre estos hipócritas y los verdaderos creyentes que entregan su vida por la causa de Allah y Su complacencia y por elevar la palabra de la verdad y enfrentar al agrupamiento hipócrita. Si el grupo creyente conduce alguno de los asuntos de la sociedad, tal sería por piedad de Allah hacia Sus criaturas y siervos. Su clemencia cubrirá a éstos al poner en manos de los creyentes piadosos la responsabilidad de su conducción, evitándoles el mal de los malvados y su perversidad.
Aleya 208
¡Creyentes! Sed pacíficos entre vosotros; no impulséis los partidismos de la era de ignorancia preislámica y otras causas de enfrentamientos y enemistad, y no caminéis por los senderos de Satanás, que os inducirá a la división puesto que Satanás es declarado enemigo vuestro.
Aleya 209
¡Creyentes! Si os desviáis de este camino al cual estáis convocados todos sin excepción, y luego de haberos sido comunicadas sus claras razones y argumentes de que es el camino verdadero, sabed entonces que seréis culpados por vuestro desvío, puesto que Allah es Poderoso y castiga a quien se oponga a Sus mandatos y es Sabio al estimar cada castigo en proporción y medida correspondiente a la falta producida.
Aleya 210
Mas éstos que se niegan a aceptar el Islam, ¿acaso esperan, para convencerse, ver a Allah claramente, en una nube junto con Sus ángeles, cuando ya Allah ha dispuesto disolver y cortar sus ambiciones? Todos los asuntos y cuestiones están en manos de Allah y Él dispone de ellas como desee, y ya ha determinado Su decisión al respecto, y Su decisión será cumplida sin impedimento ni revocación alguna.
Aleya 211
Pregunta a los israelitas cuántas pruebas y señales inequívocas les presentamos respecto a la veracidad y legitimidad del Profeta Muhammad (saws), que a la vez os guiaron hacia Allah. Más ellos renegaron y descreyeron de tales pruebas y señales y comenzaron a falsear sus significados. Así, luego de haber sido expuestas cual guía hacia el bien, se convirtieron en causas de incredulidad e impiedad de estos pérfidos. Mas quien cambie las mercedes de Allah de tal falsario modo, merece el gran tormento.
Aleya 212
Es evidente que el motivo de tal desviación y tal incredulidad es la codicia por los bienes de este mundo. Los incrédulos han sido guiados por el brillo ilusorio de los apetitos y pasiones de la vida mundana, y se burlan de quienes han creído y adoptado la fe, cuya preocupación y desenvolvimientos están orientados a la vida postrera. Y allí Allah elevará la posición de estos sinceros creyentes sobre la de tales incrédulos. En cuanto a la abundante posesión de riquezas y oropeles que detentan, ello no implica que sean superiores ni mejores (que los creyentes) en absoluto, pues las riquezas y bienes que Allah otorga no se calculan en relación a la fidelidad o incredulidad, sino según Su voluntad y deseo, y así Allah brinda bienes abundantes a algunos cual tentación y a otros se los retacea cual prueba.
Aleya 213
Los seres humanos son de igual naturaleza y ésta posee predisposición hacia el extravío, solo que algunos son ganados por las razones de la buena guía y otros son vencidos por el extravío y el error y de ahí su desacuerdo. Entonces Allah envió los Profetas como guía, anunciando y previendo, e hizo descender los Libros que contienen la verdad cual un juez que juzga entre los seres humanos, y así termina con las rivalidades y disidencias. Pero los que se beneficiaron con la conducción y enseñanzas de los Profetas son solamente los que creyeren fielmente. Son aquellos que Allah les guió en las cuestiones de desacuerdos hacia la verdad, pues Él es Quien agracia a los seguidores de la verdad, si éstos son sinceros.
Aleya 214
¿Es que estimáis que entraréis en el Paraíso simplemente por confesar y aceptar la fórmula del Islam, sin que os afecte lo mismo que afectó a quienes fueron antes que vosotros? A ellos los alcanzaron calamidades y castigos celestiales, y fueron conmovidos, al grado que su propio Profeta se quejó, y ellos con él, clamando: ¿Cuándo llegará el auxilio de Allah? Allah cumple su promesa y se les responde que Su auxilio está cercano.
Aleya 215
Profeta, los creyentes, te preguntarán respecto a sus contribuciones y aportes y el modo de efectuarlas; respóndeles: las contribuciones y aportes deben provenir de vuestras riquezas y medios lícitos y limpios y se ofrecerán a los padres, los parientes, los huérfanos, los necesitados y a quien esté lejos de su familia y sus bienes. Sabed que toda obra de bien que hagáis, Allah la conocerá y os recompensara por ella.
Aleya 216
Sabed que las contribuciones a favor de los huérfanos y los necesitados y otros, constituyen un modo de defender a la sociedad en su vida interna; que la lucha armada constituye su defensa contra los enemigos externos, y por ello se os ha prescrito a los musulmanes el combate y la lucha en defensa de vuestra fe y de vuestras vidas. Por propia inclinación las almas repulsan la pelea y la lucha, pero quizás repulséis lo que conlleva vuestro bien y améis lo que signifique vuestro daño; mas Allah conoce lo que desconocéis de vuestra propia convivencia e interés y vosotros no conocéis. Por tanto acatad lo que os ha impuesto.
Aleya 217
Profeta, los musulmanes repulsaron la lucha y el combate durante el transcurso del mes en que están prohibidos y te han consultado al respecto. Diles: Es cierto, la lucha durante el mes Sagrado es un grave crimen, pero más grave es la acción de vuestros enemigos que os han impedido el acceso a la Sagrada Mezquita y obstaculizado el camino de Allah para vosotros y expulsado a los musulmanes de la Meca. Los graves daños y perjuicios con que os acometieron, con intención de haceros renunciar a vuestra fe, son mayores y más condenables que cualquier combate. Por esta razón se ha permitido la lucha en el mes Sagrado de prohibición de la misma, para frenar y terminar dichas maldades, y por tanto vuestra lucha es una obra de envergadura y gran significado, puesto que con ella se previene lo que es más enorme e indeseado. Sabed, musulmanes, que el modo de éstos con vosotros es el camino de la opresión y el abuso criminal y que ellos no aceptan de vosotros tratos de justicia ni relaciones lógicas, y no dejarán de combatiros hasta haceros renegar de vuestra fe si pueden. Quienes de vosotros muestren debilidad frente a sus ataques y renieguen de su fe y terminen muriendo en la incredulidad, habrán anulado sus buenas obras en esta y en la otra Vida y serán contados entre los condenados al fuego infernal, donde permanecerán eternamente.
Aleya 218
Quienes han llegado a la fe sincera que los impulsó a emigrar de su patria y sus hogares para defender la religión y realizar esfuerzos para elevar la voz de la fe, estos esperan la recompensa más amplia de Allah para ellos, aunque hayan flaqueado en algo, pues Allah es Remisor, Perdonador y Clemente, y derrama Su clemencia sobre Sus siervos guiándolos y recompensándoles.
Aleya 219
Te consultarán, Muhammad(saws), respecto a los embriagantes y los juegos de azar. Diles: Conllevan grande perjuicio dañando la salud, trastornando la razón, diluyendo los bienes y fomentando el odio y la enemistad entre la gente; y aparentemente conllevan pequeños beneficios cual es el entretenimiento y la obtención (para algunos) de fáciles ganancias. Mas sus daños son mucho más grandes que estos beneficios. Por lo tanto, apartaos de los embriagantes y los juegos de azar. También te consultarán respecto a qué deben ofrecer en contribución. Diles que deben ofrecer por amor a la causa de Allah lo que les resulte de fácil contribución y que no les cause perjuicio. Así es como Allah os expone claramente las guías evidentes, para que meditéis sobre lo que resulte beneficioso para vosotros en este mundo y en el otro (13)
———————–
(13)Este texto coránico nos muestra que su legislación está dirigida a proteger los beneficios de las personas. Así, todo lo que conlleve un mayor beneficio en relación a su perjuicio debe ser buscado y lo que conlleve menor beneficio en relación a su perjuicio debe desecharse y no es legal realizarlo. El texto señala una situación real y existente en este mundo: las cosas del mundo aparecen con sus beneficios y sus males confundidos y mezclados. No existe en esta vida un bien total y perfecto. Tampoco existe un mal total. Consideramos los embriagantes como madre de todas las perversidades: obnubilan la razón y transforman al hombre en un animal. Pero deriva de los embriagantes un beneficio para algunos junto a sus dañinas e ilimitadas consecuencias. Y los juegos de azar que distraen y ocupan el alma, la persona y el juicio y los mantienen en un estado de permanente alteración, también conllevan beneficios para algunos a pesar de lo que contienen de transgresiones y delitos que pervierten la vida, la familia y todas las nobles y virtuosas relaciones humanas.
Aleya 220
Te consultarán, Profeta, respecto a la cuestión de los huérfanos y lo que ordena el Islam respecto a ellos. Diles, que el bien, para vosotros y para ellos, radica en mejorar su situación y en acogerlos y sumarlos a vuestros hogares y que os relacionéis con ellos con intención de beneficiarlos y no de corromperlos, pues son vuestros hermanos en este mundo y necesitan tal convivencia y relación con vosotros. Allah conoce quién de vosotros es piadoso y quién no. Prevenios, pues. Si Allah hubiera querido, os habría sometido a una gravosa obligación, mas por ello sólo os impone el cuidado de los huérfanos, sin obligaros a la convivencia y la relación. Si dejáis a los huérfanos abandonados y sin hacerles conocer las obligaciones correspondientes para con ellos, crecerán con odio y resentimiento a la comunidad y esto resultará en perjuicio de vuestra sociedad y en un penoso problema para vosotros. Si se los humilla y se ofende su dignidad de persona, surgirá de entre ellos quien odie a la comunidad y cometa iniquidades. Recordad que Allah es Poderoso y concreto sus disposiciones y es Sabio y no impone ninguna legislación que no sea para vuestro bien.
Aleya 221
La convivencia con los huérfanos no conlleva dificultades, pero sí las conlleva la convivencia con los asociadores idólatras. Por tanto, no formalizará el fiel musulmán, matrimonio con mujer asociadora idólatra que no practica ni posee religión derivada de alguno de los Libros celestiales, ni ningún hombre de vosotros creyentes se casará con mujer asociadora por razones de sus riquezas, su belleza su genealogía paterna y materna. Una mujer fiel creyente que haya caído prisionera y sea considerada esclava es mejor y preferible a la asociadora libre, poseedora de riquezas y hermosura y noble genealogía. No casará ninguno de vosotros a alguna pupila con varón asociador idólatra que no cree en los Libros celestiales, ni os impulsará a ello el hecho de que tal infiel sea preferido por sus riquezas y noble procedencia. El esclavo creyente fiel es mejor y preferible a tal individuo. Tened en cuenta que estos idólatras atraen a vuestros parientes y amigos a la oposición rebelde y a la asociación idólatra, y merecerán el fuego infernal por su proceder. Si Allah os convoca a alejaros y separaros de los incrédulos asociadores, en cuanto a lazos matrimoniales, os está convocando a vuestro propio bien y feliz orientación, cuya recompensa es el Paraíso y el perdón de vuestras faltas y a que transitéis con Su guía el sendero del bien. Así es como revela Sus leyes, Su guía a la gente; quizá, aprovechándolas, capten y comprendan su conveniencia y feliz orientación.
Aleya 222
Te preguntan, Profeta, respecto a tener relaciones con las esposas durante el período menstrual. Respóndeles: la menstruación es totalmente dañina y debéis absteneros de allegaros a vuestras esposas durante su duración, y no os relacionéis hasta que se purifiquen. Cuando se hayan purificado, podéis tener relaciones por los conductos naturales. Quien de vosotros haya quebrantado esta disposición y haya efectuado relación, que prometa a Allah no reincidir, pues Él ama que Sus siervos abunden en manifestaciones de arrepentimiento y practiquen continua purificación de las suciedades y las lujurias.
Aleya 223
Vuestras esposas son el receptáculo de vuestras descendencias; de igual modo que el terreno al aceptar la semilla hace brotar las plantas. Con este ejemplo os indico que os alleguéis a vuestras esposas en las formas que elijáis contactar siempre que sea por el lugar de la procreación. Tened temor de Allah en cuanto a convivencia y relaciones (carnales) con la mujer y sabed que os hallaréis ante Él y sois responsables frente a Él. Anunciamos la bienaventuranza para quienes se detengan y no trasgredan los límites fijados por Allah Altísimo.
Aleya 224
Creyentes, no expongáis el nombre de Allah a abundantes juramentos. Esto se contradice con la glorificación de Su Nombre y Su majestad. El cuidaros de abundar en juramentos por Su nombre resulta en un efectivo bien, en la piedad y en la capacidad de contribuir al bienestar entre la gente. Quien se cuide de estar jurando permanentemente, consigue que la gente le tenga gran consideración y respeto, confíe en él y acepte su sola palabra. Recordad que Allah oye vuestras expresiones y juramentos y conoce vuestras intenciones.
Aleya 225
Allah disculpa algunos de vuestros juramentos: lo que brotó de las lenguas como forma de juramento sin que tuviera un preciso objetivo y fin, ni confirmación en vuestros corazones, o si habéis supuesto y jurado que algo sucedió, no habiendo ocurrido aún, Allah no lo considerará como un real juramento, pero sí, os contará, lo que fuera de impulso y asentimiento hechos en vuestros corazones, decidiendo realizar determinada acción o renunciado a efectuarla. Lo mismo respecto a la expresión mentirosa con que se pretenda respaldar un juramento. Allah perdona a quien se arrepiente y es Generoso, pues dispensa lo que no ha involucrado al corazón.
Aleya 226
Los que han jurado que no se acercarán a sus mujeres, les concedemos un plazo de espera de cuatro meses, y si durante el transcurso de este lapso se acercan a sus mujeres, se considera a su matrimonio en vigencia y deberán hacer la expiación de su juramento, y Allah les perdonará y aceptará su expiación, por misericordia hacia ellos.
Aleya 227
Mas si no tuvieran relación con sus mujeres durante el lapso mencionado, les habrán causado daño y evidente perjuicio, y la única solución consiste en el divorcio. Que recuerden que Allah oye sus pensamientos, conoce sus situaciones, y por ellos los juzgará el Día de la Resurrección.
Aleya 228
Las divorciadas deberán aguardar, sin aspirar a un nuevo matrimonio (14a) el paso de tres períodos menstruales que aseguren la indemnidad de la matriz (14b) y que den la posibilidad de una reconciliación. Es ilícito ocultar lo que pudieran tener conformado en su matriz sea un feto o sangre menstrual. Tal es el comportamiento de las sinceras creyentes en Allah y en la firme convicción de hallarse ante Él el Día del Juicio Final.
————————-
(14) Dos observaciones y llamadas de atención:
a) Está acordado entender el plazo de tres menstruaciones que surge del significado se da a la palabra Quru’, inserta en el texto coránico, en el sentido de menstruación, siendo éste el criterio de la mayoría de los jurisconsultos. El maestro Al-Shafi’i interpreta el Quru’ en el sentido del estado de purificación entre dos menstruaciones, siendo según esta interpretación, el plazo de espera tres purificaciones.
b) Las demás condiciones y disposiciones respecto al plazo de espera según su clase y tipo, y la legislación que los abarca se mencionarán en otro lugar más adelante.
En cuanto a sus esposos, estos tienen el derecho de reintegrarlas a los lazos matrimoniales nuevamente durante el lapso de las tres menstruaciones mencionadas y ejercitarán este derecho con finalidad de hacer el bien y no causar perjuicio a sus mujeres. Las esposas tienen tanto de derechos como de obligaciones, dentro de lo que acepta la legislación (15) , y los hombres poseen el grado de protección y resguardo sobre las mujeres, la vida matrimonial y el cuidado de los hijos. Sabed que Allah está por sobre Sus siervos y ordena y legisla para los mismos lo que es acorde con la sapiencia.
—————————–
(15) Allah, Altísimo, otorgó a la mujer derechos en la misma medida que le impuso deberes y otorgó al esposo el grado de conductor y protector y le impuso el deber de actuar con justicia. La igualdad en los derechos conyugales en relación con la mujer con sus propios derechos y obligaciones era un principio inexistente en los pueblos antiguos: entre los romanos la mujer era una sierva en casa del esposo y existían obligaciones que cumplir sin tener ninguna clase de derechos. Igual situación en Persia y vemos que el Islam se adelantó al legislar a favor de la mujer con justicia.
Aleya 229
Para el divorcio, el esposo debe pronunciar la fórmula correspondiente dos veces, teniendo el derecho, luego de pronunciar cada una, de retener a su esposa a condición de esperar el término de los tres períodos menstruales o renovar su condición de protegida e intocable esposa, formalizando nuevo convenio matrimonial (con todas sus obligaciones). En tal situación estará obligado a concretar la decisión de retener a su esposa en condiciones de justo trato y relación bondadosa o, caso contrario, dar por terminada la vida conyugal siempre con obligación de brindarle buen trato, respetarla y honrarla sin mostrarle menosprecio. Y no os corresponde a vosotros ni es lícito retomar lo que habéis dado a vuestras esposas, menos en caso que temáis que los derechos del matrimonio no se sostengan, como lo ha revelado Allah Altísimo. Por tanto, vosotros musulmanes, si teméis que vuestras esposas no cumplan con los deberes y derechos conyugales en modo perfecto, Allah ha legislado que la esposa debe otorgar de sus bienes al esposo en compensación por su separación del mismo, siendo éstas las leyes que Allah ha decretado y dictaminado, y que no habréis de contrariar ni transgredir, pues, quien tal haga habrá oprimido y perjudicado a su propia alma y persona y oprimido y perjudicado a la sociedad en medio de la cual vive(16) .
—————————-
(16) Allah legisló respecto al divorcio y puso la determinación del mismo en manos del hombre inicialmente. Algunas personas imaginan que ello conduce a dañar la vida y facilitar la disolución de la familia y en apoyo de sus afirmaciones expresan que la proporción de divorcios en Egipto llega al 30% o más y que ello ha dado lugar a gran cantidad de (mujeres) desprotegidas. Es nuestro deber hablar respecto al porqué del derecho del esposo a decidir el divorcio y luego hablar respecto al comentario de quienes afirman conclusiones y efectos del divorcio.
a) Respecto del derecho dado al esposo, no le fue otorgado sin condiciones ni limitaciones, sino que se le condicionó psíquica y cuantitativamente en relación con la cónyuge con la cual ya hubiera formalizado relaciones y tales condiciones y limitaciones son: Primero: no puede pronunciar la formula de divorcio más que una sola vez en concepto de «retorno», es decir el esposo conserva el derecho de reanudar el matrimonio durante la vigencia del «lapso de espera», debiendo elegir entre reanudar el matrimonio o finiquitar la relación dejando a la esposa. Ello dentro de lo explicado respecto al significado de «lapso de espera». Esta situación pondrá en evidencia el estado de completa desavenencia y desacuerdo entre los cónyuges, lo cual hace imposible la vida matrimonial. Segundo: Le está prohibido al esposo divorciar a su cónyuge si está pasando el período menstrual en el que se producen cambios y molestias físicas y psíquicas y un estado de nerviosismo en la mujer. Los factores mencionados respecto a la mujer y el hecho de supresión de los contactos maritales pueden haber contribuido a las desavenencias y rechazos y desacuerdos.
b) En cuanto a la acusación de la existencia de un 30 % de casos de divorcio, si así fuera, tal porcentaje sería menor al existente entre los ingleses, norteamericanos y franceses (los cuales lanzan y difunden tal acusación). Agreguemos que no todos los divorcios constituyen una separación, ya que el repudio antes de consumar la relación marital no es considerado una catástrofe conyugal, sino que contrariamente es el único y rápido impedimento y freno a que ésta se produzca más adelante.
c) Respecto a Egipto, hemos realizado una investigación en juzgados de zonas donde se producían más casos de divorcios y comprobamos que la proporción de divorcios con separación total, eran debidos a la errada aplicación y utilización del derecho de ley (en su letra y espíritu). La aplicación correcta reduciría los casos de total separación de los cónyuges a la proporción de uno por ciento o como máximo entre uno y dos por ciento.
Aleya 230
Si el esposo pronuncia por tercera vez la formula de divorcio, luego de haberlo hecho dos meses antes, la relación queda rota y no tendrá derecho marital sobre su cónyuge, en el caso de decidir recomponer el matrimonio, hasta después que la esposa haya formalizado nuevo matrimonio con otro hombre y tenido relaciones conyugales con éste. Y si el segundo esposo la repudia y se divorcian, y ella llena las condiciones para formalizar matrimonio, les corresponde legalmente a ambos efectuarlo concretando un nuevo contrato matrimonial con todos los requisitos que exigen (la Sunna del Profeta y la Ley Coránica). Se obligarán a mantener una vida conyugal de buenas relaciones, observado todas las disposiciones legales que fijó Allah y que han sido dilucidadas para quienes creen en la Ley islámica y desean conocerla y aplicarla.
Aleya 231
Creyentes, si repudiáis a vuestras esposas, respetad los plazos prescriptos y la finalización del «lapso de espera», cuando podréis volver a retomarlas con intención y búsqueda de justicia, buena convivencia y evitando dañarlas. Podréis dejarlas hasta que pase el «plazo de espera», observando con ellas el buen trato en el momento de la separación y evitando todo gesto despreciativo. No es permitido, una vez decidida la reanudación de la relación conyugal por el esposo, que tal reanudación tenga por motivos perjudicar y mortificar a la mujer y prolongar «el plazo de espera». Quien así haga sólo conseguirá privarse de la felicidad de la vida conyugal, perder la confianza de la gente en él y ganarse el enojo de Allah. No toméis en broma, ni como pasatiempo, ni distracción las leyes de Allah que rigen la familia, su constitución y desarrollo, que han sido reveladas y registradas y que pusieron las riendas y conducción en manos del tutor garante responsable. No procedáis a repudiar sin motivos ni causa valedera y retener para retomar luego a vuestras esposas, con la finalidad en tanto de provocarles perjuicio y daño. Recordad las mercedes de Allah para con vosotros, en la elevada organización de la vida conyugal y recordad lo que os ha revelado en un claro y elocuente Libro confirmante de la misión del Mensajero Muhammad(saws) y conteniendo ciencias y conocimientos beneficiosos, ejemplos y relatos que os sirven de reflexión y guía. Constituid entre vosotros una defensa contra la ira de Allah, cumpliendo sus mandatos. Sabed que Allah lo conoce todo.
Aleya 232
Si divorciáis a vuestras esposas, cumplido el » plazo de espera», y si ellas desean reanudar nuevo matrimonio con el mismo esposo que la ha divorciado o con otro hombre distinto, no se lo podrá impedir el representante tutor, ni el esposo del cual se ha divorciado. Si ambas partes convienen en celebrar nuevo convenio matrimonial, prometiéndose vivir generosa y noblemente entre ellos, reanudarán la convivencia con mutuo buen trato. Estas son las enseñanzas y condiciones con las cuales se advierte a quienes creen en Allah y en el Día del Juicio Final. Ello garantiza el desarrollo de relaciones honestas en vuestra sociedad, y es más purificante para vuestras almas y personas que las relaciones impúdicas y dudosas. Sabed que Allah conoce lo que es conveniente para los seres humanos y lo que ocultan en su interior.
Aleya 233
Las madres amamantarán a sus hijos (17) durante dos años completos, pues ello es en beneficio del niño, y esto lo decidirán ambos progenitores o uno de ellos si notan que el hijo tiene necesidad de alimentarse durante todo el tiempo mencionado. Los padres están obligados, dado que los hijos son parte de su propia genealogía y progenie, a proveer a las madres de lo necesario en cuanto a alimentación y vestimenta, dentro de sus posibilidades, y no en modo exagerado ni tampoco menguado, dado que nadie está obligado a cumplir más allá de sus medios y posibilidades. La medida de las posibilidades del padre y el cumplimiento de estas obligaciones no podrán ser motivo de perjuicio y daño para la madre, menguándole los elementos de que debe proveerla o perjudicándola en sus labores de crianza. Asimismo el niño no será usado como excusa, para obligar al padre a gastos que no puede realizar o que se le impida gozar de la paternidad. En caso de muerte del padre o que éste fuera pobre e impedido de obtener ingresos, los gastos de mantenimiento del niño correrán por cuenta de quien haya ostentado la tutela del niño. Asimismo en caso de que ambos progenitores o uno de ellos desee suprimir el amamantamiento antes de cumplirse los dos años, siempre que ello vaya en beneficio del niño, no les significará penas ni les alcanzarán consecuencias legales. Si vosotros, padres, decidís contratar nodrizas para amamantar a vuestros hijos en lugar de sus madres, podréis hacerlo sin exponeros a consecuencias legales. Abonaréis a las nodrizas lo convenido con ellas totalmente. Observad a Allah en todos vuestros actos, pues Él los conoce y por ello os juzgará.
—————————–
(17) El texto coránico impone a la madre la obligación del amamantamiento y sólo en caso de imposibilidad se contratará una nodriza que suplante a la madre en tal función. Todos los jurisconsultos islámicos están de acuerdo en ello, dado que el proceso de amamantamiento constituye el alimento natural del niño y la leche materna concuerda con la necesidad vital de éste, puesto que el volumen de la misma va aumentando proporcionalmente con el crecimiento del niño. Los componentes de la leche materna acompañan las necesidades del niño, variando beneficiosamente sus elementos, y el amamantamiento también beneficia a la madre en muchos aspectos, y no la perjudica. Contribuye al mejoramiento de la salud general de quien lo efectúa agilizando el aparato digestivo e inclinándole a la selección de las materias alimenticias que necesita el niño. Asimismo se agregan a esto los beneficios que el amamantamiento produce en los órganos de reproducción de la madre al contribuir a su vuelta al estado natural, luego del parto. En cuanto a la suspensión del amamantamiento por prescripción médica, ésta debe realizarse por etapas. Es posible la suspensión antes del plazo de los dos años fijado si el estado de salud del niño ayuda a ello, pero en caso que su salud no lo ayude y tampoco esté en condiciones de recibir alimento por boca, deberá seguir alimentándose con leche materna hasta cumplirse el término de los dos años completos.
Aleya 234
Los que de vosotros mueran y dejen esposas no embarazadas, éstas deberán esperar luego del fallecimiento del esposo, un periodo de cuatro meses lunares y diez días sin aspirar a matrimonio. Tal período sirve a asegurar la inmunidad de la matriz y su ausencia de embarazo, y será también señal de respeto y luto por el esposo fallecido. Pasado este período, los tutores no se encontrarán en falta si permiten que sus tuteladas encaren labores honestas y permitidas por la ley, que les faciliten formalizar matrimonio. Vosotros, tutores, no deberéis impedirles tales acciones y ellas no deberán recurrir a labores que la Ley prohíbe y rechaza, pues Allah observa vuestras intimidades y conoce vuestras obras y por ellas os juzgará.
Aleya 235
Para vosotros, varones, no significará falta ni pecado proponeros la idea e intención de tomar en matrimonio a una mujer cuyo esposo falleció, mientras que ella está ligada a la obligación de esperar y a dejar transcurrir el período de espera impuesto a las que enviudan. Allah conoce que conversáis el tema de las mujeres continuamente debido a vuestra natural inclinación hacia ellas, y por esto os permite insinuarles vuestra intención sin declararla. Más les prometeréis matrimonio con limpias señales que signifiquen evidente cumplimiento e impliquen su no quebrantamiento y no signifiquen en absoluto invitaciones a actos inmorales. No formalizaréis el convenio matrimonial hasta que no haya transcurrido el período de espera. Estad seguros que Allah observa lo que en vuestros corazones ocultáis.
Por lo tanto, temed Su castigo y no hagáis lo que os ha prohibido. No desesperéis de Su misericordia si contrariáis sus mandatos. Él es de amplio perdón; acepta el arrepentimiento de Sus siervos y perdona las malas acciones. Allah es Condescendiente y no apura el castigo a quien viola las prohibiciones
Aleya 236
No hay falta para vosotros, esposos, ni obligación de dote si divorciáis a vuestras esposas antes de tener relaciones maritales con ellas y antes de fijarles la correspondiente dote. Pero en este caso les entregaréis una cantidad de bienes que les sirvan de consuelo y alivio a sus penas y lo haréis de buen grado y de común acuerdo. El pudiente dará según sus bienes y el pobre según su situación, y esta donación es parte de las buenas obras a las cuales se comprometen los individuos generosos, hacedores de bien y beneficencia.
Aleya 237
En caso de divorciar a vuestras mujeres antes de haber tenido relaciones maritales, pero habiendo fijado la dote, les corresponderá la mitad de tal dote y les debe ser entregada, a menos que ella renuncie a recibirla. Asimismo no tienen derecho a recibir más de la mitad, a menos que el esposo desee desprenderse de toda la cantidad de la dote y se la entregue toda. Que actuéis con generosidad y desprendimiento, esposos y esposas. Tiene más valor y es más aceptable para Allah y es acorde con el comportamiento de quienes son piadosos. Actuad así y no abandonéis las buenas costumbres y recordad que el bien consiste en las actitudes de desprendimiento, generosidad y buena relación, y ello atrae el cariño y el mutuo amor entre la gente. Allah observa vuestras conciencias y os juzgará y premiará por cuanto hagáis de bien y desprendimiento.
Aleya 238
Creyentes, esforzaos en efectuar la oración en su totalidad, y persistid en su cumplimiento, y controlad que vuestras oraciones sean perfectas cumpliendo con sus condiciones y recogiéndoos en el servicio puro y total a Allah y Su obediencia, Su recuerdo constante y Su reverencia y respeto.
Aleya 239
Si os encontráis en situación de riesgo y llega el momento de la oración, no dejéis de realizarla, y rezad como podáis, caminando o cabalgando. Alejado el peligro, cumplid la oración en todas sus partes como habéis aprendido, recordando a Allah agradeciéndole lo que os ha enseñado y con lo que os agració de seguridad.
Aleya 240
Quienes mueran de vosotros y dejen tras sí esposas, Allah os ordena que las dejéis permanecer en el hogar conyugal durante un año completo, cual consuelo y alivio de su soledad, y nadie tendrá el derecho de expulsarlas de dicho hogar, y sólo lo podrán hacer por propia voluntad en cualquier momento del año mencionado. Sus tutores no cometerán falta si las dejan manejarse libremente, disponiendo de sí mismas dentro de las normas de la Ley y sin comportarse indebidamente como ésta ordena. Obedeced a Allah en Sus leyes y disposiciones y obrad de acuerdo con lo que ha legislado para vosotros, y recordad que tiene poder para castigar al desobediente. Allah posee inmensa sabiduría, y no ha legislado más que lo que os beneficia, aunque escape a vuestros conocimientos el comprender tal sabiduría.
Aleya 241
Las mujeres divorciadas luego de consumado el matrimonio y la relación material, tienen derecho a recibir lo que les sirve de sustento, de los bienes conyugales, para que se hallen en conformidad y se consuelen. Se les darán tales bienes de buen grado y en relación con la riqueza o pobreza del esposo, pues esta acción es lo que obliga el temor a Allah.
Aleya 242
Con estas claras disposiciones y legislaciones que concretan el bien, Allah os muestra sus juicios, mercedes y portentos a fin de que las meditéis y actuéis según su beneficiosa aplicación.
Aleya 243
Profeta, reflexiona sobre el extraordinario relato y capta su lección: y es el referido a una comunidad que abandonaron sus residencias, huyendo del combate por temor a la muerte, y eran muchos miles, pero Allah dispuso para ellos que la muerte les alcanzase y la humillación los cubriese, a manos de sus enemigos, menos un grupo que decidió combatir y Allah les dio el triunfo. Y una vida noble y respetada, luego de haber visto aquella mortificante humillación, fue una gracia de Allah para con ellos, y esto obliga a agradecerle. Mas la mayoría de las gentes no son agradecidos.
Aleya 244
Si comprendéis que escapar a la muerte no salva de ella definitivamente, esforzaos y combatid y ofreced vuestras vidas para imponer la Palabra de Allah y tened por seguro que Allah oye lo que expresan los que renuncian y se retrasan en luchar y lo que expresan los que luchan y se esfuerzan y conoce lo que ocultan y recompensará por el bien con bien y por el mal con mal.
Aleya 245
Luchar y esforzarse en el sendero de Allah requiere bienes y medios; ofreced, pues, de vuestros bienes y riquezas. ¿Quién es el hombre que no gaste de sus bienes en pro de Allah y no lo haga de buen grado? Allah ha prometido devolverle duplicado varias veces lo que invierta de sus bienes. Toda posesión está en manos de Allah y la disminuye o la aumenta como quiera, y ello en lo que tenga que ver con vuestro bienestar y beneficio. A Él retornaréis y os recompensará por lo que habéis gastado. A pesar de que toda riqueza es una merced de Allah y de Su protección a vosotros, y de que es Él Quien provee o deja de proveer; a pesar de ello ha denominado al que contribuye con sus bienes: acreedor, cual si hiciera un préstamo, y ello para impulsaros a ofrecer de vuestros bienes y para que améis y deseéis contribuir con ellos y asegurándoos la redoblada recompensa en éste y en el otro mundo.
Aleya 246
Profeta, presta atención a la rara historia de un grupo de israelitas posteriores a Moisés, quienes solicitaron al Profeta que estaba entre ellos que les designase un gobernante capaz de unirlos luego de estar desunidos y que los condujese bajo su estandarte para engrandecer y elevar la palabra de Allah. Preguntárosles a su Profeta, para asegurarse de que la decisión era firme: ¿No se esperará de vosotros cobardía en caso que se os imponga el combate y la lucha? Respondieron que eso no les podía suceder a ellos, diciendo: ¿Cómo no hemos de combatir para recuperar nuestros derechos si el enemigo nos ha expulsado de nuestros lugares de residencia? Entonces Allah les prescribió, en respuesta a su solicitud, el combate y la lucha, mas ellos se echaron atrás, menos un grupo pequeño. Su negativa y renuncia a la lucha les significó un gran perjuicio a ellos, a su Profeta y a su fe, y Allah conoce ésta su actitud y les enjuiciará como se enjuicia a los opresores.
Aleya 247
Allah ha aceptado vuestra solicitud, les dijo su Profeta, y ha elegido a Saúl como vuestro gobernante. Mas sus líderes manifestaron oposición a la elección de Allah diciendo: ¿Cómo ha de ser Saúl nuestro rey, siendo que tenemos superioridad sobre él, quien no posee genealogía noble ni riquezas? Su Profeta les respondió: Allah lo ha elegido como gobernante sobre vosotros porque reúne todas las condiciones de un conductor, que son: una amplia experiencia en los asuntos de guerra, una capacidad de gobierno política, más una fuerte constitución corporal. El poder está en manos de Allah y Él lo facilita a quien quiere de Sus siervos, sin considerar aspectos heredados ni riquezas que los mismos posean. Las mercedes de Allah y Su ciencia todo lo abarca, y Él elige lo que implique beneficio para vosotros.
Aleya 248
Su Profeta les dijo más: La prueba de mi veracidad respecto a que Allah ha elegido a Saúl como gobernante para vosotros consiste en que volverá a vuestras manos el Tabernáculo de la Torah, que os fue quitado, y lo traerán los ángeles. El Tabernáculo contiene algunos elementos que pertenecieron a la familia de Moisés y a la de Aarón que de ambos descendieron, y cuando lo tengáis presente, se tranquilizarán vuestros corazones. Tenéis en esto una clara prueba para aceptar a Saúl y poneros a sus órdenes, si es que estáis dispuestos a obedecer la verdad y en ella creéis.
Aleya 249
Y cuando salieron en formación militar conducidos por Saúl, éste les dijo: Allah os pone a prueba para cuando crucéis un río que está en vuestro camino; no bebáis de sus aguas más que un sorbo, y quien tome más de un sorbo no será considerado integrante de nuestro ejército ni de nuestra formación, porque habrá desobedecido a Allah. No me acompañará más que quien no haya bebido más que sorbo. Mas no soportaron esta prueba y procedieron a beber en cantidad del agua de tal río, menos un pequeño grupo que obedeció, y Saúl condujo a este reducido número de pacientes y cruzó con ellos el río. Cuando vieron el gran número que integraba las fuerzas enemigas dijeron: No podremos combatir con éxito a las fuerzas de Goliat debido a su número y a la inferioridad del nuestro. Entonces algunos de ellos a los cuales Allah había afirmado sus corazones, porque tenían esperanza de hallar la recompensa que Allah reserva, dijeron: No temáis, puesto que en muchas ocasiones un pequeño número de sinceros creyentes se impuso sobre un crecido número de incrédulos, y tened paciencia, puesto que la ayuda y el auxilio de Allah llega a los pacientes.
Aleya 250
Y cuando los creyentes avanzaron para combatir a Goliat y su ejército, se dirigieron a Allah rogándole que los llenara de paciencia; que fortaleciera sus ímpetus, que los sostuviera firmes en el campo de batalla y que les otorgase la victoria sobre sus enemigos incrédulos.
Aleya 251
Y derrotaron a sus enemigos con el permiso de Allah. David mató a Goliat, siendo un soldado del ejército de Saúl, y Allah otorgó a David el poder- después de Saúl-, la profecía y toda ciencia provechosa. La Ley de Allah es apoyar a quienes difunden el bien en la Tierra y no provocan corrupción. Si Allah no impusiera victoriosamente Sus ejércitos sobre los corruptos, habría más corrupción, y si no impulsara a los perversos unos contra otros, la Tierra no prosperaría. Allah es de permanente benevolencia y mercedes que otorga a Sus siervos.
Aleya 252
Te hemos relatado esta historia verdadera, Muhammad(saws), para que la consideres y sea un ejemplo para ti y clara prueba de la legitimidad y veracidad de tu misión, y para que sepas que hemos de darte la victoria como la dimos a los Mensajeros que fueron antes de ti.
Aleya 253
Dichos Mensajeros, de los cuales hemos mencionado a alguna parte, a algunos los elevamos por sobre otros. Entre ellos está a quien Allah le habló directamente como Moisés, y a otros los elevó en grados mayores a los grados de todos los restantes. Este es Muhammad (saws), a quien le otorgó el compendio de toda misión, la perfección de la Ley y el sello de las misiones. Y entre los Mensajeros está Jesús, el hijo de María, a quien proveímos con milagros, como resucitar muertos, curar a los ciegos y a los leprosos, y le apoyamos con Gabriel, el Espíritu Santo. Todo estos Mensajeros se presentaron con la buena guía, la verdadera religión y las evidencias bien orientadoras. El resultado de ello debía ser que toda la gente acepara ser fiel y creyente, y dejaran el desacuerdo y no se mataran entre sí. Si Allah hubiera querido que no se mataran las gentes entre sí, luego de haberles llegado los Mensajeros con las claras evidencias que descubrían la verdad, no se hubieran producido desacuerdo entre ellos ni matanzas. Si Allah hubiera querido, no se hubieran combatido las gentes entre sí y no hubieran disentido, sino que todos hubieran abrazado la verdad; mas Allah hace lo que desea y en ello hay una gran sabiduría.
Aleya 254
Creyentes en Allah y en el Día Final, ofreced parte de lo que Allah os ha provisto, en los caminos del bien, y tomad la iniciativa antes de que llegue el Día de la Resurrección, en el cual valdrá sólo el bien hecho y en el cual no existirán los motivos de discusión y competencia. En ese día no podréis solucionar ni tratar lo que no pudisteis concretar en vuestra vida; tampoco os beneficiará el vender, ni las amistades ni la intercesión de ninguna persona sin el consentimiento de Allah. Ese día se expondrá claramente la opresión que practicaron los incrédulos, al no responder al llamamiento de la verdad.
Aleya 255
Sólo Allah posee el derecho de ser adorado con exclusión de todo otro. Él es el Existente, Quien dirige los asuntos de Su creación permanentemente, sin pausa ni sueño, ni nada parecido a estos efectos, puesto que no posee carencias en cosa alguna. Él es Quien con exclusividad posee el reino de los Cielos y la Tierra y nadie comparte con Él el reino. Por ello no le es posible a ninguna de sus criaturas interceder por alguien, sin el consentimiento de Allah. Él, el Altísimo, abarca toda las cosas y todos los hechos; está en Su conocimiento lo que fue y lo que será (el pasado y el futuro) y nadie puede alcanzar algo de la ciencia de Allah más que aquello que Él desea dar a conocer. Su poder es amplísimo. Abarca los Cielos y la Tierra, y no le es difícil conducir y controlar esto, ya que está por sobre toda carencia e incapacidad, y es de inmensa majestad y poder.
Aleya 256
No se obligará a nadie a ingresar a la religión (el Islam); claras son las evidencias maravillosas que alumbran el camino de la verdad y distinguen el del extravío. Quien se oriente hacia la fe y rechace todo lo que altera la razón y la domine y la desvíe de la verdad, se habrá adherido al más seguro motivo que le evitará caer en el extravío, como quien se tomó de un cordel fuerte prolijamente confeccionado en sus ataduras que le evita caer en un abismo. Allah oye lo que expresáis, conoce lo que hacéis y os recompensará y juzgará según vuestras acciones y obras.
Aleya 257
Allah conduce los asuntos de los creyentes. Les da su auxilio, y les rescata de las tinieblas de la duda y la indecisión, conduciéndoles a la luz de la verdad y la pacificación. Los incrédulos que no creen en Allah son dominados por los demonios y los impulsores del mal y el extravío, que los expulsan de la luz de la fe que habían adquirido en la primigenia creación y nacimiento. La luz brilla bajo las señales y portentos de Allah, pero los demonios conducen a las tinieblas de la incredulidad y la corrupción. Estos incrédulos, hacedores del mal, son gente del fuego infernal y en él estarán eternamente.
Aleya 258
Y recuerda, Profeta, a aquél que permaneció ciego a la fe y disintió con Abraham(La paz sea con el), el Amado de Allah, respecto a la divinidad de su Señor y Su unicidad, y cómo lo condujo la soberbia y vanidad de su reino, que Allah le había otorgado, a salir de la luz de la sana naturaleza para ingresar en las tinieblas de la incredulidad. Cuando Abraham(La paz sea con el) le dijo: por cierto que Allah da la vida y da la muerte, insuflando el espíritu en el cuerpo y al llegar el fin quitando ese espíritu, le respondió: ¡ Yo doy vida y doy muerte, perdonando a quien quiero y matando a quien quiero matar! Mas Abraham(La paz sea con el) para terminar la polémica le dijo: Allah hace surgir el sol desde el oriente, haz tú que surja desde el occidente si es que eres un Allah como pretendes. Aquí vaciló el tirano soberbio y quedó sin argumentos para disentir, dada la fuerza del razonamiento de Abraham(La paz sea con el), que puso al descubierto su incapacidad y vanidad. Allah no apoya a quienes persisten y se niegan obstinadamente a seguir la verdad.
Aleya 259
Y reflexiona, Profeta, en esta otra historia maravillosa: la historia de un individuo que llegó a una ciudad derruida, con sus viviendas de paredes y techos derrumbados y sus pobladores muertos y aniquilados y se preguntó: ¿Qué hará Allah para revivir a estos pobladores luego que han muerto? Allah le dio muerte y dejó que permaneciese en tal estado cien años y luego le resucitó para mostrarle la facilidad de la resurrección y eliminar su incredulidad en ello. Le preguntó: ¿Cuánto tiempo permaneciste muerto? Respondió, sin saber la extensión del lapso: Un día o parte de un día. Se le respondió: no, sino que permaneciste en estado de muerte cien años. Allah le hizo ver otra de las señales de Su poder diciéndole: Mira tus alimentos y comprueba que no están corrompidos y tus bebidas que no han sufrido cambios, y mira tu burro también. Todo esto lo hemos realizado para que vieras tú mismo y comprobaras que aquello que no creías respecto a la Resurrección luego de la muerte, se ha producido y demostrado, y que te constituiremos en una evidencia y prueba parlante para la gente, en prueba de la veracidad y realidad de la Resurrección. Luego Allah le ordenó que observara la maravillosa forma en que crea a los seres vivos y cómo forma sus huesos y los integra y luego los reviste de carne y les insufla el espíritu y así adquieren movimiento. Al comprobar el poder de Allah y la facilidad con que produce la Resurrección, confesó el individuo: ¡Reconozco que Allah es Todopoderoso!
Aleya 260
Profeta, recuerda la historia de Abraham(La paz sea con el) cuando dijo: Señor mío, hazme ver cómo revives a los muertos, y su Señor le inquirió respecto a su fe en la revivificación de los muertos, a fin de que Abraham(La paz sea con el) en su respuesta confirmara la eliminación de toda duda respecto a su creencia. Allah le dijo: ¿Es que no crees en la revivificación de los muertos? Respondió: Creo, pero te pido esto para aumentar la tranquilidad de mi corazón. Allah dijo: Toma cuatro aves vivas y tenlas contigo para identificarlas y reconocerlas claramente, luego sacrifícalas y divídelas en partes, y coloca sobre cada uno de los montes circundantes una parte de ellas, luego llámalas y verás que vienen volando hacia ti dotadas de vida como antes, y has de saber que nada es impedimento para Allah. Él posee la más efectiva sabiduría en toda cuestión.
Aleya 261
El caso de quienes ofrecen sus riquezas por la causa y obediencia a Allah y en las obras de bien, y reciben por ello la recompensa de Allah multiplicada varias veces, es como el caso de quien siembra una semilla en tierra y de ella surge una pequeña planta que porta siete espigas y en cada espiga hay cien granos. Este es un ejemplo de lo mucho que otorga Allah en recompensa de lo que gastáis y ofrecéis en esta vida mundana. Allah multiplica lo que da, a quien Él desee y es El de amplia generosidad, Conocedor de quien lo merece y de quien no.
Aleya 262
Quienes ofrecen sus riquezas en las diversas acciones de bien que fija la Ley, sin que luego lo reprochen, ni hagan ostentación ni se lo recuerden a quien con ello se beneficie, tendrán una gran recompensa, tal como su Señor lo ha prometido, y no les alcanzará temor, pena ni tristeza por cosa alguna.
Aleya 263
La palabra que consuela el alma, que no pone en evidencia la situación del pobre y que no es mencionada a otros, es preferible y mejor que una limosna acompañada de ofensas y perjuicios de palabra o de hecho. Allah prescinde de todo ofrecimiento que hagáis, acompañado de daño, y Él permite que los pobres accedan a las riquezas y bienes puros y lícitos y no apura su castigo a quien no ofrece bienes, esperando que recapacite y emprenda acciones de caridad.
Aleya 264
Creyentes, no perdáis la recompensa de vuestras caridades tratando de hacer pública vuestra ayuda a los necesitados, y así dañándolos. En tal caso seríais como quienes dan de sus bienes impulsados por el deseo de fama y elogio de la gente, y esos no creen en Allah ni en el Día Final. El caso de quien ama la ostentación es como la situación de una roca lisa, sobre la cual hay tierra y que al caer una lluvia intensa, ésta arrastra la tierra. Así como la lluvia arrastra la tierra fértil que produce, desde la roca lisa, de igual modo el reproche y el daño y la ostentación anulan la recompensa por las caridades que se efectúen y no permiten que se beneficien con ellas en nada quienes las reciben. Tal es la práctica y las características de los incrédulos; evitadlas, ya que Allah no conduce a los incrédulos hacia el bien y el discernimiento.
Aleya 265
El caso de quienes ofrecen y dan de sus bienes buscando la complacencia de Allah y por reafirmación a sí mismos de su propia fe, es como el caso del dueño de una huerta ubicada en terreno alto que se beneficia de la lluvia, sea abundante o escasa. Si le llega la abundante, produce el doble y si llega la lluvia escasa, le será suficiente para dar frutos por estar en tierra generosa y buena. Así produce frutos en ambos. Por tanto los creyentes de firme fe no perderán sus obras. Sabed que nada de vuestras acciones queda oculto a Allah.
Aleya 266
Ninguno de vosotros desearía poseer un huerto de palmeras datileras y vides- en medio del cual corriesen ríos y el huerto estuviese en plena producción de frutos de todo tipo como él desea- pero su avanzada edad ha debilitado sus fuerzas y tiene hijos de poca edad que no pueden lograr sustento. En tanto su huerto quedó improductivo, azotado por tormentas y fuertes vientos que provocaron su quema, cuando su anciano propietario y sus hijos pequeños más dependían de sus frutos. Similar situación es la de quien hace donación y caridad y luego la acompaña con reproches, daños y ostentación, anulando así la recompensa correspondiente a sus caridades y donaciones. No podrá luego hacer caridades de buen grado (por la desconfianza que inspiró su proceder). Con tal enseñanza Allah os revela las evidencias para que reflexionéis en ellas y actuéis según lo que indican.
Aleya 267
Creyentes, ofreced de lo bueno que obtenéis de vuestras labores y de lo que podéis sacar de la tierra, de sus plantíos, minerales y otros productos. No tratéis de ofrecer bienes de baja calidad y de perverso origen, siendo que vosotros no aceptaríais este tipo de limosnas y ofrecimientos sino con disimulada voluntad, pesar y condescendencia. Sabed que Allah no necesita de vuestras caridades y que Él es acreedor de toda alabanza por cuanto os ha guiado hacia el bien y la ventura.
Aleya 268
Satanás os atemoriza con el empobrecimiento y os disuade de hacer toda buena obra para alejaros de dar caridad y de hacer donaciones para obras del bien y os tienta con las perversidades y las rebeldías, mientras que Allah os asegura el perdón de vuestros pecados y una amplia recompensa en este mundo y el Otro, si dais de vuestros bienes para obras de bien. Allah posee extenso y amplio perdón y tiene poder para enriqueceros. A Él nada se le oculta de vuestros asuntos.
Aleya 269
Allah otorga sabiduría para ver y captar la verdad a quien quiera de Sus siervos. Quien tal recibe, ha recibido un inmenso bien, pues en ello reside el orden y la organización de los asuntos de este mundo y del Otro. Sólo se benefician con los consejos y la estima de las obras y acciones que indica el Sagrado Qur’an, quienes poseen un juicio sano que capta las verdades sin la presión y la tiranía de las pasiones corruptoras.
Aleya 270
Lo que gastéis en pro del bien o del mal u os hubierais comprometido a gastar… cubriendo un deber, Allah lo sabe y os recompensará de acuerdo con ello. Los opresores que invierten y gastan por ostentación o hacen de ello causa de daño, o gastan en pecado y rebeldía, no hallarán auxiliadores para ellos del tormento que Allah les impondrá en el Día del Juicio.
Aleya 271
Si hacéis públicamente vuestras caridades, pero sin ostentación, serán bien consideradas para vosotros y aceptadas y elogiadas por vuestro Señor. Mas si las dais en secreto a los pobres para evitarles un mal momento por recibirlas y lo hacéis por evitar la ostentación, habréis actuado bien y Allah perdonará parte de vuestros pecados a causa de haber buscado honestidad con vuestras caridades. Allah conoce lo que ocultáis y lo que mostráis y conoce vuestras intenciones en lo que manifestáis y en lo que ocultáis.
Aleya 272
No estás obligado, Muhammad(saws), a guiar a estos extraviados o conducirlos a las buenas acciones. Tú debes comunicar Nuestro mensaje y Nos corresponde guiar a quien deseamos. Lo que ofrendéis en ayuda de otros, volverá a vosotros, y Allah os recompensará por ello, siempre que con vuestras contribuciones no busquéis más que la complacencia de Allah. Todo lo que ofrezcáis con estas condiciones volverá a vosotros y os llegará su recompensa sin mengua, y sin perjuicio.
Aleya 273
Tales contribuciones y ofrecimientos serán para los pobres que con motivo de hallarse en el combate por la causa de Allah, no pudieron dedicarse a obtener el sustento o porque recibieron en el combate heridas que les impidieron salir en búsqueda de medios por la Tierra. Estos creyentes son pudorosos y no piden, y el que no sabe cree que son ricos, mas si averiguas sobre su situación, comprenderás su verdadera situación y la evidencia de ello. Lo que deis para el bien, Allah lo conoce y os recompensará en abundancia.
Aleya 274
Quienes tienen por costumbre y práctica donar y contribuir, lo hacen con agrado, sea de noche o de día abiertamente o en secreto. Estos tienen la recompensa de su Señor y no les alcanzará temor por cuestiones de su futuro y tampoco tristeza por lo que no habrán podido conseguir.
Aleya 275
Quienes negocian a través de la usura, están continuamente en un estado de descontrol y desorden, en todas sus acciones y empresas y en cualquier estado y situación en que se hallen. Su caso es el de alguien al que Satanás hubiera corrompido su razón y comenzó a tropezar y errar, debido a su locura. Pretenden asimilar la venta con la usura, con el argumento de que en ambos procederes existen ofertas y beneficios y que por tanto ambos son lícitos. Allah ha refutado su pretensión y les ha demostrado que la licitud y la ilicitud son de Su manejo, y que el argumento similar que sostienen no es veraz ni real. Allah decretó lícita la actividad de vender y decretó ilícita la usura. A quien llegue la disposición de su Señor prohibiendo la usura debe guiarse por ella. Se quedará con lo obtenido por la usura, antes de su prohibición, y su caso penderá del perdón de Allah. Mas quien vuelva a negociar por medio de la usura haciéndola permisible luego de saber de su prohibición, entrará al fuego infernal y permanecerá en él por siempre (18) .
————————-
(18) La usura que menciona el Sagrado Qur’an en la aleya 275 de esta sura, es la usura practicada en la era preislámica, y que consistía en aumentar las deudas en consideración al plazo y esto es ilícito y pecaminoso, sea de poco o mucho monto. Similar a este tipo de usura es la que afectaba a las ventas y cuya condena fue formulada por el Mensajero Muhammad(saws) Los jurisconsultos están de acuerdo en la prohibición del aumento en el intercambio cuando se trata de elementos o bienes de igual naturaleza y hacen permitido el aumento cuando lo intercambiado difiere en su naturaleza; pero prohíben las extensiones en el plazo (de restricción) en este caso.
Aleya 276
Allah hace desaparecer lo obtenido de más por medio de la usura, y bendice la riqueza y los bienes de los cuales se toma para caridad. Recompensa a los dueños, acrecentándoles redobladamente las riquezas y los bienes. Allah no ama a quienes se empecinan en dar por lícitas las prohibiciones como la usura.
Aleya 277
Quienes creen en Allah y acatan Sus mandatos, haciendo las buenas obras que Él ordena, y abandonan las prohibiciones sobre las que advirtió y cumplen la oración con perfección y dan el Zakat a quien les corresponde, tendrán una inmensa recompensa que su Señor les tiene reservada y no les alcanzará temor de ninguna cosa en su futuro ni sentirán tristeza ni pena por algo que no hayan alcanzado.
Aleya 278
Creyentes, tened temor y prevención de Allah; mantened Su majestad en vuestros corazones y renunciad a exigir lo que aún no recibisteis de lo producido por la usura, si es que en verdad sois creyentes.
Aleya 279
Y si no cumplís con lo que Allah os ha ordenado de abandonar la usura, estad seguros de que entráis en guerra con Allah y con el Profeta por oponeros obstinadamente a Su mandato. Si queréis que se acepte vuestro arrepentimiento, entonces reclamad sólo vuestros capitales y no toméis de ellos nada más, sea poco o mucho, y cualquiera que haya sido el motivo de la deuda y la forma en que se utilizó. Cobrar más sobre el capital es injusticia y opresión para el deudor. Restituiros vuestros capitales con mengua o disminución es injusticia y opresión para vosotros.
Aleya 280
Si alguien está en dificultades, dadle ayuda, plazo excedente y extendido al producirse el vencimiento, hasta que se desahogue y se reponga en su economía. Si transformáis el total de la deuda o parte de ella en donación caritativa, habréis obtenido un gran bien. Esto si os consideráis de los sabios, comprendedores del mensaje de Allah que educa y enseña la nobleza.
Aleya 281
Temed y prevenios de los impresionantes acontecimientos que se producirán el Día en que volváis a Allah y en el que cada alma reciba el resultado de lo que haya hecho de bien o de mal.
Aleya 282
Creyentes, si os hacéis préstamos entre vosotros por plazos a futuro, es preciso que el plazo sea fijado y conocido. Ponedlo por escrito para asegurar derechos y evitar discusiones. El escribiente observará plena justicia en lo que redacta, y no se negará ningún escriba a registrar lo necesario, por agradecimiento a Allah, Quien le enseñó lo que no sabía. Deberá registrar la deuda según le dicte y reconozca el deudor. Que éste recuerde y tema a Allah y no merme en nada las cifras a consignar. Si el deudor carece de capacidad de desenvolvimiento y no sabe evaluar los asuntos en su medida, o se halla incapacitado por ser menor de edad o enfermo o de avanzada edad o no puede dictar los términos al escribano por ser mudo o de lengua defectuosa o ignorar el idioma en el cual se redactará el documento, será asistido por quien lo suplante en esta tarea, su tutor según fija la Ley o quien nombre la autoridad gobernante, o quien el mismo deudor elija para dictar al escribano el texto completo. Designaréis dos testigos de entre vuestros hombres, para el caso, y si no hallareis dos hombres, que sean entonces un hombre y dos mujeres que atestiguarán ambas a la vez y para el caso de que se haga necesario su testimonio en situación de negativa o de desmentida del texto y las condiciones. Prestarán testimonio ambas a la vez, por si una ellas olvida, la otra se lo recordará. Si se hace necesario el testimonio de los testigos, éstos no podrán rehusar su testimonio. Y no descuidéis formalizar la escritura, sean montos pequeños o grandes, si es que está condicionada a plazos futuros. Esto es más justo para la Ley de Allah y más firme en señalar la legitimidad del testimonio y más efectivo en evitar que surjan dudas entre vosotros. No será necesario escribirlo si se trata de una negociación comercial del momento que realicéis entre vosotros. Se os exige nombrar testigos en el intercambio de ventas, para evitar discusiones. Evitaréis que alcance tanto al escribano como al testigo perjuicio o daño alguno, pues ello sería un quebrantamiento de la obediencia a Allah. Tened presente el temor de Allah y recordad Su majestad, vuestro respeto a Él, en Sus permisiones y Sus prohibiciones. Así se obligarán vuestros corazones a la justicia y la equidad. Allah os expone qué es lo vuestro y qué es vuestro deber y Él conoce toda vuestras otras acciones (19) .
————————–
(19) Esta aleya coránica fija los principios de la comprobación, al ordenar el principio de la escritura y que el juicio no es posible sin dos testigos justos varones o uno y dos mujeres y que la escritura debe confeccionarla un escribano reconocido y que los testigos dan testimonio del texto de la escritura y de lo pactado, y que se puede prescindir de los testigos y el testimonio en caso de ser negociaciones que se concretan al momento. Determina y ordena la obligación de designar un representante para los menores que no pueden valerse por sí mismos, y los impedidos y los incapacitado para encarar gestiones y determina que en caso de viaje e imposibilidad de hallar escribano en país ajeno, se suplirá el convenio escrito por la entrega de una garantía material que perciba la parte acreedora de conformidad.
Aleya 283
Si os halláis de viaje y no encontráis quien escriba la deuda, supliréis la escritura con una garantía material que recibirá el acreedor del deudor, y si alguno de vosotros deja en depósito un bien o elementos en manos de otro, confiando en su honradez y fidelidad, que el depositario entregue el depósito cuando así se le solicite y manifieste temor de Allah. Evitará que Allah suspenda Sus mercedes para con él en este mundo y en el Otro. ¡Creyentes! No neguéis ni ocultéis vuestro testimonio cuando se os solicita. Quien lo oculte será pecador de corazón perverso. Allah conoce vuestras acciones y os juzgará por ellas según su merecimiento.
Aleya 284
Sabed que de Allah es lo que hay en los Cielos y la Tierra y que Su poder y Su ciencia los abarcan. Tanto si manifestáis u ocultáis lo que hay en vuestras almas, Allah es Sapientísimo y Conocedor y os juzgará por ello el Día de la Resurrección. Perdonará a quien Él quiera perdonar y castigará a quien quiera castigar. El Altísimo todo lo puede.
Aleya 285
Todo lo que hemos hecho descender a Nuestro Enviado Muhammad(saws) es la verdad y el Enviado ha creído en ello, y los sinceros creyentes también han creído con él. Cada uno de ellos cree en Allah, Sus ángeles, Sus Libros revelados y Sus Mensajeros. Todos ellos igualan entre Sus Mensajeros, creyendo en sus misiones y engrandeciéndolos y manifestando: no hacemos diferenciaciones entre ninguno de los Mensajeros de Allah, y confirman su fe de corazón a través de sus lenguas, y dirigiéndose a Allah con sus manifestaciones: Señor nuestro, hemos escuchado Tu revelación clarísima y respondemos a ella; danos, Señor, Tu perdón, pues sólo a Ti será nuestro destino y nuestro regreso.
Aleya 286
Allah no impone a Sus siervos más que lo que puedan realizar y concretar. Por ello es que toda persona obligada (a cumplir los mandatos de Allah) recibirá la recompensa de sus acciones: si bien, bien, y si mal, mal. Dirigios, creyentes, con solemnidad a Allah y rogad: Señor nuestro, no nos castigues si olvidamos lo que nos has impuesto hacer, o si nos exponemos a situaciones en las que se provoquen nuestros errores; Señor nuestro, no nos fuerces como forzaste con dura ley a los judíos por motivo de su obstinación y perversión. No nos impongas lo que no tenemos energías para hacer de nuestros deberes. Perdónanos desde Tu generosidad y ten misericordia de nosotros desde Tu inmensa misericordia. Tú eres nuestro Señor; otórganos la victoria sobre los incrédulos que Te niegan, para elevar Tu Palabra y extender la religión verdadera.
Al Baqarah - (Audio)
3. Al-Imrân (La familia de Imran)
Arabe
Verso | Arabe - Español |
---|---|
3.1 | الم |
1. `lm. | |
3.2 | اللّهُ لَا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ |
2. ¡Alá! No hay más dios que Él, el Viviente, el Subsistente. | |
3.3 | نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ |
3. Él te ha revelado la Escritura con la Verdad, en confirmación de los mensajes anteriores. Él ha revelado la Torá y el Evangelio | |
3.4 | مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ |
4. antes, como dirección para los hombres, y ha revelado el Criterio. Quienes no crean en los signos de Alá tendrán un castigo severo. Alá es poderoso, vengador. | |
3.5 | إِنَّ اللّهَ لاَ يَخْفَى عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاءِ |
5. No hay nada en la tierra ni en el cielo que se esconda de Alá. | |
3.6 | هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
6. Él es Quien os forma en el seno como quiere. No hay más dios que Él, el Poderoso, el Sabio. | |
3.7 | هُوَ الَّذِي أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الْأَلْبَابِ |
7. Él es Quien ha hecho descender sobre ti el Libro, en el que hay signos (aleyas) precisos que son la madre del Libro y otros ambiguos. Los que tienen una desviación en el corazón siguen lo ambiguo, con ánimo de discordia y con pretensión de interpretado, pero su interpretación sólo Allah la conoce. y los arraigados en el conocimiento dicen: Creemos, en él, todo procede de nuestro Señor. Pero sólo recapacitan los que saben reconocer lo esencial. | |
3.8 | رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ |
8. ¡Señor! ¡No hagas que nuestros corazones se desvíen, después de habernos Tú dirigido! ¡Regálanos, de Ti, misericordia! Tú eres el Munífico. | |
3.9 | رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ |
9. ¡Señor! Tú eres quien va a reunir a los hombres para un día indubitable. Alá no falta a Su promesa. | |
3.10 | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُولَـئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ |
10. A quienes no crean, ni su hacienda ni sus hijos les servirán de nada frente a Alá. Ésos servirán de combustible para el Fuego. | |
3.11 | كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَاللّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ |
11. Como ocurrió con la gente de Faraón y con los que les precedieron: desmintieron Nuestros signos y Alá les castigó por sus pecados. Alá castiga severamente. | |
3.12 | قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ |
12. Di a quienes no creen: "Seréis vencidos y congregados hacia la gehena". ¡Qué mal lecho...! | |
3.13 | قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَأُخْرَى كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ وَاللّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاءُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُوْلِي الْأَبْصَارِ |
13. Tuvisteis un signo en las dos tropas que se encontraron: la que combatía por Alá y la otra, infiel, que, a simple vista, creyó que aquélla le doblaba en número. Alá fortalece con Su auxilio a quien Él quiere. Sí, hay en ello motivo de reflexión para quienes tienen ojos. | |
3.14 | زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالْأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاللّهُ عِندَهُ حُسْنُ الْمَآبِ |
14. El amor de lo apetecible aparece a los hombres engalanado: las mujeres, los hijos varones, el oro y la plata por quintales colmados, los caballos de raza, los rebaños los campos de cultivo... Eso es breve disfrute de la vida de acá. Pero Alá tiene junto a Sí un bello lugar de retorno. | |
3.15 | قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَلِكُمْ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ |
15. Di: "¿Puedo informaros de algo mejor que eso?" Quienes teman a Alá encontrarán junto a su Señor jardines por cuyos bajos fluyen arroyos y en los que estarán eternamente, esposas purificadas y la satisfacción de Alá. Alá ve bien a Sus siervos, | |
3.16 | الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ |
16. que dicen: "¡Señor! ¡Nosotros creemos! ¡Perdónanos, pues, nuestros pecados y presérvanos del castigo del Fuego!", | |
3.17 | الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ |
17. pacientes, sinceros, devotos, que practican la caridad y piden perdón al rayar el alba. | |
3.18 | شَهِدَ اللّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ وَالْمَلاَئِكَةُ وَأُوْلُواْ الْعِلْمِ قَآئِماً بِالْقِسْطِ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
18. Alá atestigua, y con Él los ángeles y los hombres dotados de ciencia, que no hay más dios que Él, Que vela por la equidad. No hay más dios que Él, el Poderoso, el Sabio. | |
3.19 | إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللّهِ الْإِسْلاَمُ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ إِلاَّ مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللّهِ فَإِنَّ اللّهِ سَرِيعُ الْحِسَابِ |
19. Ciertamente, la Religión, para Alá, es el Islam. Aquellos a quienes se dio la Escritura no se opusieron unos a otros, por rebeldía mutua, sino después de haber recibido la Ciencia. Quien no cree en los signos de Alá,... Alá es rápido en ajustar cuentas. | |
3.20 | فَإِنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ وَالْأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُواْ فَقَدِ اهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ |
20. Si disputan contigo, di: "Yo me someto a Alá y lo mismo hacen quienes me siguen". Y di a quienes recibieron la Escritura y a quienes no la recibieron. "¿Os convertís al Islam?", Si se convierten , están bien dirigidos; si vuelven la espalda, a ti sólo te incumbe la transmisión. Alá ve bien a Sus siervos. | |
3.21 | إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الِّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ |
21. Anuncia un castigo doloroso a quienes no creen en los signos de Alá, matan a los profetas sin justificación y matan a los hombres que ordenan la equidad. | |
3.22 | أُولَـئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ |
22. Ésos son aquellos cuyas obras son vanas en la vida de acá y en la otra y no tendrán quienes les auxilien. | |
3.23 | أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوْتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ |
23. ¿No has visto a quienes han recibido una porción de la Escritura ? Se les invita a que acepten la Escritura de Alá para que decida entre ellos, pero algunos vuelven la espalda y se van. | |
3.24 | ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ |
24. Es que han dicho: "El fuego no nos tocará más que por días contados". Sus propias mentiras les han engañado en su religión. | |
3.25 | فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ |
25. ¿Qué pasará cuando les reunamos para un día indubitable y cada uno reciba su merecido? Y no serán tratados injustamente. | |
3.26 | قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاءُ وَتَـنْـزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
26. Di: "¡Oh, Alá, Dueño del dominio! Tú das el dominio a quien quieres y se lo retiras a quien quieres, exaltas a quien quieres y humillas a quien quieres. En Tu mano está el bien. Eres omnipotente. | |
3.27 | تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَن تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ |
27. Tú haces que la noche entre en el día y que el día entre en la noche. Tú sacas al vivo del muerto y al muerto del vivo. Tú provees sin medida a quien quieres". | |
3.28 | لاَّ يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُوْنِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللّهِ فِي شَيْءٍ إِلاَّ أَن تَتَّقُواْ مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللّهِ الْمَصِيرُ |
28. Que no tomen los creyentes como amigos a los infieles en lugar de tomar a los creyentes -quien obre así no tendrá ninguna participación en Alá-, a menos que tengáis algo que temer de ellos. Alá os advierte que tengáis cuidado con Él. ¡Alá es el fin de todo! | |
3.29 | قُلْ إِن تُخْفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللّهُ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
29. Di: "Lo mismo si escondéis lo que tenéis en vuestros pechos que si lo manifestáis, Alá lo conoce". Y conoce lo que está en los cielos y en la tierra. Alá es omnipotente. | |
3.30 | يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَاللّهُ رَؤُوفٌ بِالْعِبَادِ |
30. El día que cada uno se encuentre frente al bien y el mal que ha hecho, deseará tener bien lejos ese día. Alá advierte que tengáis cuidado con Él. Alá es manso con Sus siervos. | |
3.31 | قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
31. Di: "Si amáis a Alá ,¡seguidme! Alá os amará y os perdonará vuestros pecados. Alá es indulgente, misericordioso". | |
3.32 | قُلْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ فإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْكَافِرِينَ |
32. Di: "¡Obedeced a Alá y al Enviado!"Si vuelven la espalda,... Alá no ama a los infieles. | |
3.33 | إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ |
33. Alá ha escogido a Adán, a Noé, a la familia de Abraham y a la de Imrân por encima de todos. | |
3.34 | ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِن بَعْضٍ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ |
34. Como descendientes unos de otros. Alá todo lo oye. todo lo sabe. | |
3.35 | إِذْ قَالَتِ امْرَأَةُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
35. Cuando la mujer de Imrân dijo: "¡Señor! Te ofrezco en voto, a Tu exclusivo servicio, lo que hay en mi seno. ¡Acéptamelo! Tú eres Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe". | |
3.36 | فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَى وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْأُنثَى وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وِإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ |
36. Y cuando dio a luz a una hija, dijo:"¡Señor! Lo que he dado a luz es una hembra -bien sabía Alá lo que había dado a luz- y un varón no es igual que una hembra. Le he puesto por nombre María y la pongo bajo Tu protección contra el maldito Demonio, y también a su descendencia". | |
3.37 | فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقاً قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هَـذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ |
37. Su Señor la acogió favorablemente, la hizo crecer bien y la confió a Zacarías. Siempre que Zacarías entraba en el Templo para verla, encontraba sustento junto a ella. Decía:"María!, ¿de dónde te viene eso?" Decía ella:"De Alá. Alá provee sin medida a quien Él quiere". | |
3.38 | هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ |
38. Entonces, Zacarías invocó a su Señor diciendo: "¡Señor! ¡Regálame, de Ti, una descendencia buena! Tú escuchas a quien Te invoca". | |
3.39 | فَنَادَتْهُ الْمَلآئِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَـى مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ |
39. Los ángeles le llamaron cuando, de pie, oraba en el Templo: "Alá te anuncia la buena nueva de Juan, en confirmación de una Palabra que procede de Alá, y que será jefe, abstinente, profeta, de los justos". | |
3.40 | قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلاَمٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ قَالَ كَذَلِكَ اللّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ |
40. "¡Señor!" dijo, "¿cómo puedo tener un muchacho si soy ya viejo y mi mujer estéril?" Dijo:"Así será. Alá hace lo que Él quiere". | |
3.41 | قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلاَّ تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ إِلاَّ رَمْزًا وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ |
41. Dijo: "¡Señor! ¡Dame un signo!"Dijo. "Tu signo será que no podrás hablar a la gente durante tres días sino por señas. Recuerda mucho a tu Señor y glorifícale, al anochecer y al alba". | |
3.42 | وَإِذْ قَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاءِ الْعَالَمِينَ |
42. Y cuando los ángeles dijeron:"¡María! Alá te ha escogido y purificado. Te ha escogido entre todas las mujeres del universo. | |
3.43 | يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ |
43. ¡María! ¡Ten devoción a tu Señor, prostérnate e inclínate con los que se inclinan!" | |
3.44 | ذَلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُون أَقْلاَمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ |
44. Esto forma parte de las historias referentes a lo oculto, que Nosotros te revelamos. Tú no estabas con ellos cuando echaban suertes con sus cañas para ver quién de ellos iba a encargarse de María. Tú no estabas con ellos cuando disputaban. | |
3.45 | إِذْ قَالَتِ الْمَلآئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
45. Cuando los ángeles dijeron: "¡María! Alá te anuncia la buena nueva de una Palabra que procede de Él. Su nombre es el Ungido, Jesús, hijo de María, considerado en la vida de acá y en la otra y será de los allegados. | |
3.46 | وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلاً وَمِنَ الصَّالِحِينَ |
46. Hablará a la gente en la cuna y de adulto, y será de los justos". | |
3.47 | قَالَتْ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قَالَ كَذَلِكِ اللّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ |
47. Dijo ella:"¡Señor! ¿Cómo puedo tener un hijo, si no me ha tocado mortal?" Dijo: "Así será. Alá crea lo que Él quiere. Cuando decide algo, le dice tan sólo: "¡Sé!" y es. | |
3.48 | وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ |
48. Él le enseñara la Escritura, la Sabiduría, la Torá y el Evangelio". | |
3.49 | وَرَسُولاً إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللّهِ وَأُبْرِىءُ الْأَكْمَهَ والْأَبْرَصَ وَأُحْيِـي الْمَوْتَى بِإِذْنِ اللّهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
49. Y como enviado a los Hijos de Israel: "Os he traído un signo que viene de vuestro Señor. Voy a crear para vosotros, de la arcilla, a modo de pájaros. Entonces, soplaré en ellos y, con permiso de Alá, se convertirán en pájaros. Con permiso de Alá, curaré al ciego de nacimiento y al leproso y resucitaré a los muertos. Os informaré de lo que coméis y de lo que almacenáis en vuestras casas. Ciertamente, tenéis en ello un signo, si es que sois creyentes. | |
3.50 | وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَطِيعُونِ |
50. Y en confirmación de la Torá anterior a mí y para declararos lícitas algunas de las cosas que se os han prohibido. Y os he traído un signo que viene de vuestro Señor. ¡Temed, pues, a Alá y obedecedme! | |
3.51 | إِنَّ اللّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَـذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ |
51. Alá es mi Señor y Señor vuestro. ¡Servidle, pues! Esto es una vía recta". | |
3.52 | فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللّهِ آمَنَّا بِاللّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ |
52. Pero, cuando Jesús percibió su incredulidad, dijo: "¿Quiénes son mis auxiliares en la vía que lleva a Alá?" Los apóstoles dijeron: "Nosotros somos los auxiliares de Alá. ¡Creemos en Alá! ¡Sé testigo de nuestra sumisión! | |
3.53 | رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ |
53. ¡Señor! Creemos en lo que has revelado y seguimos al enviado. Inscríbenos, pues, entre los que dan testimonio". | |
3.54 | وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ اللّهُ وَاللّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ |
54. E intrigaron y Alá intrigó también. Pero Alá es el Mejor de los que intrigan. | |
3.55 | إِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ |
55. Cuando Alá dijo: "¡Jesús! Voy a llamarte a Mí, voy a elevarte a Mí, voy a librarte de los que no creen y poner, hasta el día de la Resurrección, a los que te siguen por encima de los que no creen. Luego, volveréis a Mí y decidiré entre vosotros sobre aquello en que discrepabais. | |
3.56 | فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ |
56. A quienes no crean les castigaré severamente en la vida de acá y en la otra. Y no tendrán quienes les auxilien. | |
3.57 | وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ |
57. En cuanto a quienes crean y obren bien, Él les remunerará debidamente. Alá no ama a los impíos". | |
3.58 | ذَلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ |
58. Esto te recitamos de las aleyas y de la sabia Amonestación. | |
3.59 | إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ |
59. Para Alá, Jesús es semejante a Adán, a quien creó de tierra y a quien dijo:"¡Sé!" y fue. | |
3.60 | الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُن مِّن الْمُمْتَرِينَ |
60. La Verdad viene de tu Señor. ¡No seas, pues, de los que dudan! | |
3.61 | فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْاْ نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ اللّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ |
61. Si alguien disputa contigo a este propósito, después de haber sabido tú lo que has sabido, di:"¡Venid! Vamos a llamar a nuestros hijos varones y a vuestros hijos varones, a nuestras mujeres y a vuestras mujeres, a nosotros mismos y a vosotros mismos. Execrémonos mutuamente e imprequemos la maldición de Alá sobre quienes mientan". | |
3.62 | إِنَّ هَـذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَمَا مِنْ إِلَـهٍ إِلاَّ اللّهُ وَإِنَّ اللّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
62. Ésta es la exposición auténtica. No hay ningún otro dios que Alá. Alá es el Poderoso, el Sabio. | |
3.63 | فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ |
63. Si vuelven la espalda... Alá conoce bien a los corruptores. | |
3.64 | قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْاْ إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلاَّ نَعْبُدَ إِلاَّ اللّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضاً أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللّهِ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُولُواْ اشْهَدُواْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ |
64. Di: "¡Gente de la Escritura !Convengamos en una fórmula aceptable a nosotros y a vosotros, según la cual no serviremos sino a Alá, no Le asociaremos nada y no tomaremos a nadie de entre nosotros como Señor fuera de Alá". Y, si vuelven la espalda, decid: "¡Sed testigos de nuestra sumisión!" | |
3.65 | يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّورَاةُ وَالْإِنجِيلُ إِلاَّ مِن بَعْدِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ |
65. ¡Gente de la Escritura ! ¿Por qué disputáis de Abraham, siendo así que la Torá y el Evangelio no fueron revelados sino después de él? ¿Es que no razonáis? | |
3.66 | هَاأَنتُمْ هَؤُلاَءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلمٌ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَاللّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ |
66. ¡Mirad cómo sois! Disputabais de lo que conocíais. ¿Vais a disputar de lo que no conocéis? Alá sabe, mientras que vosotros no sabéis. | |
3.67 | مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلاَ نَصْرَانِيًّا وَلَكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ |
67. Abraham no fue judío ni cristiano, sino que fue hanif, sometido a Alá, no asociador. | |
3.68 | إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَـذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَاللّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ |
68. Los más allegados a Abraham son los que le han seguido, así como este Profeta y los que han creído. Alá es el Amigo de los creyentes. | |
3.69 | وَدَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ |
69. Un grupo de la gente de la Escritura desearía extraviaros; pero a nadie sino a sí mismos extravían y no se dan cuenta. | |
3.70 | يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ |
70. ¡Gente de la Escritura! ¿Porqué no creéis en los signos de Alá, siendo, como sois, testigos de ellos? | |
3.71 | يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ |
71. ¡Gente de la Escritura! ¿Por qué disfrazáis la Verdad de falsedad y ocultáis la Verdad conociéndola? | |
3.72 | وَقَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُواْ بِالَّذِي أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُواْ آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ |
72. Otro grupo de la gente de la Escritura dice: "¡Creed al comenzar el día en lo que se ha revelado a los que creen y dejad de creer al terminar el día! Quizás, así, se conviertan. | |
3.73 | وَلاَ تُؤْمِنُواْ إِلاَّ لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَى هُدَى اللّهِ أَن يُؤْتَى أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ |
73. Y no creáis sino a quienes siguen vuestra religión". Di: "La Dirección es la dirección de Alá. Que no se dé a otro lo que se os ha dado a vosotros, que no discutan con vosotros ante vuestro Señor". Di: "El favor está en la mano de Alá, Que lo dispensa a quien Él quiere". Alá es inmenso, omnisciente. | |
3.74 | يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ |
74. Particulariza con Su misericordia a quien Él quiere. Alá es el Dueño del favor inmenso. | |
3.75 | وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لاَّ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلاَّ مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ |
75. Entre la gente de la Escritura hay quien, si le confías un quintal, te lo devuelve y hay quien, si le confías un dinar, no te lo devuelve sino es atosigándole. Y esto es así porque dicen: "No tenemos por qué ser escrupulosos con los gentiles". Mienten contra Alá a sabiendas. | |
3.76 | بَلَى مَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ وَاتَّقَى فَإِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ |
76. ¡Pues sí! Si uno cumple su promesa y teme a Alá,... Alá ama a quienes le temen. | |
3.77 | إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً أُوْلَـئِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ اللّهُ وَلاَ يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
77. Quienes malvenden la alianza con Alá y sus juramentos no tendrán parte en la otra vida. Alá no les dirigirá la palabra ni les mirará el día de la Resurrección, no les declarará puros y tendrán un castigo doloroso. | |
3.78 | وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ |
78. Algunos de ellos trabucan con sus lenguas la Escritura para que creáis que está en la Escritura lo que no está en la Escritura, diciendo que viene de Alá, siendo así que no viene de Alá. Mienten contra Alá a sabiendas. | |
3.79 | مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللّهِ وَلَـكِن كُونُواْ رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ |
79. No está bien que un mortal a quien Alá da la Escritura, el juicio y el profetismo, vaya diciendo a la gente: "¡Sed siervos míos y no de Alá!" Antes bien: "¡Sed maestros, puesto que enseñáis la Escritura y la estudiáis!" | |
3.80 | وَلاَ يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُواْ الْمَلاَئِكَةَ وَالنِّبِيِّيْنَ أَرْبَابًا أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ |
80. Alá no os ordena que toméis como señores a los ángeles y a los profetas. ¿Es que iba a ordenaros que fuerais infieles, después de haberos sometido a Él? | |
3.81 | وَإِذْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّيْنَ لَمَا آتَيْتُكُم مِّن كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنصُرُنَّهُ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَى ذَلِكُمْ إِصْرِي قَالُواْ أَقْرَرْنَا قَالَ فَاشْهَدُواْ وَأَنَاْ مَعَكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ |
81. Y cuando Alá concertó un pacto con los profetas: "Cuando venga a vosotros un Enviado que confirme lo que de Mí hayáis recibido como Escritura y como Sabiduría. habéis de creer en él y auxiliarle". Dijo: "¿Estáis dispuestos a aceptar mi alianza con esa condición?" Dijeron: "Estamos dispuestos". Dijo:"Entonces, ¡sed testigos! Yo también. con vosotros, soy testigo". | |
3.82 | فَمَن تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ |
82. Quienes, después de esto, vuelvan la espalda serán los perversos. | |
3.83 | أَفَغَيْرَ دِينِ اللّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ |
83. ¿Desearían una religión diferente de la de Alá, cuando los que están en los cielos y en la tierra se someten a Él de grado o por fuerza? Y serán devueltos a Él. | |
3.84 | قُلْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ |
84. Di "Creemos en Alá y en lo que se nos ha revelado, en lo que se ha revelado a Abraham, Ismael, Isaac, Jacob y las tribus, en lo que Moisés, Jesús y los profetas han recibido de su Señor. No hacemos distinción entre ninguno de ellos y nos sometemos a Él". | |
3.85 | وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلاَمِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ |
85. Si alguien desea una religión diferente del Islam, no se le aceptará y en la otra vida será de los que pierdan. | |
3.86 | كَيْفَ يَهْدِي اللّهُ قَوْمًا كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُواْ أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ |
86. ¿Cómo va Alá a dirigir a un pueblo que ha dejado de creer después de haber creído, de haber sido testigo de la veracidad del Enviado y de haber recibido las pruebas claras? Alá no dirige al pueblo impío. | |
3.87 | أُوْلَـئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ |
87. Esos tales incurrirán, como retribución, en la maldición de Alá, de los ángeles y de los hombres, en la de todos ellos. | |
3.88 | خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ |
88. Eternos en ella, no se les mitigará el castigo, ni les será dado esperar. | |
3.89 | إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ فَإِنَّ الله غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
89. Serán exceptuados quienes, después de eso, se arrepientan y se enmienden. Alá es indulgente, misericordioso. | |
3.90 | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الضَّآلُّونَ |
90. A quienes dejen de creer, después de haber creído, y luego se obstinen en su incredulidad, no se les aceptará el arrepentimiento. Ésos son los extraviados. | |
3.91 | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ |
91. Si uno que no cree muere siendo infiel, aunque ofrezca como precio de rescate la tierra llena de oro, no se le aceptará. Esos tales tendrán un castigo doloroso y no encontrarán quienes les auxilien. | |
3.92 | لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ |
92. No alcanzaréis la piedad auténtica mientras no gastéis algo de lo que amáis. Y Alá conoce bien cualquier cosa que gastáis. | |
3.93 | كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِـلاًّ لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلاَّ مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُواْ بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
93. Antes de que fuera revelada la Torá, todo alimento era lícito para los Hijos de Israel, salvo lo que Israel se había vedado a sí mismo. Di: "Si es verdad lo que decís., ¡traed la Torá y leedla!", | |
3.94 | فَمَنِ افْـتَـرَىَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ |
94. Quienes, después de eso, inventen la mentira contra Alá, ésos son los impíos. | |
3.95 | قُلْ صَدَقَ اللّهُ فَاتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ |
95. Di: "Alá ha dicho la verdad. Seguid, pues, la religión de Abraham, que fue hanif y no asociador". | |
3.96 | إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ |
96. La primera Casa erigida para los hombres es, ciertamente, la de Bakka, casa bendita y dirección para todos. | |
3.97 | فِيهِ آيَاتٌ بَيِّـنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيمَ وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا وَلِلّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ الله غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ |
97. Hay en ella signos claros. Es el lugar de Abraham y quien entre en él estará seguro. Alá ha prescrito a los hombres la peregrinación a la Casa, si disponen de medios. Y quien no crea... Alá puede prescindir de las criaturas. | |
3.98 | قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَاللّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ |
98. Di: "¡Gente de la Escritura !¿Por qué no creéis en los signos de Alá? Alá es testigo de lo que hacéis". | |
3.99 | قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَاءَ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ |
99. Di: "¡Gente de la Escritura !¿Por qué desviáis a quien cree del camino de Alá, deseando que sea tortuoso, siendo así que sois testigos? Alá está atento a lo que hacéis". | |
3.100 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ |
100. ¡Creyentes! Si obedecéis a algunos de los que han recibido la Escritura, harán que, luego de haber creído, no creáis. | |
3.101 | وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَى عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُ وَمَن يَعْتَصِم بِاللّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ |
101. ¿Cómo podéis dejar de creer si se os recitan las aleyas de Alá y Su Enviado se halla entre vosotros? Quien se aferre a Alá será dirigido a una vía recta. | |
3.102 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ |
102. ¡Creyentes! Temed a Alá con el temor que Le es debido y no muráis sino como musulmanes. | |
3.103 | وَاعْتَصِمُواْ بِحَبْلِ اللّهِ جَمِيعًا وَلاَ تَفَرَّقُواْ وَاذْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ |
103. Aferraos al pacto de Alá, todos juntos, sin dividiros. Recordad la gracia que Alá os dispensó cuando erais enemigos: reconcilió vuestros corazones y, por Su gracia, os transformasteis en hermanos; estabais al borde de un abismo de fuego y os libró de él. Así os explica Alá Sus signos. Quizás, así, seáis bien dirigidos. | |
3.104 | وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ |
104. ¡Que constituyáis una comunidad que llame al bien, ordenando lo que está bien y prohibiendo lo que está mal! Quienes obren así serán los que prosperen. | |
3.105 | وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَاخْتَلَفُواْ مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَأُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ |
105. ¡No seáis como quienes, después de haber recibido las pruebas claras, se dividieron y discreparon! Esos tales tendrán un castigo terrible | |
3.106 | يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكْفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ |
106. el día que unos rostros estén radiantes y otros hoscos. A aquellos cuyos rostros estén hoscos: "¿Habéis dejado de creer luego de haber creído? Pues ¡gustad el castigo por no haber creído!" | |
3.107 | وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
107. En cuanto a aquellos cuyos rostros estén radiantes, gozarán eternamente de la misericordia de Alá. | |
3.108 | تِلْكَ آيَاتُ اللّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعَالَمِينَ |
108. Éstas son las aleyas de Alá, que te recitamos conforme a la verdad. Alá no quiere la injusticia para las criaturas. | |
3.109 | وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ |
109. De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Todo será devuelto a Alá. | |
3.110 | كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُم مِّنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ |
110. Sois la mejor comunidad humana que jamás se haya suscitado: ordenáis lo que está bien, prohibís lo que está mal y creéis en Alá. Si la gente de la Escritura creyera, les iría mejor. Hay entre ellos creyentes, pero la mayoría son perversos. | |
3.111 | لَن يَضُرُّوكُمْ إِلاَّ أَذًى وَإِن يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لاَ يُنصَرُونَ |
111. Os dañarán, pero poco. Y si os combaten, os volverán la espalda. Luego, no se les auxiliará. | |
3.112 | ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُواْ إِلاَّ بِحَبْلٍ مِّنْ اللّهِ وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ وَبَآؤُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ الْأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ |
112. Han sido humillados dondequiera que se ha dado con ellos, excepto los protegidos por un pacto con Alá o por un pacto con los hombres. Han incurrido en la ira de Alá y les ha señalado la miseria. Por no haber creído en los signos de Alá y por haber matado a los profetas sin justificación. Por haber desobedecido y violado la ley. | |
3.113 | لَيْسُواْ سَوَاءً مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ اللّهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ |
113. No todos son iguales. Entre la gente de la Escritura hay una comunidad honrada: durante la noche, recitan las aleyas de Alá y se prosternan, | |
3.114 | يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُوْلَـئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ |
114. creen en Alá y en el último Día, ordenan lo que está bien, prohíben lo que está mal y rivalizan en buenas obras. Esos tales son de los justos. | |
3.115 | وَمَا يَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوْهُ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ |
115. No se les desagradecerá el bien que hagan. Alá conoce bien a los que Le temen. | |
3.116 | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
116. A quienes no crean, ni su hacienda ni sus hijos les servirán de nada frente a Alá. Esos tales morarán en el Fuego eternamente. | |
3.117 | مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّهُ وَلَـكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ |
117. Lo que gastan en la vida de acá es semejante a un viento glacial que bate la cosecha de gente que se ha dañado a sí misma y la destruye. No es Alá quien ha sido injusto con ellos, sino que ellos lo han sido consigo mismos. | |
3.118 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لاَ يَأْلُونَكُمْ خَبَالاً وَدُّواْ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاءُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ |
118. ¡Creyentes! No intiméis con nadie ajeno a vuestra comunidad. Si no, no dejarán de dañaros. Desearían vuestra ruina. El odio asomó a sus bocas, pero lo que ocultan sus pechos es peor. Os hemos explicado las aleyas. Si razonarais... | |
3.119 | هَاأَنتُمْ أُوْلاَءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلاَ يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَابِ كُلِّهِ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ عَضُّواْ عَلَيْكُمُ الْأَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ قُلْ مُوتُواْ بِغَيْظِكُمْ إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ |
119. Vosotros, bien que les amáis, pero ellos no os aman. Vosotros creéis en toda la Escritura... Ellos, cuando os encuentran, dicen: "¡Creemos!" pero, cuando están a solas, se muerden las puntas de los dedos, de rabia contra vosotros. Di:"¡Morid de rabia!" Alá sabe bien lo que encierran los pechos. | |
3.120 | إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُواْ بِهَا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لاَ يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ |
120. Si os sucede un bien, les duele; si os hiere un mal, se alegran. Pero, si tenéis paciencia y teméis a Alá, sus artimañas no os harán ningún daño. Alá abarca todo lo que hacen. | |
3.121 | وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّىءُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ |
121. Y cuando dejaste por la mañana temprano a tu familia para asignar a los creyentes sus puestos de combate. Alá todo lo oye, todo lo sabe. | |
3.122 | إِذْ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلاَ وَاللّهُ وَلِيُّهُمَا وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ |
122. Cuando dos de vuestras tropas proyectaron abandonar, a pesar de ser Alá su Amigo. ¡Que los creyentes confíen en Alá! | |
3.123 | وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ |
123. Alá, ciertamente, os auxilió en Badr cuando erais humillados. ¡Temed a Alá! Quizás, así, seáis agradecidos. | |
3.124 | إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيَكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلاَثَةِ آلاَفٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُـنْـزَلِينَ |
124. Cuando decías a los creyentes: "¿No os basta que vuestro Señor os refuerce con tres mil ángeles enviados abajo? | |
3.125 | بَلَى إِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَـذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ آلاَفٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُسَوِّمِينَ |
125. ¡Pues sí! Si tenéis paciencia y teméis a Alá, si os acometen así de súbito, vuestro Señor os reforzará con cinco mil ángeles provistos de distintivos". | |
3.126 | وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ |
126. Alá no lo hizo sino como buena nueva para vosotros y para que, con ello, se tranquilizaran vuestros corazones -la victoria no viene sino de Alá, el Poderoso, el Sabio-, | |
3.127 | لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ |
127. para despedazar a los que no creían o derrotarlos y que regresaran, así, decepcionados. | |
3.128 | لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ |
128. No es asunto tuyo si Él se vuelve a ellos o les castiga. Han obrado impíamente. | |
3.129 | وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
129. De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Perdona a quien Él quiere y castiga a quien Él quiere. Alá es indulgente, misericordioso. | |
3.130 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ الرِّبَا أَضْعَافًا مُّضَاعَفَةً وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ |
130. ¡Creyentes! ¡No usureéis, doblando una y otra vez! ¡Y temed a Alá! Quizás, así, prosperéis. | |
3.131 | وَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ |
131. ¡Y temed el fuego preparado para los infieles! | |
3.132 | وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ |
132. ¡Y obedeced a Alá y al Enviado!; Quizás, así, se os tenga piedad. | |
3.133 | وَسَارِعُواْ إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ |
133. ¡Y apresuraos a obtener el perdón de vuestro Señor y un Jardín tan vasto como los cielos y la tierra, que ha sido preparado para los temerosos de Alá, | |
3.134 | الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ |
134. que dan limosna tanto en la prosperidad como en la adversidad, reprimen la ira, perdonan a los hombres -Alá ama a quienes hacen el bien-, | |
3.135 | وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُواْ أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُواْ اللّهَ فَاسْتَغْفَرُواْ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ اللّهُ وَلَمْ يُصِرُّواْ عَلَى مَا فَعَلُواْ وَهُمْ يَعْلَمُونَ |
135. que, si cometen una indecencia o son injustos consigo mismos, recuerdan a Alá, piden perdón por sus pecados -¿y quién puede perdonar los pecados sino Alá?- y no reinciden a sabiendas! | |
3.136 | أُوْلَـئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ |
136. Su retribución será el perdón de su Señor y jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente. ¡Qué grata es la recompensa de los que obran bien! | |
3.137 | قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُواْ فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ |
137. Antes de vosotros han ocurrido casos ejemplares. ¡Id por la tierra y mirad cómo terminaron los desmentidores! | |
3.138 | هَـذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ |
138. Ésta es una explicación para los hombres, dirección, exhortación para los temerosos de Alá. | |
3.139 | وَلاَ تَهِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
139. ¡No os desaniméis ni estéis tristes, ya que seréis vosotros quienes ganen! Si es que sois creyentes... | |
3.140 | إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُ وَتِلْكَ الْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاءَ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ |
140. Si sufrís una herida, otros han sufrido una herida semejante. Nosotros hacemos alternar esos días entre los hombres para que reconozca Alá a quienes crean y tome testigos de entre vosotros -Alá no ama a los impíos-, | |
3.141 | وَلِيُمَحِّصَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ |
141. para que pruebe Alá a los creyentes y extermine a los infieles. | |
3.142 | أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّهُ الَّذِينَ جَاهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ |
142. O ¿creéis que vais a entrar en el Jardín sin que Alá haya sabido quiénes de vosotros han combatido y quiénes han tenido paciencia? | |
3.143 | وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ |
143. Sí, deseabais la muerte antes de encontrarla. Ya la habéis visto, pues, con vuestros propios ojos. | |
3.144 | وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَن يَنقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ اللّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللّهُ الشَّاكِرِينَ |
144. Mahoma no es sino un enviado, antes del cual han pasado otros enviados. Si, pues, muriera o le mataran, ¿ibais a volveros atrás?. Quien se vuelva atrás no causará ningún daño a Alá. Y Alá retribuirá a los agradecidos. | |
3.145 | وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلاَّ بِإِذْنِ الله كِتَابًا مُّؤَجَّلاً وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الْآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ |
145. Nadie puede morir sino con permiso de Alá y según el plazo fijado. A quien quiera la recompensa de la vida de acá, le daremos de ella. Y a quien quiera la recompensa de la otra vida, le daremos de ella. Y retribuiremos a los agradecidos. | |
3.146 | وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُواْ لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا اسْتَكَانُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ |
146. ¡Qué de profetas ha habido, junto a los cuales combatieron muchas miríadas, y no se descorazonaron por los reveses padecidos por Alá, no flaquearon, no cedieron! Alá ama a los tenaces. | |
3.147 | وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ ربَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ |
147. No decían más que:"¡Señor! ¡Perdónanos nuestros pecados y los excesos que hemos cometido! ¡Afirma nuestros pasos! ¡Auxílianos contra el pueblo infiel!" | |
3.148 | فَآتَاهُمُ اللّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْآخِرَةِ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ |
148. Alá les dio la recompensa de la vida de acá y la buena recompensa de la otra. Alá ama a quienes hacen el bien. | |
3.149 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِن تُطِيعُواْ الَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ فَتَنقَلِبُواْ خَاسِرِينَ |
149. ¡Creyentes! Si obedecéis a quienes no creen, os harán retroceder y regresaréis habiendo perdido. | |
3.150 | بَلِ اللّهُ مَوْلاَكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ |
150. ¡No! Alá es vuestro Protector y el Mejor de los auxiliares. | |
3.151 | سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُواْ الرُّعْبَ بِمَا أَشْرَكُواْ بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمِينَ |
151. Infundiremos el terror en los corazones de los que no crean, por haber asociado a Alá algo a lo que Él no ha conferido autoridad. Su morada será el Fuego. ¡Qué mala es la mansión de los impíos! | |
3.152 | وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّن بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الْآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ |
152. Alá ha cumplido la promesa que os hizo cuando, con Su permiso, les vencíais, hasta que, por fin, flaqueasteis, discutisteis sobre el particular y desobedecisteis, después de haberos Él dejado ver la victoria que queríais. -De vosotros unos desean la vida de acá y otros desean la otra vida-. Luego, hizo que os retirarais de ellos para probaros. Ciertamente, os ha perdonado. Alá dispensa su favor a los creyentes. | |
3.153 | إِذْ تُصْعِدُونَ وَلاَ تَلْوُونَ عَلَى أَحَدٍ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ فَأَثَابَكُمْ غَمًّا بِغَمٍّ لِّكَيْلاَ تَحْزَنُواْ عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلاَ مَا أَصَابَكُمْ وَاللّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ |
153. Cuando subíais sin preocuparos de nadie, mientras que el Enviado os llamaba a retaguardia. Os atribulaba una y otra vez para que no estuvierais tristes por lo que se os había escapado ni por lo que os había ocurrido. Alá está bien informado de lo que hacéis. | |
3.154 | ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَى طَآئِفَةً مِّنكُمْ وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الْأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الْأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا قُل لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ |
154. Luego, pasada la tribulación, hizo descender sobre vosotros seguridad: un sueño que venció a algunos de vosotros. Otros, en cambio, preocupados tan sólo por su suerte y pensando de Alá equivocadamente, a la manera de los paganos, decían: "¿Tenemos nosotros algo que ver con esto?" Di: "Todo está en manos de Alá". Ocultan para sí lo que no te manifiestan. Dicen: "Si hubiera dependido de nosotros, no habríamos tenido muertos aquí" Di: "También, si os hubierais quedado en casa, la muerte habría sorprendido en sus lechos a aquellos de quienes estaba ya escrita. Alá ha hecho esto para probar lo que hay en vuestros pechos y purificar lo que hay en vuestros corazones. Alá sabe bien lo que encierran los pechos". | |
3.155 | إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْاْ مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواْ وَلَقَدْ عَفَا اللّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ |
155. Si algunos de los vuestros huyeron el día que se encontraron los dos ejércitos, fue porque el Demonio les hizo caer por alguna culpa que habían cometido. Pero Alá les ha perdonado ya. Alá es indulgente, benigno. | |
3.156 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَقَالُواْ لِإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُواْ فِي الْأَرْضِ أَوْ كَانُواْ غُزًّى لَّوْ كَانُواْ عِندَنَا مَا مَاتُواْ وَمَا قُتِلُواْ لِيَجْعَلَ اللّهُ ذَلِكَ حَسْرَةً فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ يُحْيِـي وَيُمِيتُ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ |
156. ¡Creyentes! ¡No seáis como quienes no creen y dicen de sus hermanos que están de viaje o de incursión: "Si se hubieran quedado con nosotros, no habrían muerto o no les habrían matado"! ¡Haga Alá que les pese esto en sus corazones! Alá da la vida y da la muerte. Alá ve bien lo que hacéis. | |
3.157 | وَلَئِن قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ |
157. Y si sois muertos por Alá o morís de muerte natural, el perdón y misericordia de Alá son mejores que lo que ellos amasan. | |
3.158 | وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى اللهِ تُحْشَرُونَ |
158. Si morís de muerte natural o sois muertos, seréis, si, congregados hacia Alá. | |
3.159 | فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللّهِ لِنْتَ لَهُمْ وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لاَنفَضُّواْ مِنْ حَوْلِكَ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِي الْأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ |
159. Por una misericordia venida de Alá, has sido suave con ellos. Si hubieras sido áspero y duro de corazón, se habrían escapado de ti. ¡Perdónales, pues, y pide el perdón de Alá en su favor y consúltales sobre el asunto! Pero, cuando hayas tomado una decisión, confía en Alá. Alá ama a los que confían en Él. | |
3.160 | إِن يَنصُرْكُمُ اللّهُ فَلاَ غَالِبَ لَكُمْ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا الَّذِي يَنصُرُكُم مِّن بَعْدِهِ وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ |
160. Si Alá os auxilia, no habrá nadie que pueda venceros. Pero, si os abandona, ¿quién podrá auxiliaros fuera de Él? ¡Que los creyentes confíen en Alá! | |
3.161 | وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ |
161. No es propio de un profeta el cometer fraude. Quien defraude llevará lo defraudado el día de la Resurrección. Luego, cada uno recibirá su merecido. Y no serán tratados injustamente. | |
3.162 | أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللّهِ كَمَن بَاءَ بِسَخَطٍ مِّنَ اللّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ |
162. ¿Es que quien busca agradar a Alá es como quien incurre en la ira de Alá y tiene por morada la gehena? ¡Qué mal fin...! | |
3.163 | هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللّهِ واللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ |
163. Estarán por categorías junto a Alá. Alá ve bien lo que hacen. | |
3.164 | لَقَدْ مَنَّ اللّهُ عَلَى الْمُؤمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُواْ عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ |
164. Alá ha agraciado a los creyentes al enviarles un Enviado salido de ellos, que les recita Sus aleyas, les purifica y les enseña la Escritura y la Sabiduría. Antes estaban evidentemente extraviados. | |
3.165 | أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى هَـذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنْفُسِكُمْ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
165. ¿Cómo, cuando os sobreviene una desgracia, después de haber infligido el doble de aquélla, decís aún:"¿De dónde viene esto?" Di: "De vosotros mismos". Alá es omnipotente. | |
3.166 | وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللّهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ |
166. Y lo que os pasó el día que se encontraron los dos ejércitos fue porque lo permitió Alá y para que supiera quiénes eran los creyentes | |
3.167 | وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُواْ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ قَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوِ ادْفَعُواْ قَالُواْ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالاً لاَّتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَانِ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ |
167. y quiénes los hipócritas. Se les dijo: "¡Vamos! ¡Combatid por Alá o rechazad al enemigo!" Dijeron: "Si supiéramos combatir, os seguiríamos". Aquel día estaban más cerca de la incredulidad que de la fe. Dicen con la boca lo que no tienen en el corazón. Pero Alá sabe bien lo que ocultan. | |
3.168 | الَّذِينَ قَالُواْ لِإِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُواْ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا قُلْ فَادْرَؤُوا عَنْ أَنفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
168. Son ellos quienes, mientras se quedaban en casa, decían de sus hermanos: "Si nos hubieran escuchado, no les habrían matado". Di: "¡Apartad, pues la muerte de vosotros, si es verdad lo que decís" | |
3.169 | وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ |
169. Y no penséis que quienes han caído por Alá hayan muerto. ¡Al contrario! Están vivos y sustentados junto a su Señor. | |
3.170 | فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُواْ بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلاَّ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ |
170. contentos por el favor que Alá les ha hecho y alegres por quienes aún no les han seguido, porque no tienen que temer y no estarán tristes, | |
3.171 | يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ |
171. alegres por una gracia y favor de Alá y porque Alá no deja de remunerar a los creyentes. | |
3.172 | الَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِلّهِ وَالرَّسُولِ مِن بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُواْ مِنْهُمْ وَاتَّقَواْ أَجْرٌ عَظِيمٌ |
172. A quienes escucharon a Alá y al Enviado, luego de la herida recibida, a quienes, entre ellos, hicieron el bien y temieron a Alá, se les reserva una magnífica recompensa. | |
3.173 | الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُواْ لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَاناً وَقَالُواْ حَسْبُنَا اللّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ |
173. A aquellos a quienes se dijo: "La gente se ha agrupado contra vosotros, ¡tenedles miedo!", esto les aumentó la fe y dijeron: "¡Alá nos basta! ¡Es un protector excelente!" | |
3.174 | فَانقَلَبُواْ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُواْ رِضْوَانَ اللّهِ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ |
174. Y regresaron por una gracia y favor de Alá, sin sufrir mal. Buscaron la satisfacción de Alá. Y Alá es el Dueño del favor inmenso. | |
3.175 | إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلاَ تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
175. Así es el Demonio: hace tener miedo de sus amigos. Pero, si sois creyentes, no tengáis miedo de ellos, sino de Mí. | |
3.176 | وَلاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّواْ اللّهَ شَيْئاً يُرِيدُ اللّهُ أَلاَّ يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِي الْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ |
176. Que no te entristezca ver a quienes se precipitan en la incredulidad. No podrán causar ningún daño a Alá. Alá no quiere darles parte en la otra vida. Tendrán un castigo terrible. | |
3.177 | إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ لَن يَضُرُّواْ اللّهَ شَيْئًا وَلهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
177. Quienes compren la incredulidad con la fe no causarán ningún daño a Alá y tendrán un castigo doloroso. | |
3.178 | وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُواْ إِثْمًا وَلَهْمُ عَذَابٌ مُّهِينٌ |
178. Que no piensen los infieles que el que les concedamos una prórroga supone un bien para ellos. El concedérsela es para que aumente su pecado. Tendrán un castigo humillante. | |
3.179 | مَّا كَانَ اللّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلَكِنَّ اللّهَ يَجْتَبِي مِن رُّسُلِهِ مَن يَشَاءُ فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَإِن تُؤْمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ |
179. No va Alá a dejar a los creyentes en la situación en que os halláis hasta que distinga al malo del bueno. Ni va Alá a enteraros de lo oculto. Pero Alá elige de entre Sus enviados a quien Él quiere. Creed, pues, en Alá y en Sus enviados. Si creéis y teméis a Alá, tendréis una magnífica recompensa. | |
3.180 | وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلِلّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ |
180. Que no crean quienes se muestran avaros del favor recibido de Alá que eso es bueno para ellos. Al contrario, es malo. El día de la Resurrección llevarán a modo de collar el objeto de su avaricia. La herencia de los cielos y de la tierra pertenece a Alá. Alá está bien informado de lo que hacéis. | |
3.181 | لَّقَدْ سَمِعَ اللّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ سَنَكْتُبُ مَا قَالُواْ وَقَتْلَهُمُ الأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَنَقُولُ ذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ |
181. Alá ha oído las palabras de quienes han dicho."Alá es pobre y nosotros somos ricos". Tomaremos nota de lo que han dicho y de que han matado a los profetas sin justificación. Y les diremos: "¡Gustad el castigo del fuego de la gehena! | |
3.182 | ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ |
182. Esto es lo que vuestras obras han merecido, que Alá no es injusto con Sus siervos". | |
3.183 | الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلاَّ نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ قُلْ قَدْ جَاءَكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
183. Esos mismos han dicho:"Alá ha concertado una alianza con nosotros: que no creamos en ningún enviado hasta tanto que nos traiga una oblación que el fuego consuma". Di: "Antes de mí, otros enviados os trajeron las pruebas claras y lo que habéis pedido. ¡Por qué, pues, les matasteis, si es verdad lo que decís?" | |
3.184 | فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآؤُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ |
184. Y si te desmienten, también fueron desmentidos otros enviados antes de ti, que vinieron con las pruebas claras, las Escrituras y la Escritura luminosa. | |
3.185 | كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَما الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الْغُرُورِ |
185. Cada uno gustará la muerte, pero no recibiréis vuestra recompensa íntegra hasta el día de la Resurrección. Habrá triunfado quien sea preservado del Fuego e introducido en el Jardín. La vida de acá no es más que falaz disfrute. | |
3.186 | لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَذًى كَثِيرًا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ |
186. Seréis, ciertamente, probados en vuestra hacienda y en vuestras personas. Y oiréis, ciertamente, muchas cosas malas de aquellos que han recibido la Escritura antes de vosotros y de los asociadores ; pero, si sois pacientes y teméis a Alá, eso sí que es dar muestras de resolución. | |
3.187 | وَإِذْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلاَ تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْاْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ |
187. Cuando Alá concertó un pacto con los que habían recibido la Escritura: "Tenéis que explicársela a los hombres, no se la ocultéis". Pero se la echaron a la espalda y la malvendieron. ¡Qué mal negocio...! | |
3.188 | لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُواْ بِمَا لَمْ يَفْعَلُواْ فَلاَ تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
188. No creas, no, que quienes se alegran de lo que han hecho y gustan de ser alabados por lo que han dejado de hacer, no creas, no, que vayan a librarse del castigo. Tendrán un castigo doloroso. | |
3.189 | وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
189. El dominio de los cielos y de la tierra pertenece a Alá. Alá es omnipotente. | |
3.190 | إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي الْأَلْبَابِ |
190. En la creación de los cielos y de la tierra y en la sucesión de la noche y el día hay, ciertamente, signos para los dotados de intelecto. | |
3.191 | الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَى جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَذَا بَاطِلاً سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ |
191. que recuerdan a Alá de pie, sentados o echados, y que meditan en la creación de los cielos y de la tierra:"¡Señor! No has creado todo esto en vano ¡Gloria a Ti! ¡Presérvanos del castigo del Fuego!". | |
3.192 | رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ |
192. ¡Señor! Tú cubres de oprobio a quien introduces en el Fuego. Los impíos no tendrán quien les auxilie. | |
3.193 | رَّبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلْإِيمَانِ أَنْ آمِنُواْ بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْأَبْرَارِ |
193. ¡Señor! ;Hemos oído a uno que llamaba a la fe: "¡Creed en Vuestro Señor!" y hemos creído. ¡Señor! ¡Perdónanos nuestros pecados! ¡Borra nuestras malas obras y recíbenos. cuando muramos, entre los justos! | |
3.194 | رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَى رُسُلِكَ وَلاَ تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لاَ تُخْلِفُ الْمِيعَادَ |
194. ¡Y danos, Señor, lo que nos has prometido por Tus enviados y no nos cubras de oprobio el día de la Resurrección! Tú no faltas a Tu promesa. | |
3.195 | فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لاَ أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ فَالَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخْرِجُواْ مِن دِيَارِهِمْ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ثَوَابًا مِّن عِندِ اللّهِ وَاللّهُ عِندَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ |
195. Su Señor escuchó su plegaria: "No dejaré que se pierda obra de ninguno de vosotros, lo mismo si es varón que si es hembra, que habéis salido los unos de los otros. He de borrar las malas obras de quienes emigraron y fueron expulsados de sus hogares, de quienes padecieron por causa Mía, de quienes combatieron y fueron muertos, y he de introducirles en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos: recompensa de Alá". Alá tiene junto a Sí la bella recompensa. | |
3.196 | لاَ يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِي الْبِلاَدِ |
196. ¡Que no te desconcierte ver a los infieles yendo de acá para allá por el país! | |
3.197 | مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ |
197. ¡Mezquino disfrute! Luego, su morada será la gehena. ¡Qué mal lecho...! | |
3.198 | لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْاْ رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلاً مِّنْ عِندِ اللّهِ وَمَا عِندَ اللّهِ خَيْرٌ لِّلْأَبْرَارِ |
198. En cambio, quienes teman a su Señor tendrán jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente, como alojamiento que Alá les brinda. Y lo que hay junto a Alá es mejor para los justos. | |
3.199 | وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلّهِ لاَ يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً أُوْلَـئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ |
199. Hay entre la gente de la Escritura quienes creen en Alá y en la Revelación hecha a vosotros y a ellos. Humildes ante Alá, no han malvendido los signos de Alá. Esos tales tendrán su recompensa junto a su Señor. Alá es rápido en ajustar cuentas. | |
3.200 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اصْبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ |
200. ¡Creyentes! ¡Tened paciencia, rivalizad en ella! ¡Sed firmes! ¡Temed a Alá! Quizás así, prosperéis. |
Transliteración
Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.
1.‘Alif –Laam – Miim.
2.‘Allaahu Laaa ‘ilaaha ‘illaa Huwal’ Hayyul’ Qayyuum.
3.Nazzala ‘alaykal – kitiaaba bil – Haqqi musaddiqal – limaa bayna yadayhi wa ‘anzalat – Tawraata wal –‘Injiil.
4.Min – qabllu – Hudal – linnaasi wa ‘anzalalFurqaan. ‘Innal –laziina kafaruu bi – ‘aayaatil – laahi lahum ‘aazaabun – shadiid: wallaahu ‘Aziizun –Zuntiqaam.
5.‘Innallaaha laa yakh – faa ‘alyhi shay – ‘un – fil –‘ardi wa laa fis – samaaa’.
6.Huwallazi yusaw – wirukum fil – ‘ar haami kayfa yashaaa’ – Laaa ‘ilaaha ‘illaa Huwal – ‘Azii –zul – Hakiim.
7.Huwallaziii ‘anzala ‘alaykal –Kitaaba minhu ‘aayaatum – Mukhamaatun hunna ‘Ummul – kitaabi wa ‘ukharu Mutashaa – bihaat. Fa – ‘ammal – laziina fii quluubihiim zay – ghum – fayattabi – ‘uuna maa tashaabaha minhubtighaaa – ‘al – fitnati wabti ghaa – ‘a ta’ – wiilih. Wa maa ya’ – lamu ta’ – wiilahuu ‘illallah. War – Raasikhuuna fil – ‘ilmi yaquu luuna ‘aamanna bihii kullum – min ‘indi Rabbina: Wa maa yazzakkaru ‘illaaa ‘ulul –‘albaab.
8.Rabbana la Tuzigh quluubanaa ba’ da ‘iz hadaytanaa wa hab lanaa mil – ladunka rahmah: ‘innaka ‘Antal – Wahhaab.
9.Rabbanaaa ‘innaka jaami – ‘unnaasi li-Yawmil – laa raiba fiih Innallaha la yukh – liful – mii ‘aad.
10.‘Innal – laziina kafaruu lantughniya ‘anhum ‘amwaaluhum wa laa ‘awlaad – uhum – minal – laahi shay – ‘aa: wa ‘ulaaa – ‘ika hum waquudun – Naar.
11.Kada’ – bi ‘aali Fir – ‘awna wallaziina min – qablihim. Kazzabuu bi – ‘aayatinaa – fa –‘akha – zuhumullaahu bi – zunuubihim: wallaahu Shadiidul – ‘iqaab’.
12.Qul – lillaziina kafaruu sa – tughlabuuna wa tuhsharuuna ‘ilaa Jahannam; wa bi’ sal – mi – haad!
13.Qad kaana lakum ‘Aayatun – fii fi – ‘ataynil – taqataa: fi – ‘atun – tuqaa – tilu fil Sabii – lil – laahi wa ‘ukhraa kaafiratuny – yaraw – nahum mis – layhim ra’ – yal –‘ayn. Wallaahu – yu – ‘ayyidu bi – nasrihii many – ya shaaa’. ‘Inna fii zaalika la – ‘ib – ratal – li – ‘ulil –‘absaar.
14.Zuyyina linnaasi hubbush – shaha – waati minan – nisaaa – ‘i wal baniina wal qanaatiiril – muqan – tarati minazzahabi wal – fiddati wal – khay – lil musawwamati wal – ‘an – ‘aami wal – harth. Zaalika mataa – ‘ul – hayaatid – dunyaa: wal – laahu ‘indahuu husnul – ma – ‘aab.
15.Qul –a-‘u nabbi – ‘ukum – bi – khayrim – min zaalikum? Lil – laziinat – taqaw ‘inda Rabbihim Jannatun – tajrii min – tahtihal – ‘an – haaru khaalidiina fiihaa wa ‘azwaajum – mutah – haratunw – wa ridh – waanum – minallah. Wal – laahu Basiirum – bil – ‘ibaad.
16.‘Allaziina yaquuluuna Rabbanaaa ‘innanaaa ‘aamannaa faghfir lanaa zunuubanaa waqinaa ‘azaaban – Naar;
17.‘As – Saabiriina was Saadiqiina wal – Qaanitiina wal Munfiqiina wal – Mus taghfiriina bil ‘as-haar.
18.Shahi – dallaahu ‘anna – Huu laaa’ilaaha ‘illaa Huwa wal – malaaa ‘ikatu wa ‘ulul – ‘ilmi(qaaa – ‘imam – bil – qist. Laaa ‘ilaaha ‘illaa Huwal – Aziizul’ Hakiim.
19.‘Innad – Diina ‘indallaahil – Islaam. Wa makhtalafal laziina ‘uutul –Kitaaba ‘il – laa mim – ba’ – di maa jaa-a –humul ilmu baghyam – baynahum. Wa many – yakhfur bi – ‘Aayaatillaahi fa – ‘innallaaha Sarii – ‘ul – hisaab.
20.Fa – ‘in haaajjuuka faqul ‘aslamtu wajhiya lillaahi wa manit taba ‘an. Wa qul lillaziina ‘uutul – Kitaaba wal – ‘um miyyiina ‘a – aslamtum? Fa – ‘in ‘as la muu faqadih – tadaw. Wa ‘in tawal law fa – ‘innamaa ‘alaykal – balaagh – wallaahu Basiirumbil – ‘ibaad
21.‘Innallaziina yakhfuruuna bi – ‘Aayaatil laahi wa yaqtuluunan nabiyyiina bi ghayri haqqinw – wa yaqtuluunal laziina ya’ – muruuna bil – qisti minannaasi fa – bash-shir hum bi – ‘azaabin ‘aliim.
22.‘Ulaa ‘ikallaziina habitat ‘a’ – maa – luhum fid’ dunyaa wal – ‘aakhira wa maa lahum – minnaa – siriin.
23.‘Alam tara ‘ilal – laziina ‘uutuu na – siibam – minal – kitaabi yud – ‘awna ‘ilaa Kiaabillaahi li – yah – kuma baynahum summa yata – wallaa fariiqum – minhum wa hum mu’ – riduun.
24.Zaalika bi – ‘annahum qaaluu lan – tamassa – nan Naaru ‘illaaa ‘ayyaamam – ma’ – duudat: Wa gharrahum fii diini – him maa kaanuu yaftaruun.
25.Fa kayfa ‘izaa jama’ – naahum li – Yawmil – laa rayba fiih wa wuffi – yat kullu nafsim – maa kasabat wa hum laa yuzla – muun?
26.Qulillaa – humma Maalikal – Mulki tu’ til – Mulka man – tashaaa – ‘u wa tanzi – ‘ul – Mulka mimman – tashaaa’. Wa tu – ‘izzu man tashaaa – ‘u wa tuzillu man tashaaa’: bi – yadikal –Khayr ‘Innaka ‘alaa kulli shay – ‘in Qadiir.
27.Tuulijullayla fin – nahari wa tuulijun – nahaara fil –layl: wa tukhrijul – hayya minal – mayyiti wa tukhrijul – mayyita minal – hayyi wa tarzuqu man – tashaaa – ‘u bi ghairi hisaab.
28.Laa yattakhizil-Mu’-mi-nuunal-kaafiriina ‘awliyaaa-‘a min-duunil-Mu’-miniin. Wa mañy-yaf-‘al zaalika – fa laysa minallaahi fii shay ‘in ‘illaaa ‘an tattaquu minhum tuqaah. Wa yuhazziru kumullaahu Nafsah; wa ‘ilallaahil masiir.
29.Qul ‘in tukhfuu maa fii suduutikum ‘aw tubduuhu ya’ lam hullaah. Wa ya’ lamu maa fis samawaati wa maa fil – ‘ard. Wallaahu ‘alaa kulli shay – ‘in Qadiir
30.Yawma tajidu kullu nafsim – maa’ amilat min khayrim – muhdaranw – wa maa ‘amilat min – suuu’. Ta – waddu law ‘anna baynahaa wa baynahuuu ‘amadam ba – iidaa. Wa yuhazziru – ku – mullaahu Nafsah. Wallaahu Ra – ‘uufum bil – ‘ibaad.
31.Qul ‘in- kuntum tuhibbuu – nallaaha fattabi – ‘uunii yuhbib – kumullaahu wa yaghfir lakum zunuubakum: wallaahu Ghafuuruu Rahiim.
32.Qul ‘atii – ‘ullaaha war – Rusuul: fa –‘in tawallaw fa ‘innallaaha laa yuhibbul – kaafiriin.
33.‘Innal – laahas – tafaaa ‘Aadama wa Nuuhanw – wa ‘Aala –‘Ibraa – hiima wa ‘Aala – ‘Imraana ‘alal – ‘aalamiin. –
34.Zurriy – yatam ba’ duhaa mim ba’ – d. Wallaahu Samii – ‘un ‘Aliim.
35.‘Iz qaala – timra – atu ‘Imraana Rabbi ‘innii nazartu laka maa fi batnii muhar – raran fa – taqabbal minnii: ‘innaka – An – tas – Samii – ‘ul – ‘Aliim.
36.Falamma wada – ‘at – haa qaalat Rabbi ‘innii wada’ – tu – haaa ‘unsa! Wallaahu ‘A’ – lamu bimaa wada – ‘at-wa laysaz – zakaru kal – ‘ unsaa. Wa ‘inii sammay – tuhaa Maryama wa ‘innii ‘u – ‘iizuhaa bika wa zurriyya – tahaa minash – Shaytaaniir – Rajiim.
37.Fata – qabbalahaa Rabbuhaabi qabuulin hasaninw – wa ‘am – batahaa na – baatan hasananw – wa kaffalahaa Zakariyyaa. Kullamaa dakhala ‘alayhaa Zakariyyal –Mihraaba wajada ‘indahaa rizqaa. Qaala yaa – Maryamu ‘annaa laki haazaa? Qaalat huwa min ‘indillaah:’innallaaha yarzuqu many – yashaaa –‘u bi – ghayri hisaab.
38.Hunaalika da – ‘aa Zakariyya Rabbah: qaala Rabbi hablii milladunka zurriyyatan –tayyibah: ‘innaka Samii – ‘uddu – ‘aaa’.
39.Fanaadat – hul – malaaa – ‘ikatu wa huwa qaaa – ‘imuny – yusallii fil – Mihraabi ‘annallaaha yubashshiruka bi – Yahyaa musaddiqam – bi – kalimatim minallaahi wa sayyi – danw – wa hasuuranw – wa – Nabiyyam minas – saalihiin.
40.Qaala Rabbi ‘annaa yakhuunu lii ghulaamunw – wa qad balagh – niyal – kibaru wamra – ‘atii ‘aaqir? Qaala kazqaali-kallaahu yaf – ‘alu maa yashaaa’.
41.Qaala Rabbij – ‘al – liii ‘ayah! Qaala ‘Aayatuka ‘allaa tukalliman – naasa thalaa – thata ‘ayyaamin ‘illaa ramzaa. Wazkur – Rabbaka kasiiranw – wa sabbih bil – ‘ashiyyi wal – ‘ibkaar
42.Wa ‘iz qaalatil – malaa – ‘ikatu yaa – Maryamu ‘innallaahas – tafaaki wa tahharaki wastafaaki ‘alaanisaaa – ‘il – ‘aalamiin.
43.Yaa –Maryamuqnutii li – Rabbbiki wasjudii warka – ‘ii ma – ‘ar – raaki –‘iin.
44.Zaalika min ‘ambaaa – ‘il – ghaybi nuuhiihi ‘ilayk. Wa maa kunta ladayhim ‘iz yulquuna ‘aqlaamahum ‘ayyuhum yakfulu Maryam: wa maa kunta ladayhim ‘iz yakh – tasimuun.
45.‘Iz qaalatil – malaaa –‘ikatu yaa – Maryamu ‘innallaaha yu – bashiruki bi – kaliimatim – min hus – muhul – Masiihu ‘lis – abnu – Maryama wajiihan fid – dunyaa wal – ‘Aakhirati wa minal – Mu – qarrabiin;
46.Wayukalli – munnaasa filmahdi wa kahlanw – wa minas – saalihiin.
47.Qaalat Rabbi ‘annaa yakuunu lii wal adunw – wa lam yamsasnii bashar. Qaala Kazaali – killaahu yakhluqu maa yashaaa’: ‘izaa qadaaa ‘amran fa – ‘innamaa ya – quulu lahuu ‘KUN’ – fa – yakuun!
48.Wa yu – ‘allimuhul – kitaaba wal – Hikmata wat – Tawraata wal – ‘injiil.
49.Wa Rasuulan ‘ilaa Baniii ‘Israaa – ‘iil: ‘annii qad ji’ –tukum bi – ‘Aayatim mir Rabbikum ‘anniii ‘akhluqu lakum – mi – nat tiini ka – hay – ‘ait – tayri fa – ‘anfukhu fiihi fa – yakuunu tayram – bi – ‘iznillaah. Wa ‘ubri – ‘ul – ‘akmaha wal –‘abrasa wa – ‘uh – yil – mawtaa bi –‘iznillaah. Wa ‘unabbi ‘ukum – bimaa ta’ – kuluuna wa maa tadda – khi – ruuna fii buyuutikum. ‘Inna fii zaalika la – ‘aayatal – lakum ‘in – kuntum – Mu’ –miniin;
50Wa Musaddiqal – limaa bayna yadayya minat – Tawraati wa li – ‘uhillaa lakum b’a – dallazii hurrima ‘alaykum wa ji’ – tukum bi – ‘Aayatim – mir – Rabbikum – Fattaqul – laaha wa ‘atii – ‘uun.
51.‘Innallaaha Rabbi wa Rabbukum fa’ – buduuh. Haazaa Siraatum mustaqiim.
52.Falamaaa ‘ahassa ‘Iisaa min – humul Kufra qaala man ‘Ansaariii ‘ilallaah? Qaalal – Hawaa – riyyuuna nahnu ‘An saarulaah: ‘aamannaa billaahi wash – had bi – ‘anna Muslimuun.
53.Rabbanaaa ‘aamannaa bimaaa ‘an – zalta wattaba’ – nar – Rusuula fak – tubnaa ma – ‘ash – Shaahidiin.
54.Wa makaruu wa makarallaah: wal laahu khayrul – maakiriin.
55.‘Iz qaalallaahu yaa – ‘lisaaa ‘innii muta – waffiika wa raafi –‘uka ‘i –layya wa mutahhi – ruka minallaziina kafaruu wa – jaa – ‘ilullazii – nattaba – ‘uuka faw – qallaziina kafaruuu ‘ilaa Yawmil – Qiyaamah – Summa ‘ilayya marji ‘ukum fa – ‘ahkumu baynakum fii – maa kuntum fiihi takh- ta- lifuun.
56.Fa – ‘ammallaziina kafaruu fa – ‘u – ‘azzibuhum ‘azaaban – shadii – dan fiddunyaa wal – ‘Aakhirati wa maa lahum min – naa siriin.
57.Wa ‘ammalaziina ‘aamanuu wa ‘amilus – saalihaati fayu – waffihim ‘ujuurahum: wallaahu laa yuhibbuz – zaalimiin.
58.Zaalika nat – luuhu ‘alayka minal ‘Aayaati waz – Zikril – Hakiim.
59.‘Inna masala ‘Iisaa ‘indal –laahi ka masali ‘Aadam; khalaqahuu min turaabin summa qaala lahuu ‘KUN fa- yakuun.
60.‘Al – Haqqu min Rabbika falaa takum – minal – mumtariin.
61.Faman haaajjaka fiihi mim – b’a di maa jaaa ‘aka minal –‘ilmi faqul ta-‘aalaw nad – ‘u ‘ab – naaa – ‘anaa wa ‘ab – naaa – ‘akum wa nisaa – -‘anaa wa nisaaa- ‘akum wa ‘anfusanaa wa ‘anfusakum summa nabta – hil fanaj – ‘al – la’ – natallaahi ‘alal – kaazibiin.
62.‘Inna haazaa lahuwal qasasul – haqq: wa maa min ‘ilaa – hin ‘illal laah: wa ‘innallaaha la-Huwal – ‘Azizul –Hakiim.
63.Fa – in ta – wal – law fa –‘innal – laaha ‘Aliimum – bil – mufsidiin.
64.Qul yaaa – ‘Ahlal – kitaabi ta – ‘aalaw ‘ilaa Kalimatin sa waaa – ‘im – baynanaaa wa baynakum ‘allaa – na’ – buda‘illallaaha wa laa nushrika bihii shay – anw – wa laa yat – takhiza ba’ – dunaa ba’ – dan ‘arbaabam – min dunillaah. Fa – ‘in ta – wallaw faquulush – haduu bi – ‘annaa Muslimuun.
65.Yaaa – ‘Ahlal – Kitaabi lima tuhaaj – juuna fiii ‘Ibraa – hiima wa maaa ‘un – zilatit – Tawraatu wal – ‘Injiilu ‘illaa mim – ba’ – dih? Afalaa ta’ – qiluun.
66.Haaa – ‘antum haaa – ‘ulaaa – ‘i ha jajtum fiimaa lakum – bihii ‘ilmun falima tuhaaj – juuna fiimaa laysa lakum – bihii ‘ilm? Wallaahu ya – lamu wa ‘antum laa ta’ – lamuun!
67.Maa kaana ‘Ibraahiimu Yahuu – diyyanw – wa laa Nasraa – niyyanw – wa laakin kaana Haniifam – Muslimaa Wa maa kaana minal – Mushrikiin.
68.‘Inna ‘aw – lannaasi bi – ‘Ibraahiima lallaziinat – taba – ‘uuhu wa haazan – Nabiyyu wallaziina ‘aamanuu: wallaahu waliyyul – Mu’ miniiin.
69.Waddat – taaa – ifatum – min ‘Ahlil Kitaabi law yudil – luuna kum. Wa maa yudhilluuna illaaa anfusahum wa ma yash – ‘uruun.
70.Yaaa – ‘Ahlal – Kitaabi – lima tak furuuna bi – ‘Aayaatillaahi wa ‘antum tash haduun.
71.Yaaa – ‘Ahlal Kitaabi lima talbi sunnal – haqqa bilbatili wa taqtumunal haqqa wa ‘antum ta’ – lamuun?
72.Wa qaalat – taaa – ‘ifatum – min ‘Ahlil – Kitaabi ‘aaminuun billaziii ‘unzila ‘alllaziina ‘aamanuu wajhan – nahaari wakfuruuu ‘akhiraahuu la – ‘allahum yarji – ‘uun:
73.Wa laa tu’ minuuu ‘illaa liman – tabi – ‘a Diinakum. Qul ‘innal – hudaa hudallaahi ‘any – yu’ taaa ‘ahadum – misla maaa ‘uutiitum ‘aw yuhaaaj – juukum ‘inda Rab – bikum. Qul ‘innal – fadla bi – yadillaah; yu’ – tiihi many – yashaaa’: Wallaahu Waasi ‘un ‘Aliim.
74.Yakh – tassu bi – rahmatihii many yashaaa’. Wallaahu Zulfadlil – ‘Aziim.
75.Wa min ‘ahlil – Kitaabi man ‘in ta’ – manhu bi – qintaa – riny – yu ‘addihiii ‘ilayk. Wa minhum – man ‘in ta’ – manhu bi – diinaaril – laa yu’ – addihiii ‘ilayka ‘illa maa dumta ‘alayhi qaaa – ‘imaa. Zaalika bi – annahum qaalu laysa ‘alaynaa fil – ‘ummuiyyiina sabiil. Wa yaquuluuna ‘alallaahil – kaziba wa hum ya’ – lamuun.
76.Balaa man ‘awfaa bi – ‘ahdi – hii wat – taqaa fa –‘innallaaha yu – hibbul – Mut – taqiin.
77.‘Innallaziina yash ta ruuna bi – ‘ahdil laahi wa ‘aymaanihim samanan qaliilan ‘ulaaa – ‘ika laa khalaaqa lahum fil – ‘Aakhirati wa laa yukallimu – humullaahu wa laa yanzuru ‘ilayhim Yawmal – Qiyaamati wa laa yuzakkiihim: wa lahum azaabun ‘aliim.
78.Wa ‘inna minhum lafarii – qany – yal wuuan ‘alsi – natahum – bilkitaabi litahsa – buuhu minal – kitaabi wa maa huwa minal Kitaab. Wa yaquuluuna huwa min ‘in – dillaahi wa maa huwa min ‘indillaahi: wa yaquuluuna‘alallaahil – khaziba wa hum ya’ – lamuun
79.Maa kaana li – basharin ‘any – yu’ – ti ya hullaahul – Kitaaba wal – Hukma wan Nubuwwata summa yaquula linnaasi kuunuu ‘ibaadal lii min – duunillaahi wa laakin – kuunuu Rabbaaa – niyyiina bimaa kuntum tu – ‘allimuunal – Kitaaba wa bimaa kuntum tadrusuun.
80.Wa laa ya’ – murakum ‘antattakhizul – malaa – ‘ikata wan – nabiyyiina ‘arbaabaa. ‘Aya’ – murukum bil – kufri ba’ – da ‘iz antum Muslimuun?
81.Wa ‘iz ‘akhazal – laahu Mii – saaqan – Nabiyyiina lamaaa ‘aa taytukum min – Kitaabinw – wa Hikmatiin thumma jaaa – ‘akum Rasuulum Musaddiqul – limaa ma – ‘akum latu’ – minunna bihii wa la – tansu ruunah. Qaala ‘a ‘aqrartum wa ‘akhaztum ‘alaa zaalikum ‘isrii? Qaaluuu ‘aqrarnaa. Qaala fash – haduu wa ‘ana ma – ‘akum minash Shaaahidiin.
82.Faman ta – wallaa ba’ – da zaalika fa ‘ulaa – ‘ika humul – faasiquun.
83.Afa – ghayra Diinillaahi yabghuuna wa lahuuu ‘aslama man – fis samaawaati wal – ‘ardi taw – ‘anw – wa karhanw – wa ‘il ayhi yurja – ‘uun?
84.Qul ‘aamannaa billaahi wa maaa ‘unzila ‘alaynaa wa maaa ‘unzila ‘alaaa ‘Ibrahiima wa – ‘Ismaii’la wa Is- haaqa wa ‘Ya’ – quuba wal – ‘Asbaati wa maaa ‘uutiya Muusaa wa ‘Iisaa wan – nabiyyuuna mir – Rabbihim. Laa nufarriqu bayna ‘ahadim – minhum wa nahnu lahuu Muslimuun.
85.Wa many – yabtaghi ghayral – ‘Islaami Diinan falany – yuqbala minh; wa huwa fil – ‘Aakhirati minal – khaasiriin.
86.Kayfa yahdillaahu qawman kafaruu ba’ – di ‘iimaanihim wa shahiduuu ‘an – nar – Rasuula haqqunw – wa jaaa ‘ahumul – Bayyinaat? Wallaahu laa yahdil – Qaw – maz zaalimiin.
87.‘Ulaaa – ‘ika jazaaa – ‘uhum ‘anna ‘alayhim la – ‘natallaahi wal – malaaa – ‘ikati wannaasi ‘ajma – iin;
88.Khallidiina fiihaa; laa yukhaffafu ‘anhumul – ‘azaabu wa laa hum yunzaruu;
89.‘Illal – laziina taahu mim – ba’ – di zaalika wa ‘ aslahuu; fa – innallaaha Ghafuuruur – Rahiim.
90.‘Innal – laziina kafaruu ba’ – da ‘iimaanihim summaz – daa – duu kufral – lan tuqbala taw – batuhum; wa ‘ulaaa – ‘ika humud – daaalluun.
91.‘Innal – laziina kafaruu wa maatu wa hum kuffaarun falany – yuqbala min ‘ahadihim mil – ‘ul – ‘ardi zahabanw – wa lawiftadaa bih. ‘ Ulaaa – ‘ika la hum ‘azaabun ‘aliimunw – wa maa lahum min – naasiriin.
92.LAN – TANAALUL – BIRRA hatta tunfiquu mimmaa tuhib – buun. Wa maa tunfiquuu min – shay – in fa – ‘ innallaaha bihii ‘Aliim.
93.Kullut – ta’ aami kaana –hilalli –babii – ‘Israaiila – ‘illaa maa harrama ‘Israaa – ‘iilu ‘alaa nafsihii min – qabli ‘an – tunaz – zalat – Tawraah. Qul fa’ – tuu bit – Tawraati fatluuhaaa ‘ in – kuntum saadiqiin.
94.Fa – manif – taraa ‘alal – laahil – kaziba mim – ba’ – di zaalika fa’ – ulaaa – i‘ka humuz zaalimuun.
95.Qul sadaqallaah: fattabi – ‘uu Millata ‘Ibrahiima haniifaa; wa maa kaana minal – mushrikiin.
96.‘Inna ‘Awwala Bay – tinw – wudi – ‘a linnaasi lallazii bi – Bak – kata mubaaraka – naw – wa hudal – lil – ‘aalamiin;
97.Fiihi ‘Aayaatum – Bayyinaatum – Maqaamu ‘Ibrahiim; wa man – dakha – lahuu kaana ‘aamina. Wa lillaahi ‘alan – naasi Hijul –Bayti manista – taa ‘a ‘ilayhi sabiilaa. Wa man – kafara fa – ‘innallaaha Ghaniy – yun ‘anil – ‘aalamiin.
98.Qul yaaa – ‘Ahlal – Kitaabi lima takfuruuna bi – ‘Aayaatil – laahi wallaahu Shahiidun ‘alaa maa ta’ – maluun?
99.Qul yaaa – ‘Ahlal – kitaabi lima tasudduuna ‘an – Sabiilil – laahi man ‘aamana tab – ghuunahaa ‘iwajanw – wa ‘antum shuhadaaa’? wamallaahu bi – ghaafilin ‘ammaa ta’ – maluun.
100.Yaaa – ‘ayyuhal – laziina ‘aamanuu ‘in – tutii – ‘uu fariiqam – minallaziina ‘uutul – Kitaaba yarudduukum ba’ da ‘iimaanikum kaafiriin.
101.Wa kayfa takfuruuna wa ‘antum tutlaa ‘alaykum ‘Aayaa – tullaahi wa fiikum Rasuuluh? Wa many – ya’ – tasim – billaahi faqad hudiya ‘ilaa Siraatim – Mustaqiim.
102.Yaaa – ‘ayyuhal – laziina ‘aamanut taqullaaha haqqa tuqaa – tihii wa laa –ta muutunna ‘illaa wa ‘antum – Muslimuun.
103.Wa’ – tasimuu bi – Hablil – laahi jamii – ‘anw wa laa tafar-raquu. Waz – kuruu ni’ – ma – tallaahi ‘alaykum ‘iz kuntum ‘a’ – daaa – ‘an fa ‘al – lafa bayna quluubikum fa – ‘asbahtum bi –ni’ – matihiii ‘ikhwaanaa; wa kuntum ‘alaa shafaa hufratim – mi – nan – naari fa – ‘anqazakum minhaa. Kazaa lika yu – bayyinul – laahu lakum ‘Aayaati – hii la – ‘al – lakum tahtaduun.
104.Wal – takum minkum ‘Ummatuny yad – ‘uuna ‘ilal – khayri wa ya’ – muruuna bil – ma’ – ruufi wa yanhawna ‘anil – munkar: wa ‘ulaaa – ‘ika humul muflihuun.
105.Wa laa takuunuu kallaziina tafar – raquu wakhtalafuu mim – ba’ – di maa jaaa- ‘haumul Bayyi – naat: wa ‘ulaaa – ‘ika lahum ‘azaabun ‘aziim.
106.Yawma tab – yaddu wujuu – hunw – wa tasaddu wujuuh: fa – ‘ammallazii – naswaddat – wu – juu – huhum: ‘akafartum – ba’ – da ‘iimaanikum fazuuqul – ‘azaaba bimaa kuntum takfuruun?
107.Wa ‘ammal – laziinab – yad –dat wujuuhuhum fafii rahma – tillaah: hum fiihaa khaaliduun.
108.Tilka ‘Aayaa – tullaahi natluuhaa ‘alayka – bil – Haqq. Wa mal – laahu yuriidu zul – mal – lil ‘aalamiin.
109.Wa lillaahi maa fis – samaa- waati wa maa fil – ‘ard: wa ‘ilal – laahi turja – ul – ‘umuur.
110.Kuntum khayra ‘ummatin ‘ukhrijat linnaasi ta’ – muruuna bil – ma’ ruufi wa tan hawna ‘anil – munkari wa tu’ – miin – uuna billaah. Wa law ‘aamana ‘Ahlul Kitaabi lakaana khayral – lahum; minhu – mul mu’ – minuuna wa ‘aksaru – humul faasiquun.
111.Lany – yardurruukum ‘illaaa ‘azaa; wa ‘iny – yuqaatiluukum yu – walluuku – mul – ‘adbaar. Summa laa yunsaruun.
112.Duribat ‘alayhimuz – zil – latu ‘ayna maa suqifuuu ‘illaa bi – Habblim – minal – laahi wa Hablim minan naasi wa baaa – ‘un bi – ghadabim – minallaahi wa duribat ‘alay – himul maskanah. Zaalika bi – ‘an – nahum kaanuu yakfuruuna bi’ – ‘Aayaatil laahi wa yaqtuluunal – ‘ambi – yaaa – ‘a bi ghayri haqq; zaalika bimaa ‘asaw – wa kaanu ya’ – taduun.
113.Laysuu sawaaa – ‘aa. Min ‘Ahlil – Kitaabi ‘ummatun – qaaa – ‘imatuny yatluuna ‘Aa – yaatil – laahi ‘aanaaa – ‘al – lay – li wa hum yasjuduun
114.Yu’ – minuuna billaahi wal – Yaw – mil – Aakhiri wa ya’ – muruuna bil – ma’ rufi wa yanhawna ‘anil – munkari wa yu – saari ‘uuna fil – khay – raat: wa ‘ulaaa – ‘ika mi – nas – Saalihiin.
115.Wa maa yaf – ‘aluu min khayrin falany-yukfaruuh: wallaahu ‘Aliimum – bil – Muttaqiin.
116.‘Innal – laziina kafaruu lan – tughniya ‘anhum ‘amwaa – luhum wa laaa ‘awlaaduhum minallaahi shay-‘aa; wa ‘ulaaa ‘ika ‘As – haabun – Naar hum fiiaha khaaliduun.
117.Masalu maa yunfiquuna fii haazihil – hayaatid – dunyaa kamasali riihin – fiihaa sirrun – asaabat harsa qaw – min – zalamuuu ‘anfusahum fa – ‘ahla – kat – h. Wa maa zala – mahumul – laahu wa laakin ‘anfusahum yazlimuun.
118.Yaaa – ‘ayyu hallaziina ‘aamanuu laa tatta – khizuu bit – aanatam – min – duunikum laa ya’ – luunakum kha – baalaa. Wadduu maa ‘anittum. Qad badatil – baghdaaa – ‘u min ‘afwaahihim wa maa tukhfii suddu ruhum ‘akbar. Qad bayyannaa lakumul – Aayaati ‘in – kuntum ta’ – qiluun.
119.Haaa – ‘antum ‘ulaaa – ‘i tuhib – buunahum wa laa yuhibbuunakum wa tu’ – minuuna bil – Kitaabi kullih. Wa iizaa la –quukum qaaluuu ‘aamannaa: wa ‘izaa khalaw ‘adduu ‘alay – kumul ‘anaamila minal – ghayz. Qul muutuu bighayzikum: ‘innallaaha ‘Allimum – bizaatis – suduur.
120.‘In – tamsaskum hasanatun tasu’ – hum wa in tusibkum say – yi – ‘atuny – yafrahuu bihaa. Wa ‘in – tas – biruu wa tattaquu laa yadurrukum kayduhum shay – ‘aa ‘innal – laaha bimaa ya’ – maluuna Muhiit.
121.Wa ‘iz ghadawta min ‘ahlika tu – baw – wi ‘ul – Mu’ – miniina maqaa – ‘ida lil – qitaal; wallaahu Samii – ‘un ‘Aliim.
122.‘Iz hammat – taaa – ‘ifataani minkum ‘an – tafshalaa wallaahu Waliyyu – humaa – wa ‘alallaahi fal – yata – wakkalil – Mu’ – minuun.
123.Wa laqad nasara – kumullaahu bi – Badrinw – wa ‘antum ‘azillah: fatta – qul laaha la – ‘allakum tashkuruun.
124.‘Iz taquulu lil – Mu’ – mniina ‘alany – yak – fiyakum any – yumiddakum Rabbukum bi – thalaathati ‘aalaafim – minal – malaaa – ‘ikati munzaliin?
125.Balaaa ‘in – tasbiruu wa tattaquu wa ya’ – tuukum – min – fawrihim haazaa yum didkum Rabbukum bi – khamsati ‘aalaafim – minal – malaaa – ‘ikati musaw – wimiin.
126.Wa maa ja – ‘alahul – laahu ‘illaa bushraa lakum wa litatma – ‘inna quluubukum – bih; wa mannasru ‘illaa min ‘indillaahil – ‘Aziizil – Hakiim:
127.Li – yaqta – ‘a tara – fam – minallaziina kafaruu ‘aww yakbitahum fa yanqalibuu khaaa – ‘ibiin.
128.Laysa laka minal – ‘amri shay – ‘un ‘aw yatuuba ‘alayhim ‘aw yu – ‘azzibahum fa – ‘ in – nahum Zaalimuun.
129.Wa lillaahi maa fis –samaawaati wa maa fil – ‘ard. Yaghfiru limany – yashaaa – ‘u wa yu – ‘aazibu many – yashaaa’: wal laahu Ghafuuru – Rahiim.
130.Yaaa – ‘ayyu – hallaziina ‘aa – manuu laa ta’ – kulur – Ribaaa ‘ad – ‘aafam – mudaa – ‘afah; wat – taqul laha –la ‘allakum tuflihuun.
131.Wattaqun – Naarallatiii ‘u – ‘iddat lil – kafiriin.
132.Wa ‘atii – ‘ullaaha war – Rusuula la – ‘allakum turhamuun.
133.Wa saari – ‘uuu ‘ilaa maghfiratim – mir – Rabbikum wa Jannatin ‘arduhas samaawaatu wal – ‘ardu ‘u – ‘iddat lil – Muttaqiin.
134.‘Allaziina yunfiquuna fissarraaa – i waddarraaa – ‘i wal – kaazimiinal – ghayza wal – ‘afiina ‘aninnaas: wallaahu yuhib – bul – Muhsiniin.
135.Wallaziina ‘izaa fa – ‘aluu faahishatan ‘aw zalamuuu ‘an – fusahum zakarullaaha fastaghfaruu li – zunuubihim. Wa many – yaghfiruz – zunuuba ‘illallaah? Wa lam yusirruu ‘ala maa fa – ‘aluu wa hum ya’ – lamuun.
136.‘Ulaaa – ‘ika jazaaa – ‘uhum maghfira – tum – mir – Rabbihim wa jan – naatun– tajrii min – tahtihal – ‘anhaaru khalidiina fiihaa: wa ni’ ma ‘ajrul – ‘aamiliin!
137.Qad khalat min – qablikum Suna – nun – fasiruu fil – ‘ardi fanzuruu kayfa kaana ‘aaqibatul – mukazzibiin.
138.Hazaa ba- yaanul – linnaasi wa hudawn – wa maw – ‘izatul – lil – muttaqiin.
139.Wa laa tahinuu wa laa tahzanuu wa ‘antumul – ‘a’ – lawna ‘in – kumtum Mu’ – mi – niin!
140.‘Iny – yamsaskum qarhun – faqad massal – qawmaqarhum misluh. Wa tilkal – ‘ayyaamu nudaa wiluhaa baynan – naas: wa liya’ – lamallaa – hullaziina ‘aamanuu wa yattakhiza minkum shuhadaaa’. Wallaahu laa yuhibbuz – Zaalimiin.
141.Wa li – yumahhisal – laahul – laziina ‘aamanuu wa yamhaqal – kaafiriin.
142.‘Am hasibtum ‘an – tad – khulul – Jan – nata wa lammaa ya’ – lamillaa – hullaziina jaahaduu minkum wa ya’ – lamas – Saabiriin?
143.Wa laqad kuntum taman – nawnal – mawta min qabil ‘an – tal – qawh: faqad ra – ‘aytumuuhu wa ‘antuum tanzuruun.
144.Wa maa Muhammadun ‘illaa Rasuul: qad khalat min – qablihir – rusul; ‘afa ‘immaata ‘aw qutilan – qalabtum ‘alaaa ‘a’ – qaabikum? Wa many – yanqalib ‘alaa ‘aqibayhi falany – yadurrallaaha shay – ‘aa; wa sa – yaj – zillaahush – Shaakiriin.
145.Wa maa kaana li – nafsin an – tamuuta ‘illaa bi – ‘iznil – laahi kitaabam – mu ‘ajjalaa. Wa many – yurid sa – waabad dunyaa nu’ – tihii minhaa; wa many – yurid sawaabal – ‘akhirati nu’ tihii minhaa. Waa sanaj – zish – – Shaakiriin.
146.Wa ka – ‘ayyim – min nabiyyin qaatala ma – ‘ahuur rib – biyyuuna kasiir? Famaa wahanuu limaaa asaabahum fii Sabiilil – laahi wa maa da – ‘ufuu wa mastakaanuu. Wallaahu yuhibbus – Saabiriin.
147.Wa maa kaana qawlahum ‘illaaa ‘an – qaaluu Rabbanaghfir lanaa zunuuba – naa wa ‘israafanaa fiii ‘amrinaa wa sab – bit ‘aqdaamanaa wan – surnaa ‘alal – qaw – mil – kaafiriin.
148.Fa – ‘aataa – humullaahu sawaabad – dunyaa wa husna sa – waabil – ‘Aakhirah: wallaahu yuhibbul – Muhsiniin
149.Yaaa – ‘ayyu – hallaziina ‘aamanuuu ‘in – tuttii ‘ullaziina kafaruu yarudduukum ‘alaaa ‘a’ – qaabikum fatan – qalibuu khaasiriin.
150.Balil – laahu Maw – laakum – wa –Huwa Khayrun – naasiriin.
151.Sanulqii fii quluu – bil – ziina kafarur – ru’ – ba bimaaa ‘ashraku billaahi maa lam yun – azzil bihii sultaanaa: wa ma’ – waahumun – Naar: wa bi’– sa maswaz – zaalimiin!
152.Wa laqad sadaqaku – mullaahu wa’ – dahuuu ‘iz tahussuu – nahum – bi –‘iznih – hattaaa izaa fashiltum wa tanaaza’ – tum fil ‘amri wa ‘asaytum – mim – ba’ – di maaa ‘araakum – ‘maatuhibuun. Minkummany – yurii – dud – dunyaa wa minkum – many – yuriidul – ‘Aakhirah. Summa sarafakum ‘anhum li – yabtali – yakum. Wa laqad ‘afaa ‘ankum: wallaahu Zuufadlin ‘alal – Mu’ – miniin.
153.‘Iz tus – ‘iduuna wa laa talwuuna ‘alaaa ‘ahadinw – war – Rasuulu yad ‘uukum fiii ‘ukhraakum fa – ‘asaabakum ghammam – bi – ghammil – likay – laa tah – zanuu ‘alaa maa faatakum wa laa maaa ‘asaabakum. Wallaahu Khabiirum – bimaa ta’ – maluun.
154.Summa ‘anzala ‘alaykum – mim – ba’ dil – ghammi ‘amanatannu ‘aasany yagshaa taaa – ‘ifatam – minkum wa taa ifatun qad ‘ahammat – hum ‘anfusuhum yazunnuuna billaahi ghayral – haqqi zan – nal – jaahiliyyah. Yaquuluuna hal – lanaa minal – ‘amrimin – shay’. Qul ‘innal – ‘amra kul – lahuu lillaah. Yukhfuuna fiii ‘anfusihim – maa – laa yubduuna lak. Yaquluuna law kanaa lanaa minal – ‘amri shay – ‘um – maa qutilnaa haa hunaa. Qul – law kuntum fii buyuu tikum labarzal – laziina kutiba ‘alayhimul – qatlu ‘ilaa madaaji – ‘ihim; wa li – yabtali – yallaahu maa fii suduurikum wa – li – yumah – hisa maa fii quluubikum. Wallaahu ‘Aliimum – biza – tis suduur.
155.‘Innallaziina ta – wallaw minkum Yawmal – taqal – jam – ‘aani ‘innamas – tazal – lahumush – Shay – taanu bi ba’di maa kasabuu. Wa laqad ‘afallaahu ‘an –hum; ‘innallaaha Ghafurrun Haliim..
156.Yaaa – ‘ayyu – hallaziina ‘aamanuu laa takuunuu kallaziina kafaruu wa qaaluu li – ‘ikhwaa nihiim ‘izaa darabuu fil – ‘ardi ‘aw kaanu ghuzzal – law kaanuu ‘indanaa maa maatuu wa maa qutiluu; li – yaj; ‘alallaahu zaalika hasratan – fii quluubihiim. Wallaahu yuhyii wa yumiit – wallaahu bimaa ta’ – maluuna Basiir.
157.Wa la – ‘in – qutiltum fii Sabiilillaahi aw muttum la – maghfiratum – minallaahi wa rahmatun khayrum – mimmaa yajma – ‘uun.
158.Wa la – ‘im – muttum ‘aw qutiltum la – ‘ilallaahi tuhsharuun.
159.Fa – bimaa Rahmatim – minal – laahi linta lahum. Wa law kunta fazzan ghaliizal – qalbi lan – fad – duu min haw – lik: fa’ – fu ‘anhum wastaghfir lahum wa shaawirhum fil – ‘amr. Fa – ‘izaa ‘azamta fata wakkal ‘alallaah. ‘Innallaaha yuhib – bul – Muta – wakkiliin.
160.‘Iny – yansur – kumullaahu falaa ghaaliba lakum: wa ‘iny – yakh – zulkum faman – zallazii yansuru – kum – mim – ba’ dih Wa ‘alallaahi falyata – wakkalil – Mu’ – minuun.
161.Wa maa kaana li – nabiyyin ‘any yaghull. Wa many – yaghlul – ya’ – ti bimaa ghalla Yawmal – Qiyaamah; summa tuwaffaa kullu nafsim – maa kasabat wa hum laa yuzlamuun.
162.‘Afa – manittaba – ‘a Ridwaa – nallaahi kamam – baaa – ‘a bi – sakha – tim – minallaahi wa ma’ – waahu Jahannam – wa bi’ – sal – Masiir?
163.Hum darajaatun ‘indallaah: wal – laahu Basiirum – bi – maa ya’ – maluun.
164.Laqad mannallaahu ‘alal – Muu’ – miniina ‘iz ba – ‘asa fiihim Rasuulam – min ‘anfusihim yatluu ‘alayhim ‘Aayaati – hii wa yuzakkiihim wa yu – ‘allimuhu – mul – kitaaba wal – Hikmata. Wa ‘in kaanuu min – qablu lafii dalaalim – mubiin.
165.‘Awa – lammaaa ‘asaabatkum – mu – siiba tun qad ‘asabtum – mislayahaa qul – tum ‘annaa haaza? Qul huwa min ‘indi ‘anfusikum: ‘innallaaha ‘alaa kulli shay – ‘in Qadiir.
166.Wa maaa ‘asaabakum yawmal taqal – jam – ‘aani fabi – ‘iznillaahi wa li – ya’ – lamal – Mu’ – miniin;
167.Waliya – Iamal – laziina naafaquu wa qilla lahum ta – ‘aalaw qatiluu fii Sabiilil – laahi ‘a – wid – fa – ‘uu. Qaaluu law na’ – lamu qit – aalal – lattaba’ – naakum. Hum lil -kufri yawma – ‘izin ‘aqrabu minhum lil – ‘iimaan. Yaquuluuna bi – ‘afwaahi – him maa laysa fii quluubihim. Wallaahu ‘A’- lamu bimaa yaktumuun.
168.‘Allaziina qaalu li – ‘ikhawaanihim wa qa – ‘aduu law ‘ataa – ‘uunaa maa quti luu. Qul fadra – ‘uu ‘an ‘anfusikumul mawta ‘in – kuntum saadiqiin.
169.Wa laa tah – sabannal – laziina qutiluu fii Sabiilillaahi ‘am waataa. Bal ‘ahyaa – ‘un ‘inda Rabbihim yurzaquun;
170.Farihiina bimaaa ‘aataa – humullaahu min – fadlihii wa yastab – shiruuna billaziina lam yalhaquu bihiim – min khalfihim ‘allaa khawfun ‘alayhim wa la hum yahzanuun.
171.Yastab – shiruuna bi – ni’ – matim – minallaahi wa fadlinw – wa ‘annallaaha laa yudii – ‘u ‘ajral – Mu’ – miniin.
172.‘Allaziinas – tajaabuu lillaahi war Rasuuli mim – ba’ di maaa ‘asaaba – humul – qarhu lillaziina ‘ah – sanuu minhum watta – qaw ‘ajrun ‘aziim.
173.Allaziina qaala lahumun – naasu ‘innan – nasaa qad ja –ma – ‘uu lakum fakh shawhum fazaadahum ‘ iimaanaa: wa qaalun hasbunallaahu wa Ni’ – mal Wakiil.
174.Fan – qalabuu bi – ni’ – matim – minal laahi wa fadlil – lam – yamsas hum – suuu – unw – wattaba – ‘uu Ridwaanallaah: wallaahu Zuu – Fadlin ‘Aziim.
175.‘Innamaa zaalikumush – Shay – taanu yakhaw – wifu ‘awli – yaaa – ‘ah. Falaa takhaa – fuuhum wa khaafuuni ‘in – kuntum – Mu’ – miniin.
176.Wa laa yah – zunkallaziina yusaari – ‘uuna fil – kufr: ‘innahum lany – yadurrul – laaha shay – ‘aa. Yurii – dullaahu ‘allaa yaj ‘ala lahum hazzan – fil – ‘Aakhirati wa lahum ‘azaabun ‘aziim.
177.‘Innal – laziinash – tarawul kufra bil – ‘imanni lany – yadurrul laaha shay – ‘aa; wa lahum ‘azaabun ‘aliim.
178.Wa laa yah – sabannallaziina kafaruuu ‘annamaa numlii lahum khay – rul – li – ‘anfusihim: innamaa numlii lahum li – yaz – daaduuu ‘ismaa: wa lahum ‘azaabum – muhiin.
179.Maa kaanallaahu li –yazaral – Mu’ – miniina ‘alaamaaa ‘antum ‘alayhi hattaa yamiizal – khabiisa minat – tayyib. Wa maa kaanallaahu li – yutli – ‘akum ‘alal – ghaybi wa laa kinnallaaha yajtabii mir – rusu – lihii many – yashaaa’. Fa – ‘aaminuu billaahi wa rusulih. Wa ‘in – tu’ – minu wa tattaquu falakum ‘ajrun ‘aziim.
180.Wa laa yah – sabannal – laziina yab – khaluuna bimaaa ‘ataa – humul – laahu min – fadlihii huwa khayrallahum: bal huwa sharrul – lahum: sayu taw – waquuna maa bakhiluu bihii Yawmal – Qiyaamah. Wa lillaahi miiraasus – samaawaati wal – ‘ard: wallaahu bimaa ta’ – maluuna khabiir.
181.Laqad sami – ‘allaahu qawlallaziina qaaluuu ‘innallaaha faqii runw – wa – nahnu ‘aghniyaaa’ Sanak – tubu maa qaaluu wa qatlahumul – ‘Ambiyaaa – ‘a bi ghayri haqqinw – wa naquulu zuquu ‘azaabal hariiq!
182.Zaalika bimaa qaddamat ‘ay – diikum wa ‘annallaaha laysa bi – zallamil – lil – ‘abiid.
183.‘Allaziina qaaluuu ‘innallaaha ‘ahida ‘ilaynaaa ‘allaa nu’ mina li – Ra – suulin hattaa ya’ – ti – yanaa bi – qurbaanim ta’ – kuluhun Naar. Qul qad jaaa – ‘akum rusulum – min qablii bil – Bayyinaati wa billazii qultum falima qatal tumuu – hum ‘in – kuntum saadiqiin?
184.Fa – ‘in – kazza – buuka faqad kuzziba rusulum – min – qablika jaaa – ‘uu bil – Bayyinaati waz – Zuburi wal – kitaabil – Muniir.
185.Kullu nafsin – zaaa – ‘iqatul – mawt. Wa ‘innamaa tu – waffawna ‘ujuurakum Yawmal – Qiyaamah – Faman – zuhziha ‘aninnaari wa‘ud – khilal – Jannata faqad faaz. Wa mal – hayaa – tud – dunyaaa ‘illaa mataa – ul – ghuruur.
186.Latubla – wunna fiii ‘amwaalikum wa ‘anfusikum; wa la – tasma – ‘unna minallaziina ‘uutul – Kitaaba min – qablikum wa minal – laziina ‘ashrakuuu ‘azan – kasiiraa. Wa ‘in – tasbiruu wa tattaquu fa – ‘inna zaalika min ‘azmil – ‘umuur.
187.Wa ‘iz ‘akhazallaahu Mii – saaqal – laziina ‘uutul – kitaaba latubayyi – nun – nahuu linnaasi wa laa taktumuunah; fanabazuuhu waraaa- ‘a zuhuurihiim wash – taraw bihii samanan – qaliilaa Fab’i – sa maa yash taruun.
188.Laa tahsa bannallaziina yafrahu – una bimaaa ‘ataw – wa yuhib – buuna ‘any yuhmaduu bimaa lam yaf – ‘aluu falaa tahsabanna-hum bimafaazatim – minal – ‘azaab. Wa lahum ‘azaabun ‘aliim.
189.Wa lillahi mulkus-samaa-waati wal-‘arz; wallahu ‘alaa kulli shay-‘in-Qadiir
190.‘Inna fii khal-qis-samaa-waati wal-‘arzi wakh-tilaafil-layli wan-nahaari la-‘Aayaatil-li-‘ulil-‘albaab.
191.‘Allaziina yaz-kuruunal-laha qiyaamanw-wa qu-‘uu-danw-wa ‘alaa junuubihim wa yatafakkaruuna fii khal-qis-samaawaati wal-‘arz; Rab-banaa maa khalaqta haazaa baatilaa! Sub-haanaka faqinaa ‘azaaban-Naar!
192.Rabbanaaa ‘innaka man-tud-khilin-Naara faqad ‘akh-zaytah; wa maa lizzaalimiina min ‘ansaar!
193.Rabbanaa ‘inna-naa sa-mi’-naa Munaa-diyany-yunaa-dii lil-‘iimaani ‘an ‘aaminuu bi-Rabbikum fa-‘aamannaa. Rabbanaa fagfir lanaa zunuu-banaa wa kaffir ‘anna sayyi-‘aatinaa wa ta-waffanaa ma-‘al-‘Abraar.
194.Rabbanaa wa ‘aatinaa maa wa-‘attanaa ‘alaa rusulika wa laa tukh-zinaa Yawmal-Qiyaamah; ‘innaka laa tukh-liful-mii-‘aad.
195.Fastajaaba lahum Rab-buhum ‘annii laaa’uzii-‘u ‘amala ‘aamilim-minkum-min-zakarin ‘aw ‘unsaa. Ba’-zu-kum-mim-ba’z. Fallaziina haa-jaruu wa ‘ukhrijuu min-diyya-rihim wa ‘uuzuu fii Sabiilii wa qaataluu wa qutiluu la-‘ukaf-firanna ‘anhum sayyi-‘aatihim wa la- ‘udkhi-lannahum Jan-naatin-tajrii min-tahtihal- ‘an-haar-sawaabam-min indil-laah; wallaahu ‘indahuu hus–nussa-waab.
196.Laa yagurrannaka taqal-lu-bullaziina kafaruu fil-bilaad.
197.Mataa-‘un-qaliil; summa ma’-waahum Jahannam; wa bi’-sal-mihaad!
198.Laakinillazii-natta-qaw Rabbahum lahum Jannatun tajrii min tahtihal-‘anhaaru khaalidiina fiihaa nuzulam-min-‘indillaah; wa maa ‘indal-laahi khayrul-lil-‘Abraar.
199.Wa ‘inna min ‘Ahlil-Kitaabi lamany-yu-minu bil-laahi wa maaa ‘unzila ‘ilaykum wa maaa ‘unzila ‘ilahim khaashi- ‘iina lillaahi laa yash-taruuna bi’Aayaatillahi sama-nan-qaliilaa. ‘Ulaaa-‘ika lahum ‘ajruhum ‘inda Rabbihim; ‘in-nallaaha Sarii- ‘ul-hisaab.
200.Yaaa-‘ayyu-hallaziina ‘aa-ma-nusbiruu wa saabiruu wa raabituu; wattaqullaaha la-‘al-lakum tuflihuun.
Tasfir
La familia de Imran (Al-Imrân)
Introducción:
En el Nombre de Dios, El Omnicompasivo, El Misericordioso.
El Qur’an nos refiere, a través de las historias que relata, las leyes universales y las conclusiones que de ella se deducen. Y expone, a través de numerosas historias, principios doctrinarios, legales y morales. La sura anterior cita parte de la historia del pueblo de Israel, representándonos muchas de sus desobediencias. En esta sura menciona otros aspectos de sus desvíos y rebeldía. Y aclara al creyente cómo debe ser su comportamiento y su fe. Además, muestra la realidad de la religión celestial. Y enseña los modales adecuados ante una discusión. También menciona la actitud a tomar ante la victoria o la derrota, cuál es el rango de los mártires el Día del Juicio y su recompensa. Finalmente muestra el sendero del éxito. Esta sura comienza con lo que había comenzado «Al-Baqarah».
Aleya 1
Alif, Lam, Mim. Son fonemas que nos aclaran que el milagroso Qur’an está compuesto por letras que atraen e impresionan a la gente.
Aleya 2
Allah es Uno, no existe otra divinidad que merezca ser adorada salvo Él, y toda la armonía del Universo lo atestigua. Él es el Viviente, que se ocupa de toda la creación con Su designio.
Aleya 3
¡Muhammad (saws)!, Allah te ha revelado el Qur’an, un Libro que abarca toda la verdad a través de la mención de las leyes celestiales de los Libros anteriores, pues Dios reveló anteriormente la Torá a Moisés y el Evangelio a Jesús.
Aleya 4
Estos dos Libros fueron revelados antes que el Qur’an, como guía para la gente. Cuando se desviaron, el Qur’an fue revelado para diferenciar lo verdadero de lo falso, y distinguir la guía del extravío. Es, pues, el Libro verdadero y perdurable. Todo aquel que se aparte de la revelación divina y reniegue de sus aleyas tendrá un severo castigo. Allah es Todopoderoso, Invencible; tomará venganza de quienes la merezcan.
Aleya 5
Allah todo lo sabe, no se le oculta absolutamente nada en los Cielos ni en la Tierra. Sea grande o pequeño.
Aleya 6
Él es Quien os dio formas diversas cuando erais fetos en los úteros maternos, como Él lo quiso. No hay otra divinidad salvo Él, el Poderoso en Su reino, Sapientísimo de Su creación (1) .
————————
(1) Esta aleya señala uno de los aspectos del poder milagroso de Allah. La metamorfosis del óvulo fecundado, que es una célula única, en un ser completo. El Qur’an expone las diferentes fases de la creación del embrión, pero en este versículo precisa particularmente la voluntad de Allah en la creación del embrión.
Aleya 7
Él es quien te reveló el Qur’an, y por Su sabiduría dispuso que tuviera aleyas que contienen normas de un significado preciso y claros objetivos y que son la fuente a la que se debe recurrir, y otras que son simbólicas. La mayoría de la gente que no es firme en el conocimiento desconoce su significado. Estas aleyas simbólicas fueron reveladas para que los sabios las investigaran y profundizaran en sus apreciaciones, y juicios personales. Los desviados siguen a estas aleyas simbólicas deseando levantar sediciones. Las interpretan según sus pasiones, mientras que su verdadera interpretación solo la conoce Allah. Quienes son firmes en conocimiento dicen: Nosotros estamos seguros de que esto proviene de Allah y no diferenciamos entre las aleyas del Qur’an, que contienen normas, y las simbólicas. Esto sólo lo comprende quien tiene sano juicio y quienes no siguen sus pasiones ni sus caprichos.
Aleya 8
Estos son los sabios, que dicen: Señor no dejes que nuestros corazones se desvíen de la verdad luego de habernos guiado. Y concédenos Tu misericordia, afirmándonos y auxiliándonos. Tú eres Quien concede.
Aleya 9
Señor, Tú eres Quien congregará a la humanidad en un día indubitable, para recompensar a todos según sus obras, pues esto es lo que nos has prometido y Tú no faltas a Tu promesa.
Aleya 10
Los incrédulos no podrán defenderse en ese Día con sus bienes, por cuantiosos que sean, ni con sus hijos, por numerosos que fueren. Serán combustibles del fuego.
Aleya 11
Su caso es el mismo del pueblo del Faraón y los pueblos soberbios anteriores a él: desmintieron las aleyas de Allah a pesar de su claridad. Allah los escarmentó por los pecados cometidos. Y Allah es severo en el castigo.
Aleya 12
¡Profeta!, di a los incrédulos: Vosotros en esta vida seréis derrotados; en la otra recibiréis el castigo. Y el Infierno será vuestra morada. ¡Qué pésima morada!
Aleya 13
Era un signo evidente para vosotros, y un ejemplo manifiesto, los dos bandos combatientes que se enfrentaron el día de Badr: (2) uno era creyente y combatía para hacer prevalecer la palabra de Allah y difundir la verdad; el otro era de los incrédulos y combatía por sus vanas pasiones. Allah auxilió a los creyentes, haciendo que los incrédulos les viesen como si fuesen un número mayor del real; por lo que el terror se apoderó de sus corazones y fueron derrotados. Allah concede Su auxilio a quien quiere. En esto hay un ejemplo para los dotados de una inteligencia iluminada, que no se aparta de la comprensión de la verdad.
—————————–
(2) Badr está ubicada a 120 millas de Medina. En Badr se enfrentaron los musulmanes y los qurayshíes, el martes 17 de Ramadán del año 2 (H) (13 de marzo del 624). El Profeta salió con sus compañeros el día 8 de Ramadán (5 de marzo). En esta batalla los musulmanes eran alrededor de 300 hombres. Los idólatras los triplicaban. Allah cumplió su promesa y otorgó la victoria a los creyentes gracias a su fe en la verdad y la justicia
Aleya 14
Los hombres fueron creados con inclinaciones hacia las mujeres, los hijos varones, la abundancia de oro y plata, los caballos adiestrados, los ganados y las grandes tierras cultivadas. Pero todo esto es el goce transitorio de la vida mundanal, lo cual no representa nada en comparación con el premio que Allah dispone para Sus siervos que combaten por Su causa cuando retornen a Él en la otra Vida.
Aleya 15
¡Profeta!, di: ¿Queréis que os informe acerca de algo mejor que lo que le fue embellecido al ser humano en esta vida? Por cierto que quienes fueron temerosos de Allah tendrán su recompensa garantizada; ésta es: jardines, en los que bajo las sombras de sus árboles corren ríos, disfrutando de una vida buena en ellos, no tendrán temor de que dichas gracias se agoten, puesto que ellas son eternas. Sus esposas serán puras de todo cuanto desluce a las mujeres en la vida mundana; y percibirán la complacencia de Allah bajo Su sombra y un bienestar inmenso. Allah conoce la situación de Sus siervos, no se le oculta ningún asunto o secreto de ellos.
Aleya 16
Obtendrán esta recompensa aquellos que la fe colmó sus corazones y verbalmente la hicieron pública; aquellos que dijeron suplicando a Allah: Señor nuestro, creímos en respuesta a Tu invitación. Perdona nuestros pecados y protégenos del castigo del fuego.
Aleya 17
Aquellos son los que soportaron dificultades por ser obedientes, se apartaron de los pecados y sufrieron adversidades; aquellos son los sinceros en sus palabras, sus obras e intenciones, y los que perduraron en la obediencia, los que donan cuanto pueden de sus bienes y aportes personales. Aquellos que piden perdón a Allah en las últimas horas de la noche, cuando las almas se serenan, en el momento preciso para la meditación y reflexión en la grandiosidad de Allah.
Aleya 18
Allah se expresa a través de Sus innegables pruebas y signos en el Universo, para aquellos que son dotados de razón. Él es Uno, sin asociado alguno, y Él es Quien se ocupa de los asuntos de Su creación con justicia. Esto confirman los ángeles puros y los sabios con certidumbre: que Él, Todopoderoso, es el único en la divinidad, invencible en sus asuntos, y Su sabiduría lo abarca todo.
Aleya 19
La religión verdadera que complace a Allah es la creencia en Su Unicidad, y el sometimiento a Él con sinceridad. Los judíos y cristianos discreparon acerca de esta religión adulterando algunos textos referentes al Islam en las escrituras que recibieron. No fue su discrepancia por dudas o por ignorancia, puesto que les llegó el conocimiento, sino por envidia y soberbia. Y quien discuta los signos de Allah, que aguarde un rápido cómputo.
Aleya 20
Si ellos discuten sobre esta religión luego de haberles presentado las pruebas, no te prestes a la discusión y di: Dedico mi adoración sólo para Allah Único. Así hacen también los creyentes que me siguen. Y di a los judíos, a los cristianos y a los idólatras de los árabes, a los que les han sido evidenciadas las pruebas: ¡Abrazad el Islam! Si lo hacen, han reconocido el camino de la guía y lo han seguido; pero si lo rechazan, tú no eres responsable de ello. Sólo te compete hacerles llegar el mensaje de Allah. Él bien conoce a Sus siervos; no se le oculta ninguna de sus obras.
Aleya 21
Aquellos que discuten las señales universales de Allah, que asesinaron a los Profetas enviados como guías (que fue una gran opresión) y que asesinan a los difusores de la justicia y la verdad, merecen un castigo doloroso. ¡Anúnciaselo!
Aleya 22
Quienes poseen estas atroces peculiaridades, sus obras serán desmerecidas. Aunque algunas fuesen buenas serán desprovistas de sus frutos, sin beneficiarlos en esta vida, y serán azotados por el castigo y la humillación en la Otra. Y no habrá quien los salve de la derrota y el sufrimiento.
Aleya 23
¿No sabes acerca de quienes recibieron parte del conocimiento y de las Escrituras? Se los invita a seguir el Libro de Allah, el Qur’an, a fin de que distingan lo correcto de lo falso en sus discrepancias. Y no se apresuran a seguir a quien los invita. Al contrario, un grupo de ellos rechaza; y realmente rechaza el bien.
Aleya 24
Este grupo renegado de los judíos fue atraído por la rebeldía, a albergar falsas esperanzas. Pretendían que el fuego infernal los azotaría sólo durante días contados. Fueron sus falsas y continuas innovaciones de la religión las que los llevaron a tal engaño y tales esperanzas.
Aleya 25
¡Cómo se sentirán el Día que Allah los reúna en la otra vida; cuando ya no haya duda alguna de su existencia y su juicio! Toda alma recibirá ese Día su justa recompensa. Y ellos merecerán que los azote el castigo infernal.
Aleya 26
¡Profeta!, di, suplicándole y reconociendo Su poderío: ¡Allah! Tú eres Único, Señor del designio de todas las cosas. Das el poder y el gobierno a quien deseas, y se lo quitas a quien quieres. Das la gloria a quien quieras de Tus siervos facilitándole los medios para obtenerla; e impones también la humillación y la derrota sobre quien quieres. Eres, pues, único dueño del bien, nada te impide hacer Tu voluntad y lo que Tu sabiduría designa en Tu creación.
Aleya 27
Tú, con lo que creaste y dispusiste de leyes y movimientos, haces entrar la noche en el día y el día en la noche, de forma que se hacen más largos el uno y el otro. Extraes los seres vivos de los cuerpos muertos así como sacas lo muerto de lo que tiene vida. Das Tu amplia generosidad a quien quieres, tal como lo dispone Tu sabiduría. Nadie, pues, te controla. Quien posee tales atributos no tiene inconvenientes en dotar a Sus Mensajeros y a Sus cercanos con el poder, el dominio y la riqueza, tal como se lo había prometido.
Aleya 28
No es permitido que los creyentes se dejen gobernar por otros que no sean creyentes; pues esto es una ofensa contra el Islam. Aquel que permita esto no gozará de la protección divina. Ningún creyente se complace con el gobierno de los incrédulos, excepto que sea algo urgente y forzado; lo haría sólo para evitar sus ataques y golpes. Los creyentes deben refugiarse siempre en la protección del Islam, que es la protección de Allah. ¡Ojo de aquellos que buscan otros protectores fuera de Allah! Él mismo los castigará destinándoles la humillación tras la gloria. Todo vuelve a Allah, únicamente. Nada escapa a Su poder en esta vida o en la otra.
Aleya 29
¡Profeta!, di: Si escondéis vuestras intenciones o las expresáis con vuestras palabras y obras, Allah lo sabe. Sabe todo lo que hay en los Cielos y la Tierra, oculto o expuesto. Su poder alcanza a toda la creación.
Aleya 30
Toda persona encontrará su merecido. Si obra bien tendrá su recompensa y si obra mal, su castigo. Aquellos que obraren mal desearían que este momento estuviese lo más lejos posible para no verlo jamás. Allah les advierte de su castigo si toman a otro que no sea Él por protector. Él es Clemente y Misericordioso para con Sus siervos.
Aleya 31
¡Muhammad (saws)!, di: Si realmente decís que amáis a Allah y deseáis que Él os ame, seguidme, pues, tanto en mis ordenes como en mis prohibiciones, porque yo transmito de Él. De esta manera Allah os amará, os otorgará la recompensa y borrará vuestros pecados. Allah es Misericordiosísimo con sus siervos.
Aleya 32
Di: Seguid a Allah y al Mensajero. Y si no te siguen, estarán renegando de Allah y de Su Mensajero. Y Allah no ama a los incrédulos renegados.
Aleya 33
Allah eligió a Muhammad (saws) para hacer llegar Su mensaje, e hizo de su seguimiento un medio para conseguir Su amor, Su perdón y Su misericordia. Así también, Allah nos menciona que eligió a Adán y le hizo uno de los mejores en el mundo. Y eligió a Noé con el mensaje, y distinguió a Abraham, Ismael, Isaac y los Profetas de entre de sus hijos, entre ellos Moisés (la paz sea con todos ellos). Distinguió también a la familia de ‘Imran y entre ellos eligió a Jesús y a su madre: Jesús fue un Profeta enviado a los israelitas, y a María la hizo madre de Jesús sin haber conocido padre.
Aleya 34
Allah les eligió una descendencia pura; sus hijos heredan la pureza, la excelencia y la bienaventuranza. Y Allah oye todo lo que Sus siervos dicen, y sabe muy bien lo que hacen y ocultan en sus corazones.
Aleya 35
¡Profeta!, menciona la historia de la esposa de ‘Imran cuando juró durante su embarazo dedicar el fruto de sus entrañas a la adoración exclusiva de Allah y al servicio de Su Casa. Dijo:¡Señor! Ciertamente te ofrendo lo que llevo en mi vientre exclusivamente para el servicio de Tu Casa. Acéptalo, pues. Tú eres Él que oye todo y Él que lo sabe todo.
Aleya 36
Cuando dio a luz se dirigió a su Señor y excusándose dijo: ¡Ciertamente he parido una niña! Y Allah sabía bien lo que ella había dado a luz. Esta niña era mucho mejor que el niño que ella deseaba. Dijo: ¡La he llamado María! ¡Y te pido que la protejas a ella y a su descendencia de la asechanza maligna del maldito Satanás!
Aleya 37
Allah aceptó a María como una ofrenda de su madre. Y respondió a su súplica. Le permitió crecer en las mejores condiciones y la educó con Su bondad, Su sustento y Su protección; le dio una educación ejemplar que fortificó su cuerpo y su espíritu. Allah puso a Zacarías, la paz sea con él, como tutor de María. Cada vez que Zacarías entraba al templo donde María adoraba a Allah, encontraba un sustento que no se daba en esa época; preguntaba sorprendido: ¡María! ¿De dónde te viene este sustento? Ella respondía: Es la gracia de Allah. Él da sustento a quien quiere de Sus siervos, en gran abundancia, sin limites.
Aleya 38
Cuando Zacarías, la paz sea con él, vio la gracia de Allah descender sobre María, se dirigió a su Señor suplicándole que le concediera con Su gracia y bondad un hijo. Y Allah es el que oye a quienes le suplican; Él es Quien puede responder por encima de todo impedimento que se interponga, como es la vejez o la esterilidad.
Aleya 39
Allah respondió a las súplicas de Zacarías. Los ángeles le llamaron mientras estaba de pie en su nicho rogándole a su Señor. Le dijeron que Allah le había concedido un hijo llamado Juan; creería en Jesús, la paz sea con él, el cual existiría por una palabra de Allah y tendría un nacimiento fuera de lo acostumbrado entre los humanos. Allah haría de Juan un Señor entre su gente, por su conocimiento y su piedad; estaría alejado de los vicios y la lujuria y sería uno de los profetas y hombres piadosos.
Aleya 40
Cuando se le comunicó esta buena nueva, Zacarías se dirigió a su Señor deseando saber cómo tendría un hijo, pues él ya era muy viejo y su mujer era estéril. Allah le respondió que cuando quería algo, creaba las situaciones para facilitarlo, o lo creaba sin necesidad de medios conocidos. Allah hace lo que desea.
Aleya 41
Zacarías pidió a su Señor que le diese una señal del cumplimiento de tal buena nueva. Allah le respondió: No podrás hablarle a la gente sino por señas durante tres días. Persevera en la alabanza a tu Señor y Su exaltación en la mañana y en la tarde.
Aleya 42
¡Profeta!, menciona cuando los ángeles dijeron: ¡María! ¡En verdad Allah te eligió para que seas madre de Su Profeta. Y te purificó de toda impureza. Te ha honrado por sobre todas las mujeres de la creación al elegirte como madre de Jesús!
Aleya 43
Y esto, ¡María!, implica que agradezcas a tu Señor. ¡Obedécele, pues!. ¡Dirige a Él tus oraciones! Y únete a quienes le adoran y le rezan
Aleya 44
Lo que el Qur’an te relata, ¡Muhammad (saws)!, pertenece a las grandiosas historias de los elegidos por Allah. Son parte de lo oculto que Allah te ha revelado. Y no estuviste presente cuando, usando flechas, se sorteaban para saber quién se encargaría de María. Tampoco estuviste presente cuando disputaban el alto honor de ser el tutor de María.
Aleya 45
¡Profeta!, menciona cuando los ángeles le anunciaron a María que Allah la agraciaría con un niño creado con Su palabra, de una forma fuera de lo común y acostumbrado en los nacimientos. Se llamaría el Mesías Jesús, hijo de María. Allah lo creó con una gran posición en esta vida, al ser Profeta y no tener defectos, y en la Otra, porque tendría un grado elevado entre los cercanos a Allah, de los Profetas más destacados.
Aleya 46
Allah distinguió a Jesús con ciertas particularidades: hablaba a la gente desde su cuna de manera clara, comprensible y sabia. Así también les hablaba cuando creció y maduró, no habiendo diferencia – en cuanto al habla- entre su niñez y su madurez. Y fue de quienes fueron dotados por Allah con la bienaventuranza.
Aleya 47
Asombrada por la existencia de un niño en circunstancias ajenas al modo natural de reproducción, María dijo: ¿Cómo tendré un niño si ningún hombre me ha tocado? Y Allah le recordó que Él crea lo que quiere con Su poder y que no está limitado a las causas naturales. Si desea algo, lo hace.
Aleya 48
Allah enseña a este recién nacido la Escritura, el conocimiento correcto y beneficioso, la Torá, Libro revelado a Moisés (la paz sea con él), y el Evangelio que le será revelado.
Aleya 49
Allah envió a Jesús como Su mensajero a los israelitas, mostrando la veracidad de su mensaje con milagros que Allah le concedió: moldear la forma de un pájaro de barro y luego, soplándolo, darle vida y movimiento por la voluntad de Allah; curaba, con el poder de Allah, a los que habían nacido ciegos y los hacía ver; curaba a los leprosos dejándolos sin marca y, finalmente, resucitaba a los muertos. Todo esto lo hizo con el permiso y la voluntad de Allah. También solía decir a los israelitas lo que guardaban en sus casas; y siempre les advirtió que estas eran señales que Allah le otorgaba como prueba de que su mensaje era verdadero para que lo sigan y crean en él.
Aleya 50
Y fui enviado a vosotros, confirmando la Ley de la Torá, que le fue revelada a Moisés, -les decía Jesús- y para haceros lícito, por orden de Allah, algo de lo que os fue vedado antes. Os he traído una señal de lo verdadero de mi mensaje. Así que temed a Allah y obedecedme.
Aleya 51
Pues Allah vierte sobre mí y sobre vosotros de Su gracia. Me educó a mí y a vosotros. ¡Adoradle a Él exclusivamente! En verdad, este es el sendero recto.
Aleya 52
Cuando Jesús (la paz sea sobre él) llegó a su gente, los incitó hacia el sendero recto, pero la mayoría lo rechazó. Cuando éste les preguntó: ¿Quién me auxiliará en esta verdad que estoy predicando?, le respondió el pequeño grupo que tenía fe en Allah y en él: Nosotros te ayudaremos y te auxiliaremos, porque nos llamas hacia Allah. ¡Testifica que somos fieles a Allah y que seguimos Su mandato!.
Aleya 53
Decimos: ¡Señor! Creímos en el libro que revelaste a Tu Profeta. Seguimos las órdenes del Mensajero Jesús (la paz sea sobre él). Cuéntanos entre los testigos de que Tu Mensajero hizo llegar el mensaje y de que los israelitas son los incrédulos y rebeldes renegados
Aleya 54
Los renegados israelitas habían planeado una trampa oculta para combatir el mensaje de Jesús (la paz sea sobre él). Pero Allah desbarató sus confabulaciones, fracasando sus planes. Y es que Allah es más sabio y más fuerte que los que planean.
Aleya 55
¡Muhammad (saws)!, menciona cuando Allah dijo: ¡Jesús! Cumpliré con tu tiempo; no dejaré que nadie te mate. Te elevaré hasta Mi gloria, salvándote así de los que desean asesinarte. Y haré de tus seguidores, los que no se desviaron de tu religión, vencedores sobre los que no siguieron tu guía hasta el Día del Juicio. Luego tendréis todos vuestro destino en la otra Vida, y allí juzgaré entre vosotros en todo lo que disputabais sobre la religión.
Aleya 56
Y a los rebeldes renegados les haré probar la humillación y el sufrimiento, pues las distintas naciones los humillarán en esta vida. En la Otra, les irá peor, y habrá más humillación. No tienen quien los salve del castigo de Allah.
Aleya 57
En cuanto a los bien encaminados por la guía divina, los que obran según las buenas orientaciones, Allah les dará una abundante recompensa. Y es que Allah no da Su recompensa a aquellos que trasgreden los límites que impuso, los que rechazan Su llamado y Su bondad.
Aleya 58
Esto que te relatamos, Muhammad (saws), será una de las evidencias que demuestran la veracidad de tu mensaje, y son parte del Sagrado Qur’an que amonesta y que contiene ciencia beneficiosa.
Aleya 59
Un grupo de gente se desvió de la verdad en cuanto a Jesús; decían que Jesús era el hijo de Allah pues nació sin padre. Allah les dijo: Jesús fue creado sin padre así como Adán fue creado de tierra sin padre ni madre. Allah le dio forma y quiso que fuera un hombre completo y así fue.
Aleya 60
Esta aclaración sobre la creación de Jesús es la verdad que te revela el Señor del Universo. Sigue, pues, con tu certeza y no seas de los que dudan.
Aleya 61
¡Profeta!, si alguien te discute sobre Jesús, después de lo que te reveló tu Señor, dile palabras que evidencien tu conocimiento certero y la falsedad de sus inventos: ¡Venid! Cada uno de nosotros reunirá a su alrededor a sus mujeres e hijos, luego suplicaremos a Allah que vierta su furia y su maldición sobre quien esté mintiendo sobre Jesús.
Aleya 62
Esta es la verdad exenta de toda duda. Pues no hay en todo el Universo otro Allah fuera de Allah, Quien creó todo lo que existe. Él es el Único en Su gloria sobre Su reino y en Su sabiduría sobre Su creación.
Aleya 63
Si rechazan la verdad después de habérseles aclarado, y se mantienen en su perdición, serán corruptores; y Allah sabe todo acerca de ellos.
Aleya 64
¡Profeta!, di: ¡Gente del Libro! Venid a unos principios justos que nos unan y creen lazos entre nosotros. Los sostendremos todos por igual. Estos principios se resumen en que adoremos a Allah exclusivamente y no adoremos a otro haciéndolo copartícipe junto con Allah. Y ninguno de nosotros obedecerá ciegamente a otro ni aceptará que defina lo que es lícito y lo que es ilícito. Y si te rechazan en este sincero llamado, diles: sed testigos de que nosotros seguimos las leyes de Allah, dirigimos nuestra adoración sólo a Él y sólo a Él suplicamos.
Aleya 65
¡Gente del Libro! ¿Por qué discutís y disputáis sobre la religión de Abraham? Cada uno de vosotros alega que Abraham seguía su religión, mientras que Abraham vivió en una época anterior a la Torá y al Evangelio y tuvo sus propias leyes. La Torá y el Evangelio fueron revelados después de la muerte de Abraham. ¿Cómo, pues sería seguidor de las leyes de uno de ellos? ¿O no tenéis razón, para comprender lo falso de vuestros alegatos que van contra la realidad de las cosas?
Aleya 66
Ved que vosotros discutís y disputáis sobre Jesús y Moisés, sobre quienes decís tener conocimiento. ¿Cómo es, pues, que disputáis si Abraham era judío o cristiano sin que tengáis conocimiento sobre ellos? ¡Allah sabe la verdad sobre lo que disputáis! Y vosotros no la sabéis.
Aleya 67
Ciertamente, Abraham no era de la religión de los judíos ni de la de los cristianos, sino que seguía la verdadera, obedeciendo a Allah exclusivamente. Y no fue de aquellos que dedican la adoración a otros fuera de Allah.
Aleya 68
Los que más merecen ser de la gente de Abraham y de su religión son aquellos que respondieron a su prédica y se guiaron con su orientación en su época. Así también Muhammad (saws) y sus seguidores en la fe, pues ellos son gentes sinceras en el monoteísmo, que era la religión de Abraham. Allah quiere a los creyentes y les da la victoria, pues son sus allegados, y los recompensa abundantemente y en buena manera.
Aleya 69
Ciertamente, un grupo de las gentes del Libro desean la perdición de los creyentes y desviarlos de su religión; les llenan con dudas que parecen ser creencias y no son sino espejismos. Cuando hacen esto, no desvían sino a sí mismos al empecinarse en la perdición que los rodea y no saben que el resultado de sus esfuerzos los alcanzará a ellos y no harán daño alguno a los creyentes.
Aleya 70
¡Gente del Libro! ¿Por qué mentís sobre los signos de Allah que fueron revelados y que prueban la profecía de Muhammad (saws), siendo que sabéis que es verdadera?
Aleya 71
¡Gente del Libro! ¿Por qué mezcláis la verdad, que predicaron los Profetas y revelaron las Escrituras, con engañosos alegatos y falsas interpretaciones? ¿Por qué no divulgáis la verdad, de forma sincera y clara, lejos de toda confusión? Sabéis bien que el castigo de Allah a lo que hacéis será terrible.
Aleya 72
Algunos de la gente del Libro – tratando de desviar a los creyentes- dijeron a sus hermanos: Aceptad el Qur’an que fue revelado a Muhammad(saws) siguiendo a los creyentes al principio del día; y luego renegad al anochecer. Tal vez así podáis perderlos difundiendo las dudas y las sospechas entre ellos, y tal vez así abandonen su religión.
Aleya 73
También dijeron: No os sometáis sino a los que siguen vuestra religión. Tememos que alguien diga que recibió lo mismo que vosotros guardáis, o use vuestra sumisión como evidencia contra vosotros ante vuestro Señor. ¡Profeta!, diles: La guía desciende de Allah. Él es quien la vierte y escoge a quien quiera para recibirla. Y diles: La gracia es de Allah y se la da a quien quiere de Sus siervos; Su gracia es amplia. Sabe muy bien quién la merece y a quién se la otorga.
Aleya 74
Allah otorga a quien quiere la profecía y el mensaje; y quien recibe esto, no es sino por la misericordia y la gracia exclusiva de Allah. Allah es el Señor de la gracia, el Grandioso, nadie le diputa aquello ni le prohíbe dotar a quien quiera.
Aleya 75
Este es el carácter de la gente del Libro en su creencia. Su actitud con el dinero es que a algunos les puedes confiar un quintal de oro o plata y te lo devolverán sin que le falte nada; a otros no les puedes dar ni un dinar sin que tengas que perseguirlos y presionarlos para que te lo devuelvan; porque este último grupo alega que el resto de las gentes son ignorantes gentiles y que no poseen derecho alguno. Aducen que ese es el veredicto de Allah. Y ellos saben que esa es una mentira que dicen sobre Allah, glorificado y elevado sea.
Aleya 76
Verdaderamente inventaron mentiras acerca de Allah. Quien cumple con los derechos del prójimo en su momento, tal como lo había pactado, y es temeroso de Allah, por lo que no disminuye tales derechos ni los retrasa, alcanzará el amor de Allah hacia él.
Aleya 77
Quienes abandonan el pacto que Allah tomó con ellos, de llevar a cabo sus órdenes, y dejan de lado sus juramentos, a cambio de las cosas mundanas, por grandiosas que les parezcan, no tendrán parte de la otra vida. Su Señor los rechazará y no los contemplará el Día del Juicio con misericordia, ni les perdonará sus pecados, y tendrán un castigo doloroso y permanente.
Aleya 78
De entre ellos hay un grupo que con sus lenguas se desvían diciendo cosas que no son del Libro, intentando que se asemejen sus palabras a las del Libro, para que quien las escuche piense que provienen de Él. Argumentan que ello proviene de Allah, y no es parte de la revelación. Mienten acerca de Allah y ellos bien lo saben.
Aleya 79
No es razonable que un hombre a quien le es revelado el Libro, y le es concedido el conocimiento beneficioso y la tarea de hablar acerca de Allah, pida a la gente que lo adoren en vez de Allah. Lo lógico y real es que les pida que sean sinceros con su Señor, de acuerdo con su conocimiento del Libro.
Aleya 80
Y no es posible que les ordene que tomen a los ángeles y a los Profetas como señores en vez de Allah, puesto que ello implica incredulidad. Es irracional que les ordene tal cosa luego de que se sometieron a Allah.
Aleya 81
¡Profeta!, recuérdales a ellos que Allah hizo el pacto con cada uno de los Profetas, a quienes reveló el Libro y concedió el conocimiento beneficioso: que cuando apareciese el Mensajero, cuya prédica sería la misma de ellos, creerían en él y lo auxiliarían. Todos los Profetas estuvieron de acuerdo con dicho pacto y dieron testimonio de ello, y Allah lo atestiguó. Así transmitieron el pacto a sus naciones, y todos debían creer en él y auxiliarlo. Lo correcto para sus pueblos era que creyesen en él y que lo socorriesen cumpliendo y siguiendo lo que sus Profetas les indicaron hacer.
Aleya 82
Quien rechazase creer en el Profeta después de este pacto, es un impío fuera del camino y de la ley de Allah, e incrédulo de los Profetas desde el primero al último.
Aleya 83
¿Acaso pretenden otra religión que la de Muhammad(saws), que es la misma de todos los Profetas, que es la religión de Allah, a Quien se le ha sometido cuanto hay en los Cielos y la Tierra por propia voluntad y elección, o por la fuerza, y a Él, únicamente, será el retorno de toda la creación?
Aleya 84
Allah confirma la unicidad divina y la del mensaje. Le ordenó a su Profeta y a quienes le secundaban que dijesen: creemos en Allah, único con derecho a ser adorado, Quien envió a los mensajeros. Y creemos en cuanto nos reveló Allah en el Qur’an y en lo que reveló en los Libros y Leyes de Abraham, Ismael, Isaac, Jacob y sus doce hijos, en lo que reveló a Moisés en la Torá y a Jesús en el Evangelio, y en todo cuanto reveló a los demás Profetas sin hacer distingo entre ellos. Nosotros nos sometemos a Allah.
Aleya 85
Quien desee, luego de haber sido enviado Muhammad(Saws), otra religión y otra ley que no sea la del Islam, Allah no la acepta de él. Quien lo hace se contará entre aquellos que se perdieron y merecieron el castigo doloroso.
Aleya 86
Allah no guiará a quienes atestiguaron que el Mensajero era real, y les llegaron las pruebas de ello, mas luego de esto lo negaron. Esto fue una injusticia, y Allah no ayuda a los injustos.
Aleya 87
Ellos recibirán un castigo de Allah. Merecieron Su enojo, Su maldición y la maldición de toda la creación, la de los ángeles y la de los seres humanos.
Aleya 88
No cesarán de ser maldecidos, y no se les aliviará el castigo ni se les tendrá consideración.
Aleya 89
Pero quienes abandonaron sus pecados, ingresando entre la gente virtuosa, ciertamente Allah, enaltecido sea, les perdonará sus pecados por Su misericordia; puesto que el perdón y la misericordia son dos cualidades de Su esencia elevada.
Aleya 90
Y la aceptación del arrepentimiento y la misericordia se obtienen a través del perdón; sus condiciones son el perdurar en la fe. Quienes rehúsan la verdad luego de Su sumisión y fe, aumentan así su incredulidad, corrupción y perjuicio a los creyentes. No les aceptará Allah, enaltecido sea, su arrepentimiento, puesto que no es posible que sean sinceros. Con sus obras se apartaron de la verdad.
Aleya 91
Quienes niegan la verdad sin reconocerla, perdurando obstinadamente así hasta la muerte, no podrán librarse del castigo de Allah, glorificado y enaltecido sea. Aunque presentasen un rescate en oro que colmase toda la Tierra, su castigo será doloroso.
Aleya 92
¡Creyentes!, no alcanzaréis la plenitud del bien que deseáis y la complacencia de Allah, el Altísimo, salvo si dais de lo que amáis por la causa de Allah. Quienes gastan mucho o poco, valioso o no, Allah bien lo sabe, puesto que es el Sapientísimo. No se le oculta nada en los Cielos ni en la Tierra.
Aleya 93
Los judíos no aceptaron que los musulmanes tomasen algunas comidas, como la carne de camello y su leche, argumentando que en la Ley de Abraham estaba prohibida. Allah, glorificado sea, les respondió explicando que todos los alimentos eran lícitos para los seguidores de Jacob antes de que fuera revelada la Torá, excepto lo que Jacob se autoprohibió, por asuntos particulares. Entonces se lo prohibieron. Allah ordenó a Su Profeta Muhammad(saws) que les pidiese una prueba referida en la Torá que dijese que la Ley de Abraham lo prohibía si es que eran sinceros, pero no lo pudieron hacer y guardaron silencio.
Aleya 94
Se confirmó la imposibilidad de acreditarlo. Quien inventa mentiras acerca de Allah luego de habérsele presentado la evidencia, permanecerá en la iniquidad.
Aleya 95
Después de la incapacidad de los incrédulos, Allah ordenó a Su Profeta que les explicase que, tras haber guardado silencio, se confirmó la veracidad de Allah y cuanto había informado: seguid la ley de Abraham a la cual se os convoca, ya que ella está lejos de las religiones falsas, y él (Abraham) no era de los idólatras.
Aleya 96
Es parte de la religión de Abraham el orientarse en la oración hacia la Casa que él construyó y a la cual se peregrina; Allah explica esto afirmando que la primera Casa, en antigüedad y nobleza, que Allah dispuso como oratorio de la gente es la que está en Meca, donde el bien abunda, y donde Allah depositó la bendición; es el lugar de guía para la humanidad, para la Peregrinación y de orientación en las oraciones.
Aleya 97
Hay pruebas claras sobre su característica sagrada y su superioridad: en ella está el oratorio de Abraham; quien ingrese a ella debe estar seguro, sin exponerse a ningún mal; peregrinar a esta Casa es un deber para toda persona que disponga de medios. Quien lo niegue y se rebele a las órdenes de Allah rehusando Su religión, el perjuicio retorna sobre sí mismo, y Allah no necesita nada de toda la humanidad.
Aleya 98
Allah, glorificado y enaltecido sea, ordenó a Su Mensajero que censurarse a la gente del Libro por perdurar en la incredulidad y desvío diciendo: Di a ellos: ¡Gente del Libro!, no hay dignidad en vuestra incredulidad. ¿Por qué motivo negáis las evidencias de la Profecía de Muhammad(saws) y su sinceridad, siendo que Allah conoce bien vuestras obras y os retribuirá según ellas?
Aleya 99
¡Gente del Libro! ¿Cómo intentáis desviar a quien cree en Allah y en su Mensajero, y se ha sometido a la verdad, del camino correcto, e intentáis que lo imaginen desviado, y vosotros sabéis que es la verdad, y Allah no está desatento de vuestras obras, y por ellas seréis retribuidos?.
Aleya 100
Allah previno a los creyentes de cuanto difunden algunos de la Gente del Libro en cuanto a dudas, diciéndoles: por cierto que si obedecéis a algunos de la Gente del Libro y cuanto difunden de ambigüedades en vuestra religión, retornaréis al desvío luego de haber alcanzado la guía y seréis incrédulos luego de haber creído.
Aleya 101
Imaginad vuestra asombrosa situación, desviados e incrédulos luego de la fe; siendo que el Qur’an os es recitado, y el Mensajero de Allah se encuentra entre vosotros, que os explica y combate las dudas acerca de vuestra religión. Quien busca refugio en Allah y se aferra a Su religión es una verdadera gracia; su Señor lo ha guiado hacia el sendero del éxito y la salvación.
Aleya 102
Por cierto que la puerta del mal está abierta cuando no se teme a Allah. ¡Creyentes!, temed a Allah como es debido, acatando sus órdenes y apartándoos de lo prohibido, y permaneced en el Islam hasta que os encontréis con Allah.
Aleya 103
Aferraos a la religión de Allah y reunios en base a ella. No obréis de tal forma que os conduzca a la división. Y recordad la gracia que Allah ha tenido con vosotros, habiendo sido enemigos en la época preislámica, y unió vuestros corazones con el Islam y por él os amasteis, y debido a vuestra incredulidad y división estabais al borde de un foso de fuego y os librasteis de él gracias al Islam. A través de estos ejemplos maravillosos, siempre Allah os explica el sendero del bien para que sigáis en la guía.
Aleya 104
El camino verdadero de una convivencia plena se logra siguiendo el Libro de Allah y a Su Mensajero, y que surja una comunidad que convoque hacia todo lo que sea beneficioso para la religión y los asuntos mundanos, ordenando ser obedientes a Allah, y prohibiendo los pecados. Estos obtendrán el triunfo.
Aleya 105
No seáis negligentes como aquellos que se descuidaron de ordenar el bien y prohibir el mal dividiéndose en sectas, discrepando en sus religiones luego de haberles llegado las pruebas evidentes de la verdad. Quienes se dividieron y discreparon tendrán un castigo terrible.
Aleya 106
Este horroroso castigo será el día en que los rostros de los creyentes se vean blanqueados como muestra de alegría; y ensombrecidas, tristes y melancólicas, las caras de los incrédulos. Se les dirá a modo de insulto: Elegisteis la incredulidad después de haber sido creyentes, por naturaleza innata. Probad, pues, el castigo por vuestra elección.
Aleya 107
En cuanto a las caras blancas, por ser felices, estarán en el Paraíso eternamente, como merced de Allah.
Aleya 108
Estas aleyas que hablan del estado de los buenos y malos, y que fueron recitadas a ti, son justas, y de pura verdad. Allah no quiere injusticia para nadie, sea humano o genio.
Aleya 109
Todo lo que hay en los Cielos y en la Tierra es de Allah, Él es el Dueño y Creador, y a Él será devuelto todo, y juzgará a cada cual de acuerdo a su merecimiento.
Aleya 110
¡Nación de Muhammad (saws)!, sois la mejor nación creada por Allah para beneficiar a la gente; siempre y cuando ordenéis el bien, vedéis los pecados y seáis buenos creyentes en Allah. Si los adeptos del Libro hubiesen sido veraces en su fe, como vosotros, habría sido mucho mejor para ellos. Entre ellos hay creyentes; sin embargo la mayoría se aleja de los límites y deberes de la fe.
Aleya 111
Estos perversos no os dañan en nada que os deje huellas. Si a veces os dañan, no os quedará efecto. Si ellos se os enfrentan en guerra, serán vencidos y arrancados. Nunca seréis derrotados mientras sigáis ordenando el bien y prohibiendo el mal.
Aleya 112
Allah, exaltado sea, comunica que ellos, los del Libro, son humillados donde se encuentren, salvo cuando pactan con Allah y con los musulmanes para ser protegidos. Son merecedores de la ira de Allah. Él les humilló frente a los demás, por su negación de las aleyas de Allah, que dan crédito a la profecía de Muhammad(saws), y por su aceptación anteriormente del asesinato de los Profetas, sin razón alguna sino por desobediencia y agresión.
Aleya 113
No son iguales toda la Gente del Libro. Entre ellos hay un grupo recto, que lee el Libro de Allah, mientras reza por la noche;
Aleya 114
cree en Allah, en su existencia y unicidad, cree en los Enviados, en el Día de la Resurrección, adora a Allah solamente, ordena el bien, prohíbe el mal, se apura para realizar lo bueno. Este grupo – en cuanto a Allah- es de los virtuosos.
Aleya 115
Será recompensado por sus obras, pues Allah sabe de él y recompensa por las obras.
Aleya 116
Con relación a los incrédulos, nada de sus bienes les sirve si quieren pedir su salvación a través de ellos. Tampoco sus hijos pueden eximirles del castigo de Allah en la otra Vida. Los incrédulos se quedarán para siempre en el Infierno.
Aleya 117
Lo que ofrecen los incrédulos en la vida mundanal, sean la caridad o las obras buenas, no tendrán valor en la otra Vida; este caso es como el de un grupo de gente que ha sido injusto consigo mismo, por los pecados cometidos; este grupo tuvo un cultivo, el cual fue azotado por un viento frío y severo; su consecuencia fue una pérdida total. Allah no fue injusto con ellos cuando perdieron la recompensa de sus obras, sino que ellos mismos fueron inicuos por haber cometido pecados que los llevaron a la perdición total y haber sido negadores e incrédulos.
Aleya 118
¡Creyentes! No toméis a gente de otros credos para apoyaros en ellos, y no les toméis por confidentes, ya que esta gente hará todo lo posible por corromper vuestros asuntos. Quieren haceros la vida dura y dañaros. Ya aparecieron señales de su odio por equivocación de sus lenguas, y es peor aún lo que esconden sus corazones. Ya os hemos dado señas para distinguir entre los amigos y los enemigos, si sois gente que razona.
Aleya 119
¡Creyentes! Vosotros amáis a los incrédulos e hipócritas por parentesco, amistad o simple amabilidad; sin embargo ellos no os aman. Vosotros creéis en todos los Libros revelados por Allah y ellos. Si os encuentran, demostrarían tener fe, sólo para engañaros. Cuando se apartan de vosotros se muerden las puntas de los dedos de rabia contra vosotros. ¡Profeta!, di: Quedaos así, con vuestra rabia, hasta la muerte. Allah sabe lo que esconden los pechos y juzgará por ello.
Aleya 120
Si vosotros, creyentes, sois favorecidos por alguna merced, fuese victoria o botín, ellos se pondrán tristes. Si sois alcanzados por algún mal, como sequía o derrota, ellos se alegrarán. Si vosotros, creyentes, no los tomáis como amigos, como se os ha prohibido, sus confabulaciones y su enemistad no os causarán daño alguno, porque Allah, exaltado sea, es conocedor de sus confabulaciones y no le cuesta nada desbaratarlas.
Aleya 121
¡Profeta!, acuérdate cuando saliste temprano de tu casa para dirigir a los creyentes a sus puestos de batalla en Uhud. Allah escuchaba lo que decíais y conocía vuestras intenciones.
Aleya 122
Cuando dos grupos de creyentes querían retroceder, Allah les alentó, y por eso fueron a la guerra. Allah apoyó y les otorgó el éxito a estos grupos. ¡Que los creyentes tomen una lección de esto y se encomienden a Allah!
Aleya 123
Allah recordó a los creyentes la merced otorgada para su victoria en la batalla de Badr cuando ellos tuvieron paciencia. Allah les otorgó la victoria a pesar de su inferioridad numérica y de armamento, y les pidió obediencia para agradecer esta merced.
Aleya 124
La victoria llegó cuando el Mensajero dijo a los creyentes: ¿Acaso os sentiríais satisfechos con el apoyo divino consistente en 3000 ángeles, enviados por Allah para vuestro fortalecimiento?
Aleya 125
Este apoyo será suficiente, si sois pacientes en la batalla, aferrándoos a la fe, y si vuestros enemigos viniesen de inmediato, Allah os secundaría con 5000 ángeles.
Aleya 126
El apoyo de los ángeles es señal de victoria, es tranquilidad en los corazones, porque la victoria es de Allah, el Vencedor, el que ayuda a solucionar los asuntos de los creyentes.
Aleya 127
Les otorgó la victoria para hacer perecer a un grupo de incrédulos y humillarlos por la derrota, haciendo huir al resto desesperados.
Aleya 128
Tú, Profeta, no tienes ningún poder sobre los asuntos de Mis siervos, éstos están en el poder de Allah. El puede aceptar su arrepentimiento o puede castigarlos, humillarlos y atormentarlos en el Día de la Resurrección.
Aleya 129
De Allah es lo que hay en los Cielos y en la Tierra. Es Todopoderoso, perdona a quien quiere y castiga a quien quiere. Su perdón es próximo y Su misericordia es siempre deseada.
Aleya 130
¡Creyentes!, no consideréis deuda fuera del capital, para que la misma no aumente año tras año y se multiplique, temed a Allah y no os apoderéis del dinero ajeno. Tendréis éxito cuando os alejéis de la usura completamente.
Aleya 131
Temed al Infierno preparado para los incrédulos, si no os alejáis de la usura.
Aleya 132
Obedeced a Allah y a su Mensajero en todas las órdenes y todas sus indicaciones, a fin de ser merecedores de la misericordia de Allah en esta vida y en la Otra.
Aleya 133
Haced buenas obras para obtener el perdón de vuestros pecados. Un jardín grande como el ancho de los Cielos y la Tierra está preparado para los que cuiden la Ley de Allah y teman Sus castigos.
Aleya 134
Para quienes gastan su dinero por complacencia de Allah en todos los casos, prosperidad o dureza, poder o debilidad, y que reprimen su enojo o no castigan a sus agresores. Así se considerarán virtuosos. Allah, alabado sea, les recompensa y está complacido con ellos.
Aleya 135
Los que cometen un pecado y recuerdan a Allah, Su castigo, Su clemencia, Su recompensa y Su ira, se lamentan y le piden perdón. Él solo perdona los pecados a quienes no reinciden, a sabiendas, en las malas obras.
Aleya 136
Los que sigan las Leyes de Allah, obtendrán un gran perdón; tendrán jardines por los cuales corren ríos entre los árboles. ¡Qué gran recompensa es!
Aleya 137
¡Creyentes!, la Ley de Allah fue aplicada a los pueblos anteriores. Allah les dio una prórroga y luego les castigó por sus pecados. Meditad, pues, en el castigo de los desmentidores.
Aleya 138
Todo esto, las cualidades de los creyentes y la Ley de Allah en los pueblos anteriores, es una invitación para que las naciones sigan el camino recto, el camino del bien, y se alejen del mal.
Aleya 139
No os desaniméis en la lucha en aras de la causa de Allah, tampoco os pongáis tristes por los que mueran en ella. Por el apoyo de Allah y por Su verdad sois superiores. Tendréis victorias mientras estéis aferrados a la fe.
Aleya 140
Si en la batalla de Uhud os han infringido bajas, o profundas heridas en vuestros cuerpos, y esto os ha afectado profundamente, no os desaniméis ni os aflijáis, pues lo mismo azotó a vuestros enemigos el día de la batalla de Badr. Allah distribuye los tiempos de victoria entre la gente: A veces éstos, y otras, aquellos. Es una prueba para los creyentes: para que Allah distinga a los firmes en la fe y agracie a algunos con la muerte por Su causa. Allah no quiere a los idólatras injustos, aunque se destaquen por la victoria sobre los demás.
Aleya 141
Allah purifica a los creyentes con esta derrota pasajera: elimina a los de corazón enfermo y a los de poca fe; defrauda a aquellos que predican la derrota y la duda, y así elimina totalmente la incredulidad y a sus seguidores.
Aleya 142
¡Creyentes!, no penséis que entraréis en el Paraíso sin que se distingan los esforzados perseverantes que son purificados por las tribulaciones y las dificultades.
Aleya 143
Solíais pedir la muerte por la causa de Allah antes de que la presenciarais y conocierais sus horrores. Ahora la habéis visto, cuando vuestros hermanos murieron frente a vuestros ojos.
Aleya 144
Cuando corrió el rumor de que Muhammad(saws) había muerto en la batalla de Uhud, algunos musulmanes pensaron en renegar de su fe; Allah los reprendió por eso diciendo: Muhammad(saws) no es sino un Enviado, y muchos Enviados han muerto antes que él; él morirá al igual que los que lo precedieron y será parte del pasado como los demás lo son ahora ¿Acaso si muere o es asesinado os volveréis sobre vuestros pasos hacia la incredulidad? Aquellos que, después de ser creyentes, vuelvan a la incredulidad, no dañan en nada a Allah; al contrario, se dañan a sí mismos al exponerse al castigo. Allah recompensará a los que sean firmes en su Islam y agradezcan Su gracia.
Aleya 145
Ningún ser muere sin el consentimiento de Allah. Allah lo prescribió en un libro que contiene los tiempos de vida de las criaturas. Aquel que quiere los goces de esta vida mundanal los recibe. Aquel que desea la recompensa de la Vida eterna la recibe. Allah sin duda recompensará a los que agradecieron Su bondad y Le obedecieron en Sus mandatos de Yihad (guerra santa) y otras cosas.
Aleya 146
Y cuántos Profetas contaron con muchos creyentes sinceros que combatieron a su lado por su Señor; y sus corazones no se acobardaron ni dudaron en sus intenciones; tampoco se sometieron a sus enemigos a causa de lo que padecieron en la causa de Allah, pues estaban obedeciendo a su Señor. Y Allah recompensa a los que perseveran ante las desgracias.
Aleya 147
Y solían decir durante los horrores del combate: ¡Señor! Perdona nuestros pecados; los mayores y los menores. Danos firmeza en el combate y danos la victoria sobre los enemigos de Tu religión, aquellos que reniegan de Ti y del mensaje de Tus Enviados.
Aleya 148
Y Allah les dio la victoria y el éxito en esta vida, y les garantizó la buena recompensa de la otra Vida. Ciertamente, Allah recompensa a los bienhechores.
Aleya 149
¡Creyentes! Si obedecéis a los incrédulos (vuestros enemigos que manifiestan su incredulidad o la esconden) en lo que os piden de palabras u obras, os volveréis incrédulos y perderéis esta vida y la Otra.
Aleya 150
Allah es vuestro Socorredor. No les temáis, pues Él es El más grande Socorredor.
Aleya 151
Que no os debilite lo que sucedió el día de Uhud, pues lanzaremos el temor y el sobresalto en los corazones de vuestros enemigos, porque asociaron a otros dioses con Allah sin que se les haya sido revelada evidencia alguna para ello; esos dioses no dañan ni benefician. El destino final de aquellos será el Infierno en la otra Vida. ¡Y qué horrible lugar será para los injustos!
Aleya 152
La ayuda de Allah es real e inminente. Ciertamente Él cumplió Su promesa cuando combatisteis contra muchos al principio, por Su voluntad. Pero vuestras ansias de combatir se debilitaron; y disputasteis sobre el significado de la orden del Profeta de guardar vuestras posiciones: algunos opinaron que debían abandonar las posiciones cuando la victoria parecía inminente y otros prefirieron mantener las posiciones hasta el final. Algunos de vosotros desobedecieron al Profeta y fueron en busca del botín cuando la ansiada victoria les parecía segura. Así os dividisteis en dos grupos: unos deseaban el goce de la vida mundanal, y otros deseaban la recompensa de la Vida eterna. Cuando esto sucedió, Allah os prohibió la victoria y os hizo volver derrotados por vuestros enemigos, a fin de probaros, para que destaque el sincero de entre los demás; y os perdonó cuando os arrepentisteis. Allah os agracia con Su perdón y con la aceptación de vuestro arrepentimiento.
Aleya 153
¡Creyentes! Recordad vuestra situación cuando os alejabais por la tierra huyendo, no volvíais la vista atrás en vuestra apresurada fuga; el Profeta quedó atrás clamando para que volvierais. Allah os castigó entonces con una tristeza que os inundó de aflicción. Esta se apoderó de vosotros para que no os apenéis por el botín perdido o la derrota. Allah sabe bien vuestras intenciones y vuestras acciones.
Aleya 154
Luego Allah os agració con la tranquilidad después del combate. La señal de esta calma fue el sueño que se apoderó de los sinceros en su fe y en su confianza en Allah. Sin embargo, el otro grupo sólo se preocupaban por sí mismos, no les interesaba nadie más. Por eso es que pensaban erradamente sobre Allah, tal como pensaban los ignorantes preislámicos. Decían en desapruebo: ¿Acaso nos ha llegado algo de la victoria prometida? Di, ¡Profeta!: Allah es dueño de todo; de la victoria y de la derrota; las manda sobre Sus siervos según estos adopten los medios para la victoria o los medios para la derrota. Cuando hablan así (los hipócritas), están ocultando algo en sus corazones. Dicen en sus adentros: Si fuese por nosotros, no hubiésemos perdido. Diles: Aunque hubierais quedado en vuestras casas y hubiese entre vosotros gente destinada a morir, habrían salido y habrían muerto. Ciertamente, Allah hizo lo que hizo en Uhud por muchas buenas razones; para probar la sinceridad de vuestros corazones y purificar vuestras almas. Allah sabe muy bien lo que encierran vuestros corazones.
Aleya 155
¡Musulmanes!, aquellos de vosotros que abandonaron sus puestos el día que os enfrentasteis a los incrédulos en Uhud, ciertamente que Satanás los arrastró hacia el error y la caída por su desobediencia al Profeta. Y ciertamente, Allah los ha perdonado, porque Él es indulgente y tolerante.
Aleya 156
¡Creyentes!, no seáis como aquellos incrédulos que dijeron sobre sus hermanos que se alejaban para ganarse la vida o en alguna guerra y luego murieron o fueron muertos: Si se hubieran quedado con nosotros, no se hubieran muerto ni los hubieran matado. Esas sus ideas o palabras Allah las convierte en perdición. Allah es Quien da la vida y da la muerte, en Sus manos está el designio de todo; Él sabe todo lo que hacéis de bien o mal, y Él os recompensará por ello.
Aleya 157
Y si morís u os matan esforzándoos por la causa de Allah, Él perdonará vuestros pecados y os tendrá misericordia. ¡Y eso es mucho mejor que todo lo que podáis juntar en esta vida, si siguierais en ella!
Aleya 158
Y si morís u os matan mientras os esforzáis por la causa de Allah, vuestras obras no se perderán; seréis reunidos ante Allah y Él os recompensará por vuestro esfuerzo y sinceridad.
Aleya 159
Y ciertamente que fue una misericordia de Allah para contigo y los creyentes el hecho de que tú hayas sido suave con ellos y no los hayas reprochado duramente por su error. Si fueses de corazón duro y los maltratases, seguramente te abandonarían. ¡Sé tolerante con sus faltas! Pide perdón para ellos y consúltales en todo asunto para saber su opinión en todo aquellos sobre lo que no se te haya revelado nada. Y si te has decidido por algo después de la consulta, ejecútalo encomendándote a Él, pues Allah quiere a los que se encomiendan a Él.
Aleya 160
Si Allah os auxiliara con Su ayuda – como sucedió el día de Badr- no os podrá vencer nadie. Y si Allah decreta vuestra derrota es porque no tomasteis las medidas necesarias para la victoria -tal como sucedió el día de Uhud-, pues no tendréis más socorredor sino Él. Los creyentes deben confiar sólo en Allah y a Él deben encomendarse.
Aleya 161
Un Profeta no puede reservarse para sí parte del botín, como dicen los hipócritas mentirosos, pues el engaño contradice a la profecía; no penséis, pues, aquello de él. Y quien engaña, llegará al Día de la Resurrección cargando el pecado de su engaño. Luego se le dará a cada alma la recompensa por sus obras con exactitud y ninguno de ellos será oprimido con una recompensa menor de la debida o un castigo mayor al debido.
Aleya 162
Aquel que se esforzó buscando la complacencia de Allah a través de las obras y la obediencia no es igual a aquel que se alejó con una gran ira de Allah sobre él por causa de sus pecados. El destino del pecador es el Infierno. ¡Y qué mal destino que es!
Aleya 163
No son iguales ambos grupos; tendrán diferentes posiciones ante Allah. Y Él conoce sus situaciones y sus posiciones y les recompensará según éstas.
Aleya 164
Allah agració mucho a los primeros creyentes, los que acompañaron al Profeta, pues les envió un Mensajero de entre ellos mismos, que les recita los signos de la Escritura, que les purifica de toda mala creencia y les enseña la sabiduría del Qur’an y la Sunna. Ciertamente, antes del mensaje vivían en la ignorancia, la perdición y la confusión.
Aleya 165
Os desilusionasteis y os entristecisteis cuando os azotó la desgracia el día de Uhud, y dijisteis con asombro: ¡Pero si vencimos a algo más difícil el día de Badr! ¿Cómo es que nos infringen esta derrota y tantas muertes si somos musulmanes y el Mensajero de Allah está con nosotros? Di: Lo que os ha sucedido es culpa vuestra, por causa de vuestra desobediencia al Mensajero. Allah lo puede todo y os ha recompensado por vuestras obras.
Aleya 166
¡Creyentes!, lo que os sucedió el día que os enfrentasteis al grueso de los incrédulos en Uhud es por el designio de Allah, para que se haga evidente lo que Él sabía de la verdadera fe del creyente.
Aleya 167
Y para que se evidencie la hipocresía de los hipócritas, aquellos que se retiraban del combate el día de Uhud, se les dijo: ¡Venid al combate! ¡Hacedlo en obediencia a Allah o por vuestra propia defensa! Dijeron: Si supiéramos que vais a combatir os acompañaríamos.- Cuando proferían estas palabras estaban más cerca de la incredulidad que de la fe-. Decían: No habrá combate. Pero en sus corazones estaban seguros que habría combate. Allah sabe bien la hipocresía que ocultan, porque Él conoce el resultado de sus secretos.
Aleya 168
Y sabe que ellos fueron los que rehuyeron el combate y se alejaron de él. Y dijeron sobre sus hermanos que salieron a combatir: Si nos hubieran obedecido y se hubieran quedado, se habrían salvado, como nosotros, de la muerte. Diles: ¡Salvaos de la muerte si lo que decís es verdad (que la precaución puede evitar que se cumpla el destino)!
Aleya 169
Y no penséis que los que fueron muertos en la causa de Allah están como los demás muertos; al contrario, están vivos junto a su Señor de una forma que Allah no nos reveló y están gozando una buena recompensa junto a su Señor de una forma que sólo Allah sabe.
Aleya 170
Están felices con la bondadosa gracia que Allah les concedió y están felices por sus hermanos que quedaron con vida en este mundo, firmes en la fe y esforzándose en la causa de Allah. Y no temen daño alguno ni sienten tristeza por la falta de algo querido.
Aleya 171
Están ansiosos y felices porque Allah los ha agraciado con la bendición de morir mártires en Su causa y con los deleites del Paraíso y con el gran honor que se les hace. Y porque Allah no descuida la recompensa de los creyentes.
Aleya 172
Aquellos que obedecieron al Mensajero cuando les pidió que retomaran las armas para continuar el combate después de la derrota de Uhud, ¡qué bien que hicieron! ¡Temían desobedecer a Allah y a Su Enviado! Se merecen, pues la gran recompensa
Aleya 173
Fueron los mismos que, cuando cierta gente les dijo: ¡Temed!, porque vuestros enemigos han reunido contra vosotros un ejército inmenso, no se debilitaron ni se desanimaron, sino que aumentó su fe en Allah y su confianza en Su auxilio. Ellos respondieron: ¡Con Allah nos basta! ¡Él tiene las riendas de nuestras vidas! ¡Él es el mejor a quien se puede encomendar el hombre!
Aleya 174
Luego salieron al combate por Allah (persiguiendo a los idólatras hasta cerca de Meca) y al encuentro de ese inmenso ejército. Pero los incrédulos se acobardaron ante el posible combate. Y los creyentes volvieron (a Medina) victoriosos y animados para la lucha y su gran recompensa. Allah los agració, pues puso el miedo en el corazón de sus enemigos y estos no les hicieron daño alguno. Los creyentes procuraron la complacencia de Allah y se hicieron merecedores de Su gracia. Allah es El que posee una gracia inmensa.
Aleya 175
Allah aclaró a los creyentes: Aquellos que os atemorizan con el enemigo para que os acobardéis y no lo enfrentéis no son sino asistentes de Satanás, el cual atemoriza a sus seguidores y los hace cobardes, y vosotros no sois de ellos. No temáis, pues, por sus palabras y temed sólo a Allah, si es que sois verdaderos creyentes que practicáis lo que os manda vuestra fe.
Aleya 176
¡Profeta!, no te entristezcas cuando veas a los que aumentan en su incredulidad y se apresuran a ir de lo malo a lo peor, pues ellos no pueden dañar a Allah de ninguna manera, porque Allah es El que domina a Sus siervos. Allah quiere que aquellos siervos no gocen de la recompensa de la otra Vida, y, además de perderse esa gran recompensa, tendrán un gran castigo.
Aleya 177
Ciertamente, esos que prefirieron la incredulidad a la fe no dañarán a Allah de ninguna manera y tendrán en la otra Vida un doloroso castigo que les hará sufrir enormemente.
Aleya 178
Que estos incrédulos no piensen que les estamos haciendo un bien cuando alargamos sus vidas y les facilitamos los medios para gozar de esta vida mundanal, pues sus largas vidas y su gran dotación los llevarán a seguir cometiendo pecados y hacerse merecedores del humillante castigo que Allah les tiene preparado.
Aleya 179
¡Creyentes!, Allah no dejará que se siga confundiendo a los creyentes con los hipócritas. Él distinguirá a los unos de los otros por medio de las dificultades y las obligaciones, para que sepáis quién es un hipócrita perverso y quién es un creyente sincero. Las leyes universales nos enseñan que nadie puede ver lo que Allah declaró Oculto. Sin embargo, Allah eligió a algunos de Sus mensajeros para mostrarles lo que Él desea de lo Oculto. Y si tenéis fe y teméis a vuestro Señor, obedeciéndole devotamente, Él os hará entrar en el Paraíso ¡Y qué recompensa! Ciertamente, el Paraíso es una gran recompensa.
Aleya 180
¡Y que no piensen aquellos que son avaros con lo que Allah les dio y no lo gastan en sus obligaciones ni en obras de bien, que no piensen que la avaricia es lo mejor para ellos! Al contrario, es una maldad que les significará un mal destino. Se les pagará en una terrible forma el Día de la Resurrección. El castigo los hará sufrir eternamente y en forma continua. Toda la existencia depende de Allah el Glorioso y Él es su Soberano. Allah sabe lo que vosotros hacéis y os recompensará según ello.
Aleya 181
Aunque Allah es Soberano de los Cielos, la Tierra y sus riquezas, algunos judíos dijeron en burla: ¡Allah es pobre! Nos pide que le prestemos con la caridad y nosotros somos ricos, le demos o no. Allah oyó muy bien lo que dijeron y registró esas palabras, así como registró cuando asesinaron injustamente a los Profetas. Y les dirá en el Día de la Resurrección: ¡Probad el castigo del fuego abrasador!
Aleya 182
Y aquel castigo no será sino por los pecados que cometieron; el castigo de Allah es siempre justo, pues Él nunca es injusto son Sus siervos.
Aleya 183
Ciertamente, ellos fueron los que dijeron: Allah nos mandó en la Tora que no sigamos ni creamos a ningún Mensajero si no prueba su veracidad presentando una ofrenda a Allah y que baje fuego del cielo para consumir la ofrenda ¡Profeta! Diles: Por cierto que os han llegado antes Mensajeros de Allah con evidencias claras, y cumplieron con lo que pedisteis, aun así vosotros los rechazasteis y los asesinasteis. ¿Por qué, pues, lo hicisteis si es que sois veraces en vuestra promesa? Si ellos hicieron cuanto les pedisteis.
Aleya 184
¡Profeta!, si te rechazan no te aflijas; antes de ti hubo muchos Mensajeros que fueron rechazados por su gente – los rechazaron por terquedad y obstinación- a pesar de haberles llegado con evidencias claras y escrituras celestiales que probaban la veracidad de su mensaje.
Aleya 185
Toda alma probará inevitablemente la muerte. Y si os alcanza el dolor en esta vida, ciertamente que se os recompensará con el premio que merecéis en el Día de la Resurrección. Aquel que se acerque al fuego y luego logre zafarse de él, habrá conseguido, pues, el éxito. La vida mundanal es sólo un gozo momentáneo que engaña y no es duradero.
Aleya 186
¡Creyentes! Dadlo por seguro que se os probará con vuestras riquezas, a través de la escasez o la caridad; y en vuestros cuerpos, a través del esfuerzo, el combate, las enfermedades y los dolores Y, por cierto, oiréis de los judíos, los cristianos y los politeístas muchas palabras ofensivas entre insultos y calumnias, y si las recibís con paciencia y temor a Allah, estaréis haciendo una de las mejores obras a ser practicadas.
Aleya 187
¡Profeta!, recuerda cuando la Gente del Libro se comprometió ante Allah a que explicarían los significados de la Escritura y que no esconderían nada de sus signos a la gente. Pero ellos los escondieron, violando su pacto; y prefirieron el goce mundanal. El gozo de esta vida, sin importar cuánto sea, es un vil y mezquino precio en comparación a la guía y la bienaventuranza. ¡Qué malo es, pues, lo que han hecho!
Aleya 188
No pienses que aquellos que siempre se alegran por las obscenidades que cometen y les gusta que se los alabe por las cosas que no hacen; no pienses que ellos se salvarán del fuego. Ciertamente, ellos están cerrando ante sí las puertas de la fe y la verdad, al igual que los judíos, y tendrán un doloroso castigo el Día de la Resurrección.
Aleya 189
Sólo Allah es el Soberano y tiene en Sus manos el destino de los Cielos y la Tierra. Él es Todopoderoso. Castigará a los pecadores por sus pecados y premiará a los bienhechores por sus obras de bien.
Aleya 190
Ciertamente, la creación de los Cielos y la Tierra por Allah, con todo lo que estos encierran de leyes y maravillas, y la diferencia del día y la noche (entre la luz y la oscuridad y entre la duración de ambos) son, en verdad, evidencias para los dotados de la inteligencia que concibe la unicidad de Allah y Su poder.
Aleya 191
La característica de los dotados de inteligencia es que tienen siempre presente la grandeza de Allah y Su magnificencia en todo lugar: de pie, sentados o acostados. Y constantemente analizan la creación de los Cielos y la Tierra con lo que éstos contienen de maravillas. Y dicen: ¡Señor!, no creaste esto sino con una sabia razón que Tú determinaste. A Ti no se te aplica la imperfección; al contrario, todo lo creaste como prueba de Tu potestad y como una guía de lo profundo de Tu sabiduría. ¡Sálvanos del castigo del fuego dándonos éxito en el cumplimiento de tus mandatos!
Aleya 192
¡Creador! ¡Sustentador! ¡Protector! Ciertamente, quien se merece el fuego y es introducido en él, es aquel que ha sido humillado por Ti. Y para el injusto que merece el fuego no hay auxiliador que pueda salvarle de tal castigo.
Aleya 193
¡Creador! ¡Sustentador! ¡Protector! Ciertamente escuchamos a Tu Mensajero que nos invita a creer en Ti, le obedecimos y creímos en él. ¡Señor! Perdona nuestros pecados mayores y borra lo pequeño de nuestras faltas; y cuéntanos entre Tus mejores siervos después de nuestra muerte.
Aleya 194
¡Creador! ¡Sustentador! ¡Protector! Danos lo que nos prometiste en boca de Tus Mensajeros, el apoyo y la victoria en esta vida. Y no nos introduzcas en el fuego, el Día de la Resurrección, ni nos humilles, pues Tú no rompes Tus promesas.
Aleya 195
Y su Señor respondió a sus ruegos, aclarándoles que Él no descuida la recompensa de todo aquel que hace buenas obras, sea hombre o mujer, pues el hombre viene de la mujer y la mujer del hombre. Aquellos que emigraron por la complacencia de Allah y fueron expulsados de sus hogares, aquellos que sufrieron por la causa de Allah y combatieron, arriesgándose a morir, y aquellos que murieron, Allah se comprometió a borrarles sus pecados y hacerles entrar en jardines bajo los cuales corren ríos, como recompensa bondadosa de parte de Él. Y sólo Allah es Quien sabe dar la más bella y buena recompensa.
Aleya 196
¡Profeta!, no te aflijas por lo que ves, que los incrédulos viven rodeados de gozo y que controlan el comercio y la riqueza.
Aleya 197
En verdad que aquello es un disfrute temporal, y todo lo temporal es insuficiente. Luego su destino será el Infierno, donde irán a terminar ¡Y qué mal destino que es el Infierno!
Aleya 198
Esa es la recompensa de los incrédulos. En cambio, los que creyeron y temieron a su Señor, ellos tendrán jardines bajo los cuales corren ríos, donde habitarán eternamente, cobijados por la bondad de Allah. Lo que Allah tiene es mejor para los timoratos que todo el gozo pasajero que divierte a los incrédulos.
Aleya 199
Ciertamente, algunos de entre la gente del Libro creen en Allah, en lo que fue revelado a Muhammad(saws) y en lo que fue revelado a los Mensajeros antes de él. Los ves que se someten a Allah y lo aman. No venden los signos evidentes por algún bien material que, por más valioso que sea, siempre es poco. Esta gente tendrá la más completa recompensa y estarán en una posición de complacencia junto a su Señor. Allah es rápido para tomar cuentas, nada Lo detiene de hacer recuento de sus obras y juzgarlos según ellas. Allah puede hacer todo eso, no hay duda de que Su recompensa les llegará.
Aleya 200
¡Creyentes! Aferraos a la paciencia. Venced a vuestros enemigos con ella. Mantened vuestras posiciones fronterizas para protegerlas. ¡Y temed a vuestro Señor! Pues en todo esto está la esperanza de vuestra felicidad
Al-Imrân - (Audio)
4. An-Nissa (Las Mujeres)
Arabe
Verso | Árabe - Español |
---|---|
4.1 | يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيرًا وَنِسَاءً وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا |
4.1 | 1. ¡Hombres! ¡Temed a vuestro Señor, Que os ha creado de una sola persona, de la que ha creado a su cónyuge, y de los que ha diseminado un gran número de hombres y de mujeres! ¡Temed a Alá, en Cuyo nombre os pedís cosas, y respetad la consanguinidad! Alá siempre os observa. |
4.2 | وَآتُواْ الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَتَبَدَّلُواْ الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ وَلاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَهُمْ إِلَى أَمْوَالِكُمْ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا |
4.2 | 2. Dad a los huérfanos los bienes que les pertenecen. No sustituyáis lo malo por lo bueno. No consumáis su hacienda agregándola a la vuestra. Sería un gran pecado. |
4.3 | وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ فِي الْيَتَامَى فَانكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاءِ مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تَعْدِلُواْ فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ذَلِكَ أَدْنَى أَلاَّ تَعُولُواْ |
4.3 | 3. Si teméis no ser equitativos con los huérfanos, entonces, casaos con las mujeres que os gusten: dos, tres o cuatro. Pero. si teméis no obrar con justicia, entonces con una sola o con vuestras esclavas. Así, evitaréis mejor el obrar mal. |
4.4 | وَآتُواْ النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَّرِيئًا |
4.4 | 4. Dad a vuestras mujeres su dote gratuitamente. Pero, si renuncian gustosas a una parte en vuestro favor, haced uso de ésta tranquilamente. |
4.5 | وَلاَ تُؤْتُواْ السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللّهُ لَكُمْ قِيَاماً وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُواْ لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا |
4.5 | 5. ¡No confiéis a los incapaces la hacienda que Alá os ha dado para subsistir!, ¡sustentadles de ella y vestidles! ¡Y habladles con cariño! |
4.6 | وَابْتَلُواْ الْيَتَامَى حَتَّى إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُواْ عَلَيْهِمْ وَكَفَى بِاللّهِ حَسِيبًا |
4.6 | 6. Examinad a los huérfanos hasta que alcancen la juventud, Cuando los creáis ya maduros, pasadles su hacienda. No la consumáis pródiga y prematuramente antes de que alcancen la mayoría de edad. El rico, que no se aproveche. El pobre, que gaste como es debido. Cuando les entreguéis su hacienda, requerid la presencia de testigos. Alá basta para ajustar cuentas... |
4.7 | لِّلرِّجَالِ نَصيِبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا |
4.7 | 7. Sea para los hombres una parte de lo que los padres y parientes más cercanos dejen; y para las mujeres una parte de lo que los padres y parientes más cercanos dejen. Poco o mucho, es una parte determinada. |
4.8 | وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُوْلُواْ الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُواْ لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا |
4.8 | 8. Si asisten al reparto parientes, huérfanos, pobres, dadles algún sustento de ello y habladles con cariño. |
4.9 | وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُواْ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافًا خَافُواْ عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللّهَ وَلْيَقُولُواْ قَوْلاً سَدِيدًا |
4.9 | 9. Quienes dejen menores de edad y estén intranquilos por ellos, que tengan miedo. Que teman a Alá y digan palabras oportunas. |
4.10 | إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا |
4.10 | 10. Quienes consuman injustamente la hacienda de los huérfanos, sólo fuego ingerirán en sus entrañas y arderán en fuego de la gehena. |
4.11 | يُوصِيكُمُ اللّهُ فِي أَوْلاَدِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنثَيَيْنِ فَإِن كُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ وَإِن كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُ وَلَدٌ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ فَإِن كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ آبَآؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ لاَ تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعاً فَرِيضَةً مِّنَ اللّهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا |
4.11 | 11. Alá os ordena lo siguiente en lo que toca a vuestros hijos: que la porción del varón equivalga a la de dos hembras. Si éstas son más de dos, les corresponderán dos tercios de la herencia. Si es hija única. la mitad. A cada uno de los padres le corresponderá un sexto de la herencia, si deja hijos; pero, si no tiene hijos y le heredan sólo sus padres, un tercio es para la madre. Si tiene hermanos, un sexto es para la madre. Esto, luego de satisfacer sus legados o deudas. De vuestros ascendientes o descendientes no sabéis quiénes os son más útiles. Ésta es obligación de Alá. Alá es omnisciente, sabio. |
4.12 | وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم مِّن بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلاَلَةً أَوِ امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ فَإِن كَانُواْ أَكْثَرَ مِن ذَلِكَ فَهُمْ شُرَكَاءُ فِي الثُّلُثِ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّ وَصِيَّةً مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ |
4.12 | 12. A vosotros os corresponde la mitad de lo que dejen vuestras esposas si no tienen hijos. Si tienen, os corresponde un cuarto. Esto, luego de satisfacer sus legados o deudas. Si no tenéis hijos, a ellas les corresponde un cuarto de lo que dejéis. Si tenéis, un octavo de lo que dejéis. Esto. luego de satisfacer vuestros legados o deudas. Si los herederos de un hombre o de una mujer son parientes colaterales y le sobrevive un hermano o una hermana, entonces, les corresponde, a cada uno de los dos, un sexto. Si son más, participarán del tercio de la herencia, luego de satisfacer los legados o deudas, sin dañar a nadie. Ésta es disposición de Alá. Alá es omnisciente, benigno. |
4.13 | تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ |
4.13 | 13. Éstas son las leyes de Alá. A quien obedezca a Alá y a Su Enviado, Él le introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente. ¡Éste es el éxito grandioso! |
4.14 | وَمَن يَعْصِ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ |
4.14 | 14. A quien, al contrario, desobedezca a Alá y a Su Enviado y viole Sus leyes. Él le introducirá en un Fuego, eternamente. Tendrá un castigo humillante. |
4.15 | وَاللاَّتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمْ فَاسْتَشْهِدُواْ عَلَيْهِنَّ أَرْبَعةً مِّنكُمْ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّى يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللّهُ لَهُنَّ سَبِيلاً |
4.15 | 15. Llamad a cuatro testigos de vosotros contra aquéllas de vuestras mujeres que cometan deshonestidad. Si atestiguan, recluidlas en casa hasta que mueran o hasta que Alá les procure una salida. |
4.16 | وَاللَّذَانَ يَأْتِيَانِهَا مِنكُمْ فَآذُوهُمَا فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُواْ عَنْهُمَا إِنَّ اللّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا |
4.16 | 16. Si dos de los vuestros la cometen, castigad a ambos severamente. Pero, si se arrepienten y enmiendan, dejadles en paz. Alá es indulgente, misericordioso. |
4.17 | إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُوْلَـئِكَ يَتُوبُ اللّهُ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللّهُ عَلِيماً حَكِيماً |
4.17 | 17. Alá perdona sólo a quienes cometen el mal por ignorancia y se arrepienten en seguida. A éstos se vuelve Alá. Alá es omnisciente, sabio. |
4.18 | وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّى إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الْآنَ وَلاَ الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ أُوْلَـئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا |
4.18 | 18. Que no espere perdón quien sigue obrando mal hasta que, en el artículo de la muerte, dice: "Ahora me arrepiento". Ni tampoco quienes mueren siendo infieles. A éstos les hemos preparado un castigo doloroso. |
4.19 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُواْ النِّسَاءَ كَرْهًا وَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُواْ بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلاَّ أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَى أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا |
4.19 | 19. ¡Creyentes! No es lícito recibir en herencia a mujeres contra su voluntad, ni impedirles que vuelvan a casarse para quitarles parte de lo que les habíais dado, a menos que sean culpables de deshonestidad manifiesta. Comportaos con ellas como es debido. Y si os resultan antipáticas, puede que Alá haya puesto mucho bien en el objeto de vuestra antipatía. |
4.20 | وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا فَلاَ تَأْخُذُواْ مِنْهُ شَيْئًا أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَاناً وَإِثْماً مُّبِيناً |
4.20 | 20. Y si queréis cambiar de esposa y le habíais dado a una de ellas un quintal, no volváis a tomar nada de él. ¿Ibais a tomarlo con infamia y pecado manifiesto? |
4.21 | وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَى بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا |
4.21 | 21. Y ¿cómo ibais a tomarlo, después de haber yacido y de haber concertado ella con vosotros un pacto solemne? |
4.22 | وَلاَ تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاءِ إِلاَّ مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلاً |
4.22 | 22. En adelante. no os caséis con las mujeres con que han estado casados vuestros padres. Sería deshonesto y aborrecible. ¡Mal camino...! |
4.23 | حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالاَتُكُمْ وَبَنَاتُ الْأَخِ وَبَنَاتُ الْأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللاَّتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُم مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَآئِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللاَّتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ اللاَّتِي دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُواْ دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلاَئِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلاَبِكُمْ وَأَن تَجْمَعُواْ بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ إَلاَّ مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا |
4.23 | 23. En adelante, os están prohibidas vuestras madres, vuestras hijas, vuestras hermanas, vuestras tías paternas o maternas, vuestras sobrinas por parte de hermano o de hermana, vuestras madres de leche, vuestras hermanas de leche, las madres de vuestras mujeres, vuestras hijastras que están bajo vuestra tutela, nacidas de mujeres vuestras con las que habéis consumado el matrimonio -si no, no hay culpa-, las esposas de vuestros propios hijos, así como casaros con dos hermanas a un tiempo. Alá es indulgente, misericordioso. |
4.24 | وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلاَّ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ كِتَابَ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاءَ ذَلِكُمْ أَن تَبْتَغُواْ بِأَمْوَالِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا |
4.24 | 24. Y las mujeres casadas, a menos que sean esclavas vuestras. ¡Mandato de Alá! Os están permitidas todas las otras mujeres, con tal que las busquéis con vuestra hacienda, con intención de casaros, no por fornicar. Retribuid, como cosa debida, a aquellas de quienes habéis gozado como esposas. No hay inconveniente en que decidáis algo de común acuerdo después de cumplir con lo debido. Alá es omnisciente, sabio. |
4.25 | وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلاً أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِن مِّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُمْ بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلاَ مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ وَأَن تَصْبِرُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
4.25 | 25. Quien de vosotros no disponga de los medios necesarios para casarse con mujeres libres creyentes, que tome mujer de entre vuestras jóvenes esclavas creyentes. Alá conoce bien vuestra fe. Salís los unos de los otros. Casaos con ellas con permiso de sus amos y dadles la dote conforme al uso, como a mujeres honestas, no como a fornicadoras o como amantes. Si estas mujeres se casan y cometen una deshonestidad, sufrirán la mitad del castigo que las mujeres libres. Esto va dirigido a aquellos de vosotros que tengan miedo de caer en pecado. Sin embargo, es mejor para vosotros que tengáis paciencia. Alá es indulgente, misericordioso. |
4.26 | يُرِيدُ اللّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ |
4.26 | 26. Alá quiere aclararos y dirigiros según la conducta de los que os precedieron, y volverse a vosotros. Alá es omnisciente, sabio. |
4.27 | وَاللّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُواْ مَيْلاً عَظِيمًا |
4.27 | 27. Alá quiere volverse a vosotros, mientras que los que siguen lo apetecible quieren que os extraviéis por completo. |
4.28 | يُرِيدُ اللّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ وَخُلِقَ الْإِنسَانُ ضَعِيفًا |
4.28 | 28. Alá quiere aliviaros, ya que el hombre es débil por naturaleza. |
4.29 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ وَلاَ تَقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا |
4.29 | 29. ¡Creyentes! No os devoréis la hacienda injustamente unos a otros. Es diferente si comerciáis de común acuerdo. No os matéis unos a otros. Alá es misericordioso con vosotros. |
4.30 | وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيرًا |
4.30 | 30. A quien obre así, violando la ley impíamente, le arrojaremos a un Fuego. Es cosa fácil para Alá. |
4.31 | إِن تَجْتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلاً كَرِيمًا |
4.31 | 31. Si evitáis los pecados graves que se os han prohibido, borraremos vuestras malas obras y os introduciremos con honor. |
4.32 | وَلاَ تَتَمَنَّوْاْ مَا فَضَّلَ اللّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُواْ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ وَاسْأَلُواْ اللّهَ مِن فَضْلِهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا |
4.32 | 32. No codiciéis aquello por lo que Alá ha preferido a unos de vosotros más que a otros. Los hombres tendrán parte según sus méritos y las mujeres también. Pedid a Alá de Su favor. Alá es omnisciente. |
4.33 | وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا |
4.33 | 33. Hemos designado para todos herederos legales de lo que dejen: los padres, los parientes más cercanos, los unidos a vosotros por juramento. Dadles su parte. Alá es testigo de todo. |
4.34 | الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُواْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللّهُ وَاللاَّتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلاَ تَبْغُواْ عَلَيْهِنَّ سَبِيلاً إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا |
4.34 | 34. Los hombres tienen autoridad sobre las mujeres en virtud de la preferencia que Alá ha dado a unos más que a otros y de los bienes que gastan. Las mujeres virtuosas son devotas y cuidan, en ausencia de sus maridos, de lo que Alá manda que cuiden. ¡Amonestad a aquellas de quienes temáis que se rebelen, dejadlas solas en el lecho, pegadles! Si os obedecen, no os metáis más con ellas. Alá es excelso, grande. |
4.35 | وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُواْ حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَا إِن يُرِيدَا إِصْلاَحًا يُوَفِّقِ اللّهُ بَيْنَهُمَا إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا |
4.35 | 35. Si teméis una ruptura entre los esposos, nombrad un árbitro de la familia de él y otro de la de ella. Si desean reconciliarse, Alá hará que lleguen a un acuerdo. Alá es omnisciente, está bien informado. |
4.36 | وَاعْبُدُواْ اللّهَ وَلاَ تُشْرِكُواْ بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَى وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالاً فَخُورًا |
4.36 | 36. ¡Servid a Alá y no Le asociéis nada! ¡Sed buenos con vuestros padres, parientes, huérfanos, pobres, vecinos -parientes y no parientes-, el compañero de viaje, el viajero y vuestros esclavos! Alá no ama al presumido, al jactancioso, |
4.37 | الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا |
4.37 | 37. a los avaros y a los que empujan a otros a ser avaros, a los que ocultan el favor que Alá les ha dispensado, -hemos preparado para los infieles un castigo humillante-. |
4.38 | وَالَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَـاءَ النَّاسِ وَلاَ يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَلاَ بِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَن يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا فَسَاءَ قَرِينًا |
4.38 | 38. a los que gastan su hacienda para ser vistos de los hombres, sin creer en Alá ni en el último Día. Y si alguien tiene por compañero al Demonio, mal compañero tiene... |
4.39 | وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُواْ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ اللّهُ وَكَانَ اللّهُ بِهِم عَلِيمًا |
4.39 | 39. ¿Qué les habría costado haber creído en Alá y en el último Día y haber gastado en limosnas parte de aquello de que Alá les ha proveído? Alá les conoce bien. |
4.40 | إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا |
4.40 | 40. Alá no hará ni el peso de un átomo de injusticia a nadie. Y si se trata de una obra buena, la doblará y dará, por Su parte, una magnífica recompensa. |
4.41 | فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَـؤُلاَءِ شَهِيدًا |
4.41 | 41. ¿Qué pasará cuando traigamos a un testigo de cada comunidad y te traigamos a ti como testigo contra éstos? |
4.42 | يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّى بِهِمُ الْأَرْضُ وَلاَ يَكْتُمُونَ اللّهَ حَدِيثًا |
4.42 | 42. Ese día, los que fueron infieles y desobedecieron al Enviado querrán que la tierra se aplane sobre ellos. No podrán ocultar nada a Alá. |
4.43 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقْرَبُواْ الصَّلاَةَ وَأَنتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلاَ جُنُبًا إِلاَّ عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّى تَغْتَسِلُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَآئِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُواْ مَاءً فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا |
4.43 | 43. ¡Creyentes! No os acerquéis ebrios a la azalá. Esperad a que estéis en condiciones de saber lo que decís. No vayáis impuros -a no ser que estéis de viaje- hasta que os hayáis lavado. Y si estáis enfermos o de viaje, si viene uno de vosotros de hacer sus necesidades, o habéis tenido contacto con mujeres y no encontráis agua, recurrid a arena limpia y pasadla por el rostro y por las manos. Alá es perdonador, indulgente. |
4.44 | أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلاَلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ السَّبِيلَ |
4.44 | 44. ¿No has visto a quienes han recibido una porción de la Escritura? Compran el extravío y quieren que vosotros os extraviéis del Camino. |
4.45 | وَاللّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ وَكَفَى بِاللّهِ وَلِيًّا وَكَفَى بِاللّهِ نَصِيرًا |
4.45 | 45. Alá conoce mejor que nadie a vuestros enemigos. Alá basta como amigo. Alá basta como auxiliar. |
4.46 | مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِن لَّعَنَهُمُ اللّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً |
4.46 | 46. Algunos judíos alteran el sentido de las palabras y dicen: "Oímos y desobedecemos... ¡Escucha, sin que se pueda oír! ¡Raina!" (*) , trabucando con sus lenguas y atacando la Religión. Si dijeran: "Oímos y obedecemos...¡Escucha! ¡Unzurna!", sería mejor para ellos y más correcto. Pero Alá les ha maldecido por su incredulidad. Creen, pero poco. |
4.47 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ آمِنُواْ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَى أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ وَكَانَ أَمْرُ اللّهِ مَفْعُولاً |
4.47 | 47. Vosotros, los que habéis recibido la Escritura, ¡creed en lo que hemos revelado, en confirmación de lo que ya poseíais, antes de que borremos los rasgos de los rostros, antes de que los pongamos del revés o les maldigamos como maldijimos a los del sábado! (*) ¡La orden de Alá se cumple! |
4.48 | إِنَّ اللّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَاءُ وَمَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدِ افْتَرَى إِثْمًا عَظِيمًا |
4.48 | 48. Alá no perdona que se Le asocie. Pero perdona lo menos grave a quien Él quiere. Quien asocia a Alá comete un gravísimo pecado. |
4.49 | أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمْ بَلِ اللّهُ يُزَكِّي مَن يَشَاءُ وَلاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلاً |
4.49 | 49. ¿No has visto a quienes se consideran puros? No, es Alá Quien declara puro a quien Él quiere y nadie será tratado injustamente en lo más mínimo. |
4.50 | انظُرْ كَيفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الكَذِبَ وَكَفَى بِهِ إِثْمًا مُّبِينًا |
4.50 | 50. ¡Mira cómo inventan la mentira contra Alá! Basta eso como pecado manifiesto. |
4.51 | أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَؤُلاَءِ أَهْدَى مِنَ الَّذِينَ آمَنُواْ سَبِيلاً |
4.51 | 51. ¿No has visto a quienes han recibido una porción de la Escritura? Creen en el chibt y en los taguts (*) y dicen de los infieles: "Éstos están mejor dirigidos que los creyentes". |
4.52 | أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللّهُ وَمَن يَلْعَنِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا |
4.52 | 52. A ésos son a quienes Alá ha maldecido, y no encontrarás quien auxilie a quien Alá maldiga. |
4.53 | أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لاَّ يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا |
4.53 | 53. Aunque tuvieran parte en el dominio no darían a la gente lo más mínimo. |
4.54 | أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَى مَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ فَقَدْ آتَيْنَآ آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُم مُّلْكًا عَظِيمًا |
4.54 | 54. ¿Envidiarán a la gente por el favor que Alá les ha dispensado? Hemos dado a la familia de Abraham la Escritura y la Sabiduría. les hemos dado un dominio inmenso. |
4.55 | فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ وَكَفَى بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا |
4.55 | 55. De ellos, unos creen en ella y otros se apartan de ella. La gehena les bastará como fuego. |
4.56 | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُواْ الْعَذَابَ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا |
4.56 | 56. A quienes no crean en Nuestros signos les arrojaremos a un Fuego. Siempre que se les consuma la piel, se la repondremos, para que gusten el castigo. Alá es poderoso, sabio. |
4.57 | وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِـلاًّ ظَلِيلاً |
4.57 | 57. A quienes crean y obren bien, les introduciremos en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente, para siempre. Allí tendrán esposas purificadas y haremos que les dé una sombra espesa. |
4.58 | إِنَّ اللّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّواْ الْأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ النَّاسِ أَن تَحْكُمُواْ بِالْعَدْلِ إِنَّ اللّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا |
4.58 | 58. Alá os ordena que restituyáis los depósitos a sus propietarios y que cuando decidáis entre los hombres lo hagáis con justicia. ¡Qué bueno es aquello a que Alá os exhorta! Alá todo lo oye, todo lo ve. |
4.59 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَأُوْلِي الْأَمْرِ مِنكُمْ فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللّهِ وَالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً |
4.59 | 59. ¡Creyentes! Obedeced a Alá, obedeced al Enviado y a aquellos de vosotros que tengan autoridad. Y, si discutís por algo, referidlo a Alá y al Enviado, si es que creéis en Alá y en el último Día. Es lo mejor y la solución más apropiada. |
4.60 | أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُواْ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُواْ إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُواْ أَن يَكْفُرُواْ بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلاَلاً بَعِيدًا |
4.60 | 60. ¿No has visto a quienes pretenden creer en lo que se te ha revelado a ti y en lo que se ha revelado antes de ti? Quieren recurrir al arbitraje de los taguts (*) , a pesar de que se les ha ordenado no creer en ellos. El Demonio quiere extraviarles profundamente. |
4.61 | وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا |
4.61 | 61. Cuando se les dice: "¡Venid a lo que Alá ha revelado, venid al Enviado!", ves que los hipócritas se apartan de ti completamente. |
4.62 | فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَآؤُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا |
4.62 | 62. ¿Qué harán, entonces, cuando les aflija una desgracia por lo que ellos mismos han cometido y vengan a ti, jurando por Alá: "No queríamos sino hacer bien y ayudar"? |
4.63 | أُولَـئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِي أَنفُسِهِمْ قَوْلاً بَلِيغًا |
4.63 | 63. Esos tales son aquellos de quienes Alá conoce lo que encierran sus corazones ¡Apártate de ellos, amonéstales, diles palabras persuasivas que se apliquen a su caso! |
4.64 | وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلاَّ لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللّهِ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُواْ أَنفُسَهُمْ جَآؤُوكَ فَاسْتَغْفَرُواْ اللّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُواْ اللّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا |
4.64 | 64. No hemos mandado a ningún Enviado sino para, con permiso de Alá, ser obedecido. Si, cuando fueron injustos consigo mismos, hubieran venido a ti y pedido el perdón de Alá, y si el Enviado hubiera también pedido el perdón por ellos, habrían encontrado a Alá indulgente, misericordioso. |
4.65 | فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لاَ يَجِدُواْ فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسْلِيمًا |
4.65 | 65. Pero ¡no, por tu Señor! No creerán hasta que te hayan hecho juez de su disputa; entonces, ya no encontrarán en sí mismos dificultad en aceptar tu decisión y se adherirán plenamente. |
4.66 | وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُواْ مِن دِيَارِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلاَّ قَلِيلٌ مِّنْهُمْ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا |
4.66 | 66. Si les hubiéramos prescrito: "¡Mataos unos a otros!" o "¡Salid de vuestros hogares!", no lo habrían hecho, salvo unos pocos de ellos. Pero, si se hubieran conformado a las exhortaciones recibidas, habría sido mejor para ellos y habrían salido más fortalecidos. |
4.67 | وَإِذاً لَّآتَيْنَاهُم مِّن لَّدُنَّـا أَجْراً عَظِيمًا |
4.67 | 67. les habríamos dado entonces, por parte Nuestra, una magnífica recompensa |
4.68 | وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا |
4.68 | 68. y les habríamos dirigido por una vía recta. |
4.69 | وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَالرَّسُولَ فَأُوْلَـئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ وَحَسُنَ أُولَـئِكَ رَفِيقًا |
4.69 | 69. Quienes obedecen a Alá y al Enviado, están con los profetas, los veraces, los testigos y los justos a los que Alá ha agraciado. ¡Qué buena compañía! |
4.70 | ذَلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللّهِ وَكَفَى بِاللّهِ عَلِيمًا |
4.70 | 70. Así es el favor de Alá. Alá basta como omnisciente. |
4.71 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ خُذُواْ حِذْرَكُمْ فَانْفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ انْفِرُواْ جَمِيعًا |
4.71 | 71. ¡Creyentes! ¡Tened cuidado! Acometed en destacamentos o formando un solo cuerpo. |
4.72 | وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا |
4.72 | 72. Hay entre vosotros quien se queda rezagado del todo y, si os sobreviene una desgracia, dice: "Alá me ha agraciado, pues no estaba allí con ellos". |
4.73 | وَلَئِنْ أَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ الله لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُن بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيتَنِي كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا O |
4.73 | 73. Pero, si Alá os favorece, seguro que, dice, como si no existiera ninguna amistad entre vosotros y él: "¡Ojalá hubiera estado con ellos, habría obtenido un éxito grandioso!" |
4.74 | فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ وَمَن يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَيُقْتَلْ أَو يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا |
4.74 | 74. ¡Que quienes cambian la vida de acá por la otra combatan por Alá! A quien. combatiendo por Alá, sea muerto o salga victorioso, le daremos una magnífica recompensa. |
4.75 | وَمَا لَكُمْ لاَ تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَـذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا |
4.75 | 75. ¿Por qué no queréis combatir por Alá y por los oprimidos -hombres, mujeres y niños que dicen: "¡Señor! ¡Sácanos de esta ciudad, de impíos habitantes! ¡Danos un amigo designado por Ti! ¡Danos un auxiliar designado por tí!"? |
4.76 | الَّذِينَ آمَنُواْ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُواْ أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا |
4.76 | 76. Quienes creen, combaten por Alá. Quienes no creen, combaten por los taguts. Combatid, pues, contra los amigos del Demonio. ¡Las artimañas del Demonio son débiles! |
4.77 | أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّواْ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلاَ أَخَّرْتَنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى وَلاَ تُظْلَمُونَ فَتِيلاً |
4.77 | 77. ¿No has visto a aquellos a quienes se dijo: "¡Deponed las armas! ¡Haced la azalá y dad el azaque!"? Cuando se les prescribe el combate, algunos de ellos tienen tanto miedo de los hombres como deberían tener de Alá, o aún más, y dicen: "¡Señor! ¿Por qué nos has ordenado combatir? Si nos dejaras para un poco más tarde..." Di: "El breve disfrute de la vida de acá es mezquino. La otra vida es mejor para quien teme a Alá. No se os tratará injustamente en lo más mínimo". |
4.78 | أَيْنَمَا تَكُونُواْ يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِ اللّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللّهِ فَمَا لِهَـؤُلاَءِ الْقَوْمِ لاَ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا |
4.78 | 78. Dondequiera que os encontréis, la muerte os alcanzará, aun si estáis en torres elevadas. Si les sucede un bien, dicen: "Esto viene de Alá". Pero, si es un mal, dicen: "Esto viene de ti". Di: "Todo viene de Alá". Pero ¿qué tienen éstos, que apenas comprenden lo que se les dice? |
4.79 | مَّا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّهِ وَمَا أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولاً وَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا |
4.79 | 79. Lo bueno que te sucede viene de Alá. Lo malo que te sucede viene de ti mismo. Te hemos mandado a la Humanidad como Enviado. Alá basta como testigo. |
4.80 | مَّنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللّهَ وَمَن تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا |
4.80 | 80. Quien obedece al Enviado, obedece a Alá. Quien se aparta... Nosotros no te hemos mandado para que seas su custodio. |
4.81 | وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ وَاللّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً |
4.81 | 81. Y dicen: "¡Obediencia! Pero, cuando salen de tu presencia, algunos traman de noche hacer otra cosa diferente de lo que tú dices. Alá toma nota de lo que traman de noche. ¡Apártate, pues, de ellos y confía en Alá! ¡Alá basta como protector! |
4.82 | أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ اخْتِلاَفًا كَثِيرًا |
4.82 | 82. ¿No meditan en el Corán ? Si hubiera sido de otro que de Alá, habrían encontrado en él numerosas contradicciones. |
4.83 | وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِّنَ الْأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُواْ بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُوْلِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنبِطُونَهُ مِنْهُمْ وَلَوْلاَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لاَتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلاَّ قَلِيلاً |
4.83 | 83. Cuando se enteran de algo referente a la seguridad o al temor, lo difunden. Si lo hubieran referido al Enviado y a quienes de ellos tienen autoridad, los que deseaban averiguar la verdad habrían sabido si dar crédito o no. Si no llega a ser por el favor que de Alá habéis recibido y por Su misericordia, habríais seguido casi todos al Demonio. |
4.84 | فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ لاَ تُكَلَّفُ إِلاَّ نَفْسَكَ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَسَى اللّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَاللّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلاً |
4.84 | 84. ¡Combate, pues, por Alá! Sólo de ti eres responsable. ¡Anima a los creyentes! Puede que Alá contenga el ímpetu de los infieles. Alá dispone de más violencia y es más terrible en castigar. |
4.85 | مَّن يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا وَمَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا وَكَانَ اللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيتًا |
4.85 | 85. Quien intercede de buena manera tendrá su parte y quien intercede de mala manera recibirá otro tanto. Alá vela por todo. |
4.86 | وَإِذَا حُيِّيْتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّواْ بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا |
4.86 | 86. Si os saludan, saludad con un saludo aún mejor, o devolvedlo igual. Alá tiene todo en cuenta. |
4.87 | اللّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللّهِ حَدِيثًا |
4.87 | 87. ¡Alá! ¡No hay más dios que Él! Él ha de reuniros para el día indubitable de la Resurrección. Y ¿quién es más veraz que Alá cuando dice algo? |
4.88 | فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُواْ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُواْ مَنْ أَضَلَّ اللّهُ وَمَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً |
4.88 | 88. ¿Por qué vais a dividiros en dos partidos a propósito de los hipócritas? Alá les ha rechazado ya por lo que han hecho. ¿Es que queréis dirigir a quien Alá ha extraviado? No encontrarás camino para aquél a quien Alá extravía. |
4.89 | وَدُّواْ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَاءً فَلاَ تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ أَوْلِيَاءَ حَتَّى يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَلاَ تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا |
4.89 | 89. Querrían que, como ellos, no creyerais, para ser iguales que ellos. No hagáis, pues, amigos entre ellos hasta que hayan emigrado por Alá. Si cambian de propósito, apoderaos de ellos y matadles donde les encontréis. No aceptéis su amistad ni auxilio, |
4.90 | إِلاَّ الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَى قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ أَوْ جَآؤُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَاتِلُوكُمْ أَوْ يُقَاتِلُواْ قَوْمَهُمْ وَلَوْ شَاءَ اللّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْاْ إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلاً |
4.90 | 90. a menos que sean aliados de gente con la que os una un pacto, o que vengan a vosotros con el ánimo oprimido por tener que combatir contra vosotros o contra su propia gente. Si Alá hubiera querido, les habría dado poder sobre vosotros y habrían combatido contra vosotros. Si se mantienen aparte, si no combaten contra vosotros y os ofrecen someterse, entonces no tendréis justificación ante Alá contra ellos. |
4.91 | سَتَجِدُونَ آخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُواْ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوَاْ إِلَى الْفِتْنَةِ أُرْكِسُواْ فِيهَا فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُواْ إِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّواْ أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأُوْلَـئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا |
4.91 | 91. Hallaréis a otros que desean vivir en paz con vosotros y con su propia gente. Siempre que se les invita a la apostasía, caen en ella. Si no se mantienen aparte, si no os ofrecen someterse, si no deponen las armas, apoderaos de ellos y matadles donde deis con ellos. Os hemos dado pleno poder sobre ellos. |
4.92 | وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلاَّ خَطَئًا وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَئًا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ إِلاَّ أَن يَصَّدَّقُواْ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مْؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ اللّهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا |
4.92 | 92. Un creyente no puede matar a otro creyente, a menos que sea por error. Y quien mate a un creyente por error deberá exonerar a un esclavo creyente y pagar el precio de sangre a la familia de la víctima, a menos que ella renuncie al mismo como limosna. Y si la víctima era creyente y pertenecía a gente enemiga vuestra, deberá exonerar a un esclavo creyente. Pero, si pertenecía a gente con la que os une un pacto, el precio de sangre debe pagarse a la familia de la víctima, aparte de la liberación de un esclavo creyente. Y quien no disponga de medios, ayunará dos meses consecutivos, como expiación impuesta por Alá. Alá es omnisciente, sabio. |
4.93 | وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا |
4.93 | 93. Y quien mate a un creyente premeditadamente, tendrá la gehena como retribución, eternamente. Alá se irritará con él, le maldecirá y le preparará un castigo terrible. |
4.94 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِندَ اللّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ كَذَلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ اللّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُواْ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا |
4.94 | 94. ¡Creyentes! cuando acudáis a combatir por Alá, cuidado no digáis al primero que os salude: "¡Tú no eres creyente!", buscando los bienes de la vida de acá. Alá ofrece abundantes ocasiones de obtener botín. ¡Vosotros también erais así antes y Alá os agració! ¡Cuidado, pues, que Alá está bien informado de lo que hacéis! |
4.95 | لاَّ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُوْلِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً وَكُـلاًّ وَعَدَ اللّهُ الْحُسْنَى وَفَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا |
4.95 | 95. Los creyentes que se quedan en casa, sin estar impedidos, no son iguales que los que combaten por Alá con su hacienda y sus personas. Alá ha puesto a los que combaten con su hacienda y sus personas un grado por encima de los que se quedan en casa. A todos, sin embargo, ha prometido Alá lo mejor, pero Alá ha distinguido a los combatientes por encima de quienes se quedan en casa con una magnífica recompensa, |
4.96 | دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا |
4.96 | 96. con el rango que junto a Él ocupan, con perdón y misericordia. Alá es indulgente, misericordioso. |
4.97 | إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَآئِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمْ قَالُواْ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ قَالُواْ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُواْ فِيهَا فَأُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَسَاءَتْ مَصِيرًا |
4.97 | 97. Los ángeles dirán a aquellos a quienes llamen y que han sido injustos consigo mismos: "Cuál era vuestra situación?" Dirán: "Éramos oprimidos en la tierra". Dirán: "¿Es que la tierra de Alá no era vasta como para que pudierais emigrar?" Esos tales tendrán la gehena como morada. ¡Mal fin...! |
4.98 | إِلاَّ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلاَ يَهْتَدُونَ سَبِيلاً |
4.98 | 98. Quedan exceptuados los oprimidos -hombres, mujeres y niños-, que no disponen de posibilidades y no son dirigidos por el Camino. |
4.99 | فَأُوْلَـئِكَ عَسَى اللّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللّهُ عَفُوًّا غَفُورًا |
4.99 | 99. A éstos puede que Alá les perdone. Alá es perdonador, indulgente. |
4100 | وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللّهِ يَجِدْ فِي الْأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللّهِ وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا |
4100 | 100. Quien emigre por Alá, encontrará en la tierra mucho refugio y espacio. La recompensa de aquél a quien sorprenda la muerte, después de dejar su casa para emigrar a Alá y a Su enviado, incumbe a Alá. Alá es indulgente, misericordioso. |
4101 | وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُواْ مِنَ الصَّلاَةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُواْ لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا |
4101 | 101. Cuando estéis de viaje, no hay inconveniente en que abreviéis la azalá, si teméis un ataque de los infieles. Los infieles son para vosotros un enemigo declarado. |
4102 | وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلاَةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلْيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَى لَمْ يُصَلُّواْ فَلْيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَاحِدَةً وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَى أَن تَضَعُواْ أَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُواْ حِذْرَكُمْ إِنَّ اللّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا |
4102 | 102. Cuando estés con ellos y les dirijas la azalá, que un grupo se mantenga de pie a tu lado, arma en mano. Cuando se hayan prosternado, que vayan atrás y que otro grupo que aún no haya orado venga y ore contigo. ¡Que tengan cuidado y no dejen las armas de la mano! Los infieles querrían que descuidarais vuestras armas e impedimenta para echarse de improviso sobre vosotros. No hay inconveniente en que dejéis a un lado las armas si la lluvia os molesta o estáis enfermos, pero ¡tened cuidado! Alá ha preparado un castigo humillante para los infieles. |
4103 | فَإِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلاَةَ فَاذْكُرُواْ اللّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَى جُنُوبِكُمْ فَإِذَا اطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ إِنَّ الصَّلاَةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَّوْقُوتًا |
4103 | 103. Cuando hayáis terminado la azalá recordad a Alá de pie, sentados o echados. Y, si os sentís tranquilos, haced la azalá. La azalá se ha prescrito a los creyentes en tiempos determinados. |
4104 | وَلاَ تَهِنُواْ فِي ابْتِغَاءِ الْقَوْمِ إِن تَكُونُواْ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ وَتَرْجُونَ مِنَ اللّهِ مَا لاَ يَرْجُونَ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا |
4104 | 104. No dejéis de perseguir a esa gente. Si os cuesta, también a ellos, como a vosotros, les cuesta, pero vosotros esperáis de Alá lo que ellos no esperan. Alá es omnisciente, sabio. |
4105 | إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللّهُ وَلاَ تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًا |
4105 | 105. Te hemos revelado la Escritura con la Verdad para que decidas entre los hombres como Alá te dé a entender. ¡No abogues por los traidores! |
4106 | وَاسْتَغْفِرِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا |
4106 | 106. ¡Pide perdón a Alá! Alá es indulgente, misericordioso. |
4107 | وَلاَ تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا |
4107 | 107. ¡No discutas defendiendo a los que obran deslealmente consigo mismos! Alá no ama al que es traidor contumaz, pecador. |
4108 | يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَلاَ يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لاَ يَرْضَى مِنَ الْقَوْلِ وَكَانَ اللّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا |
4108 | 108. Se esconden de los hombres, pero no pueden esconderse de Alá, Que está presente cuando traman de noche algo que no Le satisface. Alá abarca todo lo que hacen. |
4109 | هَاأَنتُمْ هَـؤُلاَءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَن يُجَادِلُ اللّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً |
4109 | 109. ¡Mirad cómo sois! Discutís en favor de ellos en la vida de acá, pero ¿quién va a defenderles contra Alá el día de la Resurrección? ¿Quién será entonces su protector? |
4110 | وَمَن يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللّهَ يَجِدِ اللّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا |
4110 | 110. Quien obra mal o es injusto consigo mismo, si luego pide perdón a Alá, encontrará a Alá indulgente, misericordioso. |
4111 | وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَى نَفْسِهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا |
4111 | 111. Quien peca, peca, en realidad, en detrimento propio. Alá es omnisciente, sabio. |
4112 | وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا |
4112 | 112. Quien comete una falta o un pecado y acusa de ello a un inocente, carga con una infamia y con un pecado manifiesto. |
4113 | وَلَوْلاَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيْءٍ وَأَنزَلَ اللّهُ عَلَيْكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُ وَكَانَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا |
4113 | 113. Si no llega a ser por el favor de Alá en ti y por Su misericordia, algunos de ellos habrían preferido extraviarte. Pero sólo se extravían a sí mismos y no pueden, en modo alguno, dañarte. Alá te ha revelado la Escritura y la Sabiduría y te ha enseñado lo que no sabías. El favor de Alá en ti es inmenso. |
4114 | لاَّ خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَاهُمْ إِلاَّ مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلاَحٍ بَيْنَ النَّاسِ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا |
4114 | 114. En muchos de sus conciliábulos no hay bien, salvo cuando uno ordena la limosna, lo reconocido como bueno o la reconciliación entre los hombres. A quien haga esto por deseo de agradar a Alá, le daremos una magnífica recompensa. |
4115 | وَمَن يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّى وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَسَاءَتْ مَصِيرًا |
4115 | 115. A quien se separe del Enviado después de habérsele manifestado claramente la Dirección y siga un camino diferente del de los creyentes, le abandonaremos en la medida que él abandone y le arrojaremos a la gehena. ¡Mal fin...! |
4116 | إِنَّ اللّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَاءُ وَمَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيدًا |
4116 | 116. Alá no perdona que se Le asocie. Pero perdona lo menos grave a quien Él quiere. Quien asocia a Alá está profundamente extraviado. |
4117 | إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِ إِلاَّ إِنَاثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلاَّ شَيْطَانًا مَّرِيدًا |
4117 | 117. En lugar de invocarle a Él, no invocan sino a deidades femeninas. No invocan más que a un demonio rebelde. |
4118 | لَّعَنَهُ اللّهُ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا |
4118 | 118. ¡Que Alá le maldiga! Ha dicho: "He de tomar a un número determinado de Tus siervos, |
4119 | وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الْأَنْعَامِ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللّهِ وَمَن يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِّن دُونِ اللّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا |
4119 | 119. he de extraviarles, he de inspirarles vanos deseos, he de ordenarles que hiendan las orejas del ganado y que alteren la creación de Alá!" Quien tome como amigo al Demonio, en lugar de tomar a Alá, está manifiestamente perdido. |
4120 | يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلاَّ غُرُورًا |
4120 | 120. Les hace promesas y les inspira vanos deseos, pero el Demonio no les promete sino falacia. |
4121 | أُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلاَ يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا |
4121 | 121. La morada de esos tales será la gehena y no hallarán medio de escapar de ella. |
4122 | وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا وَعْدَ اللّهِ حَقًّا وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللّهِ قِيلاً |
4122 | 122. A quienes crean y obren bien, les introduciremos en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente, para siempre. ¡Promesa de Alá. verdad! Y ¿quién es más veraz que Alá cuando dice algo? |
4123 | لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلاَ أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ مَن يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلاَ يَجِدْ لَهُ مِن دُونِ اللّهِ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا |
4123 | 123. Esto no depende de lo que vosotros anheléis ni de lo que anhele la gente de la Escritura. Quien obre mal será retribuido por ello y no encontrará, fuera de Alá, amigo ni auxiliar. |
4124 | وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَـئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلاَ يُظْلَمُونَ نَقِيرًا |
4124 | 124. El creyente, varón o hembra, que obre bien, entrará en el Jardín y no será tratado injustamente en lo más mínimo. |
4125 | وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ واتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَاتَّخَذَ اللّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلاً O |
4125 | 125. ¿Quién es mejor, tocante a religión. que quien se somete a Alá, hace el bien y sigue la religión de Abraham, que fue hanif (*) ? Alá tomó a Abraham como amigo. |
4126 | وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا O |
4126 | 126. De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Alá todo lo abarca. |
4127 | وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ الَّاتِي لاَ تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَن تَقُومُواْ لِلْيَتَامَى بِالْقِسْطِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمًا O |
4127 | 127. Te consultan a propósito de las mujeres. Di: "Alá os da a conocer Su parecer sobre ellas, aparte de lo que ya se os ha recitado en la Escritura a propósito de las huérfanas a las que aún no habéis dado la parte que les corresponde y con las que deseáis casaros, y a propósito de los niños débiles, y que tratéis con equidad a los huérfanos. Alá conoce perfectamente el bien que hacéis. |
4128 | وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلاَ جُنَاْحَ عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ الْأَنفُسُ الشُّحَّ وَإِن تُحْسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا O |
4128 | 128. Y si una mujer teme malos tratos o aversión por parte de su marido, no hay inconveniente en que se reconcilien, pues es mejor la reconciliación. El ánimo es propenso a la codicia, pero si hacéis bien a otros y teméis a Alá,... Alá está bien informado de lo que hacéis. |
4129 | وَلَن تَسْتَطِيعُواْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلاَ تَمِيلُواْ كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا O |
4129 | 129. No podréis ser justos con vuestras mujeres, aun si lo deseáis. No seáis, pues, tan parciales que dejéis a una de ellas como en suspenso. Si ponéis paz y teméis a Alá,... Alá es indulgente, misericordioso. |
4130 | وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ وَكَانَ اللّهُ وَاسِعًا حَكِيمًا O |
4130 | 130. Si se separan, Alá enriquecerá a cada uno con Su abundancia. Alá es inmenso, sabio. |
4131 | وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُواْ اللّهَ وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا O |
4131 | 131. De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Hemos ordenado a quienes, antes de vosotros, recibieron la Escritura, y a vosotros también, el temor de Alá. Si no creéis,... de Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Alá Se basta a Sí mismo es digno de alabanza. |
4132 | وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً O |
4132 | 132. De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Alá basta como protector. |
4133 | إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ وَكَانَ اللّهُ عَلَى ذَلِكَ قَدِيرًا O |
4133 | 133. ¡Hombres! Si Él quisiera, os haría desaparecer y os sustituiría por otros. Alá es capaz de hacerlo. |
4134 | مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِندَ اللّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَكَانَ اللّهُ سَمِيعًا بَصِيرًا O |
4134 | 134. Quien desee la recompensa de la vida de acá, sepa que Alá dispone de la recompensa de la vida de acá y de la otra. Alá todo lo oye, todo lo ve. |
4135 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلّهِ وَلَوْ عَلَى أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَاللّهُ أَوْلَى بِهِمَا فَلاَ تَتَّبِعُواْ الْهَوَى أَن تَعْدِلُواْ وَإِن تَلْوُواْ أَوْ تُعْرِضُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا O |
4135 | 135. ¡Creyentes! Sed íntegros en la equidad, cuando depongáis como testigos de Alá, aun en contra vuestra, o de vuestros padres o parientes más cercanos. Lo mismo si es rico que si es pobre, Alá está más cerca de él. No sigáis la pasión faltando a la justicia. Si levantáis falso testimonio u os zafáis,... Alá está bien informado de lo que hacéis. |
4136 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ آمِنُواْ بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَى رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِيَ أَنزَلَ مِن قَبْلُ وَمَن يَكْفُرْ بِاللّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيدًا O |
4136 | 136. ¡Creyentes! Creed en Alá, en Su Enviado, en la Escritura que ha revelado a Su Enviado y en la Escritura que había revelado antes. Quien no cree en Alá, en Sus ángeles, en Sus Escrituras, en Sus enviados y en el último Día, ese tal está profundamente extraviado. |
4137 | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْرًا لَّمْ يَكُنِ اللّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً O |
4137 | 137. A quienes crean y luego dejen de creer, vuelvan a creer y de nuevo dejen de creer, creciendo en su incredulidad, Alá no está para perdonarles ni dirigirles por un camino. |
4138 | بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا O |
4138 | 138. Anuncia a los hipócritas que tendrán un castigo doloroso. |
4139 | الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ العِزَّةَ لِلّهِ جَمِيعًا O |
4139 | 139. Toman a los infieles como amigos, en lugar de tomar a los creyentes. ¿Es que buscan en ellos el poder? El poder pertenece en su totalidad a Alá. |
4140 | وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلاَ تَقْعُدُواْ مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ إِنَّ اللّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا O |
4140 | 140. Él os ha revelado en la Escritura : "Cuando oigáis que las aleyas de Alá no son creídas y son objeto de burla, no os sentéis con ellos mientras no cambien de tema de conversación; si no, os haréis como ellos". Alá reunirá a los hipócritas y a los infieles, todos juntos, en la gehena. |
4141 | الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ اللّهِ قَالُواْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُواْ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ فَاللّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَن يَجْعَلَ اللّهُ لِلْكَافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلاً O |
4141 | 141. Están a la expectativa, a ver cómo os va. Cuando tenéis éxito con la ayuda de Alá, dicen: "Pues ¿no estábamos con vosotros?" Pero, si los infieles obtienen un éxito parcial, dicen: "¿No tuvimos ocasión de venceros y, en cambio, os defendimos contra los creyentes?" Alá decidirá entre vosotros el día de la Resurrección. Alá no permitirá que los infieles prevalezcan sobre los creyentes. |
4142 | إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُواْ إِلَى الصَّلاَةِ قَامُواْ كُسَالَى يُرَآؤُونَ النَّاسَ وَلاَ يَذْكُرُونَ اللّهَ إِلاَّ قَلِيلاً O |
4142 | 142. Los hipócritas tratan de engañar a Alá, pero es Él Quien les engaña. Cuando se disponen a hacer la azalá lo hacen perezosamente, sólo para ser vistos de los hombres, apenas piensan en Alá. |
4143 | مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَلِكَ لاَ إِلَى هَـؤُلاَءِ وَلاَ إِلَى هَـؤُلاَءِ وَمَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً O |
4143 | 143. Vacilantes, no se pronuncian por unos ni por otros. No encontrarás camino para aquél a quien Alá extravía. |
4144 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُواْ لِلّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا O |
4144 | 144. ¡Creyentes! No toméis a los infieles como amigos, en lugar de tomar a los creyentes. ¿Queréis dar a Alá un argumento manifiesto en contra vuestra? |
4145 | إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا O |
4145 | 145. Los hipócritas estarán en lo más profundo del Fuego y no encontrarás quien les auxilie, |
4146 | إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ وَأَصْلَحُواْ وَاعْتَصَمُواْ بِاللّهِ وَأَخْلَصُواْ دِينَهُمْ لِلّهِ فَأُوْلَـئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللّهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا O |
4146 | 146. salvo si se arrepienten, se enmiendan, se aferran a Alá y rinden a Alá un culto sincero. Éstos estarán en compañía de los creyentes y Alá dará a los creyentes una magnífica recompensa. |
4147 | مَّا يَفْعَلُ اللّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَآمَنتُمْ وَكَانَ اللّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا O |
4147 | 147. ¿Por qué va Alá a castigaros si sois agradecidos y creéis? Alá es agradecido, omnisciente. |
4148 | لاَّ يُحِبُّ اللّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلاَّ مَن ظُلِمَ وَكَانَ اللّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا O |
4148 | 148. A Alá no le gusta la maledicencia en voz alta, a no ser que quien lo haga haya sido tratado injustamente. Alá todo lo oye, todo lo sabe. |
4149 | إِن تُبْدُواْ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوءٍ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا O |
4149 | 149. Que divulguéis un bien o lo ocultéis, que perdonéis un agravio... Alá es perdonador, poderoso. |
4150 | إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيْنَ اللّهِ وَرُسُلِهِ وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً O |
4150 | 150. Quienes no creen en Alá ni en Sus enviados y quieren hacer distingos entre Alá y Sus enviados, diciendo: "¡Creemos en unos, pero en otros no!", queriendo adoptar una postura intermedia, |
4151 | أُوْلَـئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا O |
4151 | 151. ésos son los infieles de verdad. Y para los infieles tenemos preparado un castigo humillante. |
4152 | وَالَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُواْ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُوْلَـئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا O |
4152 | 152. Pero a quienes crean en Alá y en Sus enviados, sin hacer distingos entre ellos, Él les remunerará. Alá es indulgente, misericordioso. |
4153 | يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَقَدْ سَأَلُواْ مُوسَى أَكْبَرَ مِن ذَلِكَ فَقَالُواْ أَرِنَا اللّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُواْ الْعِجْلَ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَلِكَ وَآتَيْنَا مُوسَى سُلْطَانًا مُّبِينًا O |
4153 | 153. La gente de la Escritura te pide que les bajes del cielo una Escritura. Ya habían pedido a Moisés algo más grave que eso, cuando dijeron: "¡Muéstranos a Alá claramente!" Como castigo a su impiedad el Rayo se los llevó. Luego, cogieron el ternero, aun después de haber recibido las pruebas claras. Se lo perdonamos y dimos a Moisés una autoridad manifiesta. |
4154 | وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُواْ الْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لاَ تَعْدُواْ فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا O |
4154 | 154. Levantamos la montaña por encima de ellos en señal de pacto con ellos y les dijimos: "¡Prosternaos al entrar por la puerta!" Y les dijimos: "¡No violéis el sábado!" Y concertamos con ellos un pacto solemne. |
4155 | فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِم بَآيَاتِ اللّهِ وَقَتْلِهِمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً O |
4155 | 155. ...por haber violado su pacto, por no haber creído en los signos de Alá, por haber matado a los profetas sin justificación y por haber dicho: "Nuestros corazones están incircuncisos". ¡No! Alá los ha sellado por su incredulidad, de modo que tienen fe, pero poca. |
4156 | وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا O |
4156 | 156. ...por su incredulidad por haber proferido contra María una enorme calumnia, |
4157 | وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـكِن شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلاَّ اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا O |
4157 | 157. y por haber dicho: "Hemos dado muerte al Ungido, Jesús, hijo de María, el enviado de Alá", siendo así que no le mataron ni le crucificaron, sino que les pareció así. Los que discrepan acerca de él, dudan. No tienen conocimiento de él, no siguen más que conjeturas. Pero, ciertamente no le mataron, |
4158 | بَل رَّفَعَهُ اللّهُ إِلَيْهِ وَكَانَ اللّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا O |
4158 | 158. sino que Alá lo elevó a Sí. Alá es poderoso, sabio. |
4159 | وَإِن مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا O |
4159 | 159. Entre la gente de la Escritura no hay nadie que no crea en Él antes de su muerte. Él día de la Resurrección servirá de testigo contra ellos. |
4160 | فَبِظُلْمٍ مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَن سَبِيلِ اللّهِ كَثِيرًا O |
4160 | 160. Prohibimos a los judíos cosas buenas que antes les habían sido lícitas, por haber sido impíos y por haber desviado a tantos del camino de Alá. |
4161 | وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُواْ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا O |
4161 | 161. por usurear, a pesar de habérseles prohibido, y por haber devorado la hacienda ajena injustamente. A los infieles de entre ellos les hemos preparado un castigo doloroso. |
4162 | لَّـكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلاَةَ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أُوْلَـئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا O |
4162 | 162. Pero a los que, de ellos, están arraigados en la Ciencia, a los creyentes, que , creen en lo que se te ha revelado a ti y a otros antes de ti, a los que hacen la azalá, a los que dan el azaque, a los que creen en Alá y en el último Día, a ésos les daremos una magnífica recompensa. |
4163 | إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإْسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا O |
4163 | 163. Te hemos hecho una revelación, como hicimos una revelación a Noé y a los profetas que le siguieron. Hicimos una revelación a Abraham, Ismael, Isaac, Jacob, as tribus, Jesús, Job, Jonás, Aarón y Salomón. Y dimos a David Salmos. |
4164 | وَرُسُلاً قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلاً لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ وَكَلَّمَ اللّهُ مُوسَى تَكْلِيمًا O |
4164 | 164. Te hemos contado previamente de algunos enviados, de otros no -con Moisés Alá habló de hecho-, |
4165 | رُّسُلاً مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ وَكَانَ اللّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا O |
4165 | 165. enviados portadores de buenas nuevas y que advertían, para que los hombres no pudieran alegar ningún pretexto ante Alá después de la venida de los enviados. Alá es poderoso, sabio. |
4166 | لَّـكِنِ اللّهُ يَشْهَدُ بِمَا أَنزَلَ إِلَيْكَ أَنزَلَهُ بِعِلْمِهِ وَالْمَلآئِكَةُ يَشْهَدُونَ وَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا O |
4166 | 166. Pero Alá es testigo de que lo que El te ha revelado lo ha revelado con Su ciencia. Los ángeles también son testigos, aunque basta Alá como testigo. |
4167 | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ قَدْ ضَلُّواْ ضَلاَلاً بَعِيدًا O |
4167 | 167. Los que no creen y desvían a otros del camino de Alá están profundamente extraviados. |
4168 | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمْ يَكُنِ اللّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً O |
4168 | 168. A los que no crean y obren impíamente Alá nunca les perdonará ni les dirigirá por otro camino |
4169 | إِلاَّ طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيرًا O |
4169 | 169. que el camino de la gehena, en la que estarán eternamente, para siempre. Es cosa fácil para Alá. |
4170 | يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَآمِنُواْ خَيْرًا لَّكُمْ وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا O |
4170 | 170. ¡Hombres! Ha venido a vosotros el Enviado con la Verdad que viene de vuestro Señor. Creed, pues, será mejor para vosotros. Si no creéis... De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Alá es omnisciente, sabio. |
4171 | يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ وَلاَ تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقِّ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَلاَ تَقُولُواْ ثَلاَثَةٌ انتَهُواْ خَيْرًا لَّكُمْ إِنَّمَا اللّهُ إِلَـهٌ وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَات وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً O |
4171 | 171. ¡Gente de la Escritura! ¡No exageréis en vuestra religión! ¡No digáis de Alá sino la verdad: que el Ungido, Jesús, hijo de María, es solamente el enviado de Alá y Su Palabra, que Él ha comunicado a María, y un espíritu que procede de Él! ¡Creed, pues, en Alá y en Sus enviados! ¡No digáis ‘Tres'! ¡Basta ya, será mejor para vosotros! Alá es sólo un Dios Uno. ¡Gloria a Él! Tener un hijo...Suyo es lo que está en los cielos y en la tierra... ¡Alá basta como protector! |
4172 | لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْداً لِّلّهِ وَلاَ الْمَلآئِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعًا O |
4172 | 172. El Ungido no tendrá a menos ser siervo de Alá, ni tampoco los ángeles allegados. A todos aquellos que tengan a menos servirle y hayan sido altivos les congregará hacia Sí. |
4173 | فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزيدُهُم مِّن فَضْلِهِ وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنكَفُواْ وَاسْتَكْبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلاَ يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللّهِ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا O |
4173 | 173. En cuanto a quienes hayan creído y obrado bien, Él les dará, por favor, Su recompensa y aún más. Pero a quienes hayan tenido a menos servirle y hayan sido altivos, les infligirá un castigo doloroso. No encontrarán, fuera de Alá, amigo ni auxiliar. |
4174 | يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا O |
4174 | 174. ¡ Hombres! Os ha venido de vuestro Señor una prueba. Y os hemos hecho bajar una Luz manifiesta. |
4175 | فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَاعْتَصَمُواْ بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا O |
4175 | 175. A quienes hayan creído en Alá y se hayan aferrado a Él, les introducirá en Su misericordia y favor y les dirigirá a Sí por una vía recta. |
4176 | يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلاَلَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌ فَإِن كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ وَإِن كَانُواْ إِخْوَةً رِّجَالاً وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنثَيَيْنِ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّواْ وَاللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ O |
4176 | 176. Te piden tu parecer. Di: "Alá os da el Suyo a propósito de los parientes colaterales. Si un hombre muere sin dejar hijos, pero sí una hermana, ésta heredará la mitad de lo que deja, y si ella muere sin dejar hijos, él heredará todo de ella. Si el difunto deja dos, éstas heredarán los dos tercios de lo que deje. Si tiene hermanos, varones y hembras, a cada varón le corresponderá tanto como a dos hembras juntas. Alá os aclara esto para que no os extraviéis. Alá es omnisciente". |
Transliteración
Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.
1.Yaaa – ‘ayyuhan – naasut – taquu Rab – bakumullazii khalaqakum – min Nafsinw – waahidatinw – wa khalaqa minhaa zawjahaa wa bassa minhumaa rijaalan – kasi – iranw – wanisaaa – ‘aa. Watta – qullaa hallazii tasaaa – ‘aluuna bihii wal – ‘arhaam. ‘Innallaaha kaana ‘alaykum Raqiibaa.
2.Wa ‘aatul – yataamaaa ‘amwaalahum wa laa tatabadda-lul-khabiisa bit-tayyib. Wa laa ta’ – kuluuu ‘amwaala – hum ‘ilaaa ‘amwaalikum. ‘Innahuu kaana huuban – kabiiraa.
3.Wa ‘in khiftum ‘allaa tuqsituu fil – yataama fan – kihuu maa taaba lakum – minan – nisaaa – ‘imasnaa wa sulaasa wa rubaa; Fa inkiftum ‘allaa ta’ – diluu fawaa – hidatan ‘awmaa ma lakat ‘ay – maanukum. Zaalika adnaaa ‘allaa ta – ‘uu – luu.
4.Wa ‘aantun – nisaa – ‘a saduqaatihinna nihlah; fa – ‘in – tibna lakum an – shay – ‘im – minhu nafsan fakuluuhu haniii – ‘am – mariii – ‘aa.
5.Wa laa tu’ – tussufahaaa – ‘a ‘amwaala – kumullatiii ja – ‘alal – laahu lakum qiyaamanw – war – zuquuhum fiihaa waksuuhum wa quuluuu lahum qawlam – ma’ – ruufaa.
6.Wab – talul – yataamaa hattaaa ‘izaa balaghun – nikaah; fa – ‘in ‘aanastum – minhum rushdan – fadfa – ‘uuu ‘ilay – him ‘am – waalahum; wa laa ta’ – kuluuhaaa ‘is raafanw – wa – bidaaran – ‘any – yakbaruu. Wa mankaana ghaniyyan – fal – yasta’ – fif. Wa mankaana faqiiran – fal – ya’ kul bil – ma’ – ruuf. Fa – ‘izaa dafa’ – tum ‘ilay – him – ‘am wallahum fa – ‘ash – hiduu ‘alayhim; wa kafaa billaahi Hasiibaa.
7.Lir – riijaali – nasiibum – mim – maa tarakal – waalidaaani wal – ‘aqwabuuna – wa lin – nisaaa – ‘I nasiibum – mimmaa tarakal – waalidaani wal – ‘aqrabuuna mimmaa qalla minhu ‘aw kasur. Nasiibam – mafruudaa.
8.Wa ‘izaa hadaral – qismata ‘ulul – qur baa wal – yatamaa wal – masaakiinu far – zuquuhum minhu wa quuluu lahum qawlam – ma’ – ruufaa.
9.Wal – yakh – shallaziina law tarakuu – min khalfihim zurriy yatan di – ‘aafan khaafuu ‘alayhim: fal – yattaqullaaha wal – yaquuluu qawlan – sadiidaa.
10.‘Innallaziina ya’ – kuluuna ‘amwaalal – yataamaa zulman ‘innamaa ya’ – kuluuna fii butuunihim Naaraa: Wa sa – yaslawna – sa – ‘iiraa.
11.Yuusii – kunullaahu fiii ‘awlaadikum; lizzakari mislu hazzil – ‘unsa – yayn: fa – ‘in kunna nisaaa – ‘an – fawqas – natayni falahunna sulusaa maa tarak; wa ‘in kaanat waahidatan – fala – han – nisf Wa li – ‘aba – wahyhi likulli waahidim – min – hu mas – sudusu mimmaa taraka ‘in kaana lahu walad; fa – ‘illam yakullahuu wal – adunw wa warisahuuu ‘ abawaahu fali – ‘um – mihis – sulus; fa – in – kaana lahuuu ‘ikh – watun – fali – ‘ummi – his –sudusu mim – ba’ – di wa – siyyatiny – yuusii bihaaa ‘awdayn. ‘Aabaaa – ‘ukum wa ‘abnaaa – ‘ukum laa tadruuna ‘ayyuhum ‘aqrabu lakum naf ‘aa. Fariidatam – minallaah; ‘innallaaha kaana ‘Aliiman Hakiimaa.
12.Wa lakum nisfu maa taraka ‘azwaa – jukum ‘illam – yakulla – hunna walad; fa – ‘in – kaana la – hunna waladun falakumur – rubu – ‘u mimmaa tarakna mimba’ – di Wa – siyyatiny – yuusiina bihaaa ‘ aw dayn. Wa lahum – nar – rubu – ‘u mimmaa taraktum ‘illam – yakul – lahum walad; fa ‘in – kaana lakum waladun fa – lahunnas – sumunu mimmaa taraktum – mim – ba’ – di Wa siyyatin – tuu – suuna biihaaa ‘awdayn. Wa ‘in kaana rajuluny yuu – rasu kalaalatan ‘a – wimra – ‘atunw – wa lahuuu ‘akhun ‘aw ‘ukhtum – fali – kulli waahidim – min – humas – sudus; fa – ‘in – kanuuu ‘ak –sara min zaalika fahum shura – kaaa – ‘u fissulusi mimba’ – di Wa – siyyatiny – yuusaa bihaaa ‘aw daynin ghayra mudaaarr. Wa – siyyatam – minallaah; wallaahu ‘Aliimuun Haliim.
13.Tilka Huduudullaah: wa many yut – ‘ilaaha wa Rasuulahuu yudkhilhu jan naatin tajrii min – tahtihal – ‘Anhaaru khaal – idiina fiihaa: wa zaalikal fawzul – ‘aziim.
14.Wa many – ya’ – sillaaha wa Rasuulahuu wa yata – ‘adda huduudahuu yud – khilhu Naraan khalidan fiihaa: wa lahuu ‘azaabum – muhiin.
15.Wallaa tiiya’ – tiinal faahi – shata min – nisaaa – ‘ikum fastash – hiduu ‘alayhinna ‘arba – ‘atam – minkum; fa – ‘in – shahiduu fa – ‘amsikuuhunnafil – bu – yuuti hattaa yatawaffaa – hun – nal – mawtu ‘aw yaj – ‘alallaahu lahunna sabiilaa .
16.Wallazaani ya’ – tiyaanihaa minkum fa – ‘aazuuhumaa. Fa – ‘in – taabaa wa ‘aslahaa fa – ‘a’ – riduu ‘anhumaa ‘innal – laaha kaana Taw waabar – Rahiimaa.
17.‘Innamat – tawbatu ‘alallaahi lillazi –ina ya’ – maluunassuuu – ‘a bi – jahaalatin summa yatuubuuna min qariibin fa – ‘ulaaa ‘ikayatuu bul – lahuu ‘alayhim: wa kaanallaahu ‘Aliiman Hakiimaa.
18.Wa laysa – tittaw – batu lillaziina ya’ – maluunas – sayyi – ‘aat. Hattaaa ‘izaa hadara ‘ahadahumul – mawtu qaala ‘innii tub tul – ‘aana awalallaaziina yamuutuuna wa hum kuffar: ‘Ulaaa – ‘ika ‘a’ – tadnaa lahum ‘azaaban ‘aliimaa.
19.Yaaa – ‘ayyu – hallaziina ‘aamanuu laa yahillu lakum ‘antarisun – nisaaa ‘a karhaa. Wa laa ta’ – duluuhunna litazhabuu bi – ba’ – di maaa ‘aatay – tumuu – hunna ‘il – laaa ‘any – ya’ – tiina bifaa – hi – shatim – mubayyinah; wa ‘aashiruu – hunna bil – ma’ – ruuf. Fa – ‘in – karih – tumuuhunna fa – ‘asaaa ‘an – takrahuu shay – ‘anw – wa yaj ‘alallaahu fiihi khay – ran kasiiraa.
20.Wa – ‘in ‘arattumus – tib – daala zawjim – makaana zawjinw – wa ‘aataytum ‘ihdaahunna qintaaran – falaa ta’ – khuzuu minhu shay – ‘aa: ‘ata’ – khuzuunahuu buhtaananw – wa ‘ismam – mubiinaa.
21.Wa kayfa ta’ – khuzuuna – huu wa qad ‘afdaa ba’ dukum ‘ilaa ba’ – dinw – wa ‘akhazna minkum – miisaaqan ghaliizaa?
22.Wa laa tankihuu maa nakaha ‘aabaaa ‘ukum – minan – nisaaa – ‘I ‘illaa maa qad salaf: ‘innahuu kaana faahishatanw – wa maqtaa, wa saaa – ‘a sabiilaa.
23.Hurrimat ‘alaykum ‘ummahaatukum wa banaa – tukum wa ‘akhawaa – tukum wa ‘amma – tukum wa khaalaa – tukum wa banaatul – ‘akhiwa banaatul – ‘ukhti wa ‘ummahaatukumul – laatiii ‘arda – ‘nakum wa ‘akhawaa – tukum – minar – radaa – ‘ati wa ‘umma – haatu nisaaa – ‘ikum wa rabaaa – I – ‘bukumul – laatii fii hujuurikum – min nisaaa – ‘ikumul – laatii dakhal – tum bihinna- fa – ‘illam takuunuu dakhaltum – bi – hinna falaa junaaha ‘alaykum; wa halaaa – ‘ilu ‘abnaa – ‘ikumul – laziina min ‘aslaa – bikum wa ‘an tajma – ‘uu baynal – ‘ukhtayni ‘illaa maa qad salaf; ‘innallaaha kaana Ghafuurar – Rahiimaa.
24.WAL – MUHSANAATU minan – nisaaa – ‘i ‘illaa maa malakat ‘ay – maanukum. Kitaaballaahi alaikum. Wa ‘uhilla lakum maa waraaa – ‘a zaalikum ‘antab – taghuu bi – ‘amwaa – likum – muhsi – niina ghayra musaa fihiin. Famas – tamta’ – tum bihii min – hunna fa – ‘aatuuhunna ‘ujuu – rahaunna fariidah. Wa laa junaha ‘alaykum fiimaa taraa – daytum – bihii mim – ba’ – dil – fariidah; ‘in nallaaha kaana ‘Aliiman Hakiimaa.
25.Wa mallam yastati’ minkum tawlan ‘any – yankihal – Muhsanaatil Mu’ minaati fa – mimmaa malakat ‘aymaanukum – min – fatayaa – tikumul – Mu’ – ‘minaat: wallaahu ‘a’ – lamu bi – ‘iimaanikum Ba’ – dukum –mim ba’ – d: fankihuu – hunna bi – ‘izni ‘ahli – hinna wa ‘aatuu – hunna ‘ujuura – hunna bil – maruufi muhsanaatin ghayra musaafihaatinw wa laa muttakhi – zaati ‘akh – daan. Fa ‘izaa ‘uhsinna fa – ‘in ‘atayna bi – faahi – shatin fa – ‘alay – hinna nisfu maa ‘alal – muhsanaati minal – ‘azaab. Zaalika liman khashiyal – ‘anata minkum.wa an tas biru khairullakum wallaahu ghafurur – rahim.
26.Yuridullaahu liyubayyina lakum wa yahdiyakum sunanal – la ziina min – qablikum wa yatuuba ‘alaykum: wallaahu ‘Aliimun Hakiim.
27.Wallaahu yuriidu ‘any – yat – uuba ‘alaykum; wa yuridul – la ziina yattabi – ‘uunash – shahawaa – ti ‘an – tamiiluu may – lan ‘aziimaa.
28.Yurii – dullaahu ‘any – yukhaffifa ‘ankum; wa khuliqal – ‘insaanu da – ‘iifaa.
29.Yaaa – ‘ayyu – hallaziina ‘aamanuu laa ta’ – kuluuu ‘amwaalakum baynakum – bil – baatili ‘illaa ‘an – takuuna tijaaratan ‘an – ta – raadim – minkum: wa laa taqtuluuu ‘anfusakum: ‘innalaaha kaana bikum Rahiimaa!
30.Wa many – yaf – ‘al zaalika ‘udwaan – anw – wa zulman –fa –sawfa nusliihi Naaraa; wa kaana zaalika ‘alallaahi yasiiraa.
31.‘In – taj – tanibuu kabaaa – ‘ira maa tun – hawna ‘anhu nu – kaffir ‘ankum sayyi – ‘aatikum wa nud – ‘khilkkum –Mud – khalan kariimaa.
32.Wa laa tatamannaw maa fad – dalal – laahu bihii ba’ – dukum ‘alaa ba’ – d. Lir – rijalali nasiibum mim – mak – tasabuu – wa linnaasi – ‘i nasiibum – mimak – tasabn. Was – ‘alullaaha min – fad – lih. ‘Innallaaha kaana bi – kulli shay – ‘in ‘Aliimaa.
33.Wa li – kullin ja – ‘alnaa mawaa liya mimmaa tarakal – waalidaani wal – ‘aqra – buun. Wallaziina ‘aqadat ‘aymaanukum fa – ‘aatuuhum nasii – bahum ‘innallaaha kaana ‘alaa kulli shay – ‘in –Shahiidaa.
34.‘Ar – rijalalu qawwaamuuna ‘alan – nisaaa – ‘ibimaa faddalal – laahu ba’ dahum ‘alaa ba’ – dinw – wa bimaaa ‘anfaquu min ‘amwaali him. Fas – Saalihaatu qaani – tatum haafizaatul – lil ghaybi bimaa hafizallaah. Wallaatii takhaa – fuuna nushuu – zahunna fa – ‘izuuhunna wahjutuuhunna fil – madaajih–I wadribuhun fa – ‘in ‘ata’ – nakuum falaa tabghuu ‘alayhinna sabiilaa: innallaaha kaana ‘Aliyyan – kabiiraa.
35.Wa ‘in khiftum shiqaqa baynihimaa fab – ‘asuu hakamam – min ‘ahlihii wa hakamam – min ‘ahlihaa. ‘Iny – yuriidaaa ‘islaahany – yuwaffi – qillaahu baynahumaa: ‘innallaaha kaana ‘Aliiman Khabiiraa.
36.Wa’ – budullaaha wa laa tushrikuu bihii shay – ‘anw – wa bil waalidayni ‘ihsaananw – wa bizil – qurbaa wal – yataamaa wal – masakiini wal – jaari –zil qurba wal – jaaril – junubi was – saahibi bil – jambi wabnis – sabiili wa maa malakat ‘aymaanukum: ‘innalaaaha laa yuhibbu man – kaana mukh – taalan–fakhuuraa;
37.‘Allaziina yab – khaluuna wa ya’ muuru – nannaasa bil – bukhli wa yaktumuuna maaa ‘aataa – humullaahu min – fadlih; wa ‘a’- tadnaa lil kaafiriinaa ‘azaabam – muhiinaa; –
38.Wallaziina yunfi –quuna ‘am waalahum ri – ‘aaa – ‘annaasi wa laa yu’minuuna billaahi wa laa bil – Yawmil ‘Aakir. Wa many yakunish – shaytaanu lahuu qariinan – fasaaa – ‘a qariinaa.
39.Wa maa zaa ‘alay – him law ‘aamanuu billaahi wal – Yawmil – ‘Akhiri wa ‘anfaquu mimmaa razqa – humullaah? Wa kaanallaahu bihim ‘Aliimaa.
40.‘Innallaaha laa yazlimu misqaala zarrah: wa‘in-taku – hasanatany – yudaa – ‘ifhaa wa yu’ – ti milla – dunhu ‘ajran ‘aziimaa.
41.Fa – kayfa ‘izaa ji’ – naa min kulli ‘ummatim – bi – shahiidinw – waji’ – naabika ‘alaa haaa – ‘u –laaa – ‘I –Shahiidaa?
42.Yawma – ‘iziny – yawaddul– laziina kafaru wa ‘asa – wur – Rasuula law tu – sawwaa bihi – mul – ‘ard: walaayaktumuu – nallaaha hadiisaa!
43.Yaaa – ‘ayyu – hallaziina ‘aamanuu laa taqrabus – salaata wa ‘antum sukaaraa hattaa ta’ – lamuun maa taquuluuna wa laa junuban ‘illaa ‘aabiriin sabiilin hattaa taghtasiluu. Wa in – kuntum – mardaaa ‘aw ‘alaa safarin ‘aw jaaa – ‘a ‘ahadum – minkum – minal ghaaa ‘iti ‘aw laamastu – mun – nisaaa – ‘a falam tajiduu maaa – ‘an fata – yamma – muusa – ‘iidan tayyiban – fam sahuu bi – wujuuhikum wa ‘aydiikum: ‘innallaaha kaana ‘Afuwan Ghafuuraa.
44.‘Alam tara‘ilallaziina ‘uutuu nasiiban minal – Kitaabi yash – taruunad – dalaalata wa yuriduuna ‘an – tadillus – sabiil.
45.Wallaahu ‘a’ lamu bi – ‘a’ – daaa – ‘ikum – wa kafaa bil –laahi. Waliy-yanw-wa kafaa bil-laahi Nasiiraa.
46.Minal – laziina haaduu yuharrifuunal – kalima ‘amma – waadi – ‘ihii wa yaquuluuna sami’ – naa wa – ‘asaynaa wasma’ ghayra musma – ‘inw – wa raa – ‘inaalayyam – bi –‘al sinatihim wa ta’ – nan fiddiin. Wa law ‘annahum qaaluu sami’ – naa wa ‘ata’ – naa wasma’ wan – zurnaa lakaana kahyral – lahum wa ‘aqwama wa laakilla ‘anahumul – laahu bi –kufrihim falaa yu’ – minuunaa ‘illaa qaliilaa.
47.Yaaa – ayyu-hallaziina ‘uutul – Kitaaba ‘aaminuu bimaa nazzalnaa musaddiqal – limaa ma –‘akum – min – qabli ‘an – nat – misa wujuuhan fanaruddahaa ‘alaaa ‘ad baarihaaa ‘aw nal – ‘anahum kamaa la ‘annaaa ‘As – haabas – Sabt. Wa kaana ‘amrullaahi maf – ‘uulaa.
48.‘Innal – laaha laa yaghfiru ‘any – yushraka bihii wa yaghfiru maa duuna zaalika limany yashaaa’. Wa many yushrik billaahi faqadif – taraaa ‘isman ‘aziimaa.
49.‘Alam tara ‘ilallaziina yuzakkuuna ‘anfusahum? Balillaahhu yuzakkii many – yashaaa – ‘u wa laa yuzlamuuna fatiilaa.
50.‘Unzur kayfa yaftaruuna ‘alallaahil – kazib! Wakafaa bihiii ‘ismam – mubiinaa!
51.‘Alam tara ‘ilallaaziina ‘uutuu nasiiban – minal – Kitaabi yu’ – minuuna bil – Jibti wat – Taaghuuti wa yaquuluuna lillaziina kafaruu haaa – ‘ulaaa – ‘i‘ahdaa minallaziina ‘aamanuu sabiilaa?
52.‘Ulaa – ‘ikallaaziina la – ‘ana – humul – laah: wa many – yal – ‘anillaahu falan – tajida lahuu nasiiraa.
53.‘Am lahum nasiibum – minal – mulki fa – ‘izal – laa yu’ tuu – nannaasa naqiiraa?
54.‘Am yahsuduu – nan – naasa ‘alaa maaa ‘aataahumullaahu min – fadlih? Faqad ‘aataynaa ‘Alaa ‘Ibrahiimal – Kiitaaba wal – Hikmata wa ‘aataynaahum – mulkan ‘aziimaa.
55.Faminhum – man ‘aamana bihi wa minhum – man sadda ‘anh wa kafaa bi Jahannama sa – ‘iiraa.
56.‘Innallaziina kafaruu bi – ‘aayaatinaa sawfa nusliihimm Naaraa. Kullamaa nadijat juluuduhum baddalnaahum juluudan ghayrahaa li – yazuuqul – ‘azaab: ‘innallaaha kaana ‘Aziizan Hakiima.
57.Wallaziina ‘aamanuu wa ‘amilus – saalihaati sanud – khiluhum Jannatin – tajrii min – tahtihal – ‘anhaaru khaalidiina fiihaaa ‘abada: lahum fiihaa ‘azwaajum – mutah – harah: wa nudkhiluhum zillan – zaliilaa.
58.‘Innallaaha ya’ – murukum ‘an – tu – ‘addul – ‘amaanati ‘ilaaa ‘ah – lihaa wa ‘izaa hakamtum bay – nannaasi ‘an – tah – kumun bil – ‘adl. ‘Innallaaha ni – ‘immaa ya – ‘izukum – bih! ‘Innallaaha kaana samii – ‘am – Basiiraa.
59.Yaaa – ‘ayyu – hallaaziina ‘aa manuuu ‘atii – ‘ullaaha wa ‘atii – ‘ur – Rasuula wa ‘ulil – ‘amri minkum. Fa ‘in – tanaaza’ – tum fii shay- ‘in fa – ruduuhu ‘ilallaahi war Rasuuli – ‘in kumtum tu’ – minuuna bilaahi wal – Yawmil – ‘Akhir. Zalika khayrunw – wa ‘ahsanu ta’ – wiilaa.
60.‘Alam tara ‘ilallaziina yaz – ‘umuuna ‘annahum ‘aamanuu bimaaa ‘unzila ‘ilayka wa maa ‘unzila min – qablika yuriduuna ‘any – yatahaakamuuu ‘ilat – Taaghuuti wa qad ‘umiruu ‘any – yakfuruu bih. Wa yuridush – Shaytaanuu ‘any – yudillahum dalaalam – ba – ‘iidaa.
61.Wa ‘izaa qiila lahum ta – ‘aalaw ‘ilaa maaa ‘anzalallaahu wa ‘ilar – Rasuuli ra – ‘aytal – Munaa – fiqiina yasudduna ‘aanka suduu – daa.
62.Fa – kayfa ‘izaaa ‘asaabat – hum – musiibatum – bimaa qad – damat ‘aydiihim summa jaaa – ‘uuka yahlifuuna billaahi ‘in ‘arad – naaa ‘illaaa ‘ihsaanaw wa tawwfiiqaa!
63.‘Ulaaa – ‘ikallaziina ya’ – la – mullaahu maa fii quluubihim fa – ‘a’ rid anhum wa ‘iz – hum wa qul – lahum fiii ‘anfusihim qawlam – baliighaa.
64.Wa maaa ‘arsalnaa mir – Rasuulin ‘illaa liyutaa ‘a bi – ‘iznillaah. Wa law ‘annahum ‘iz –zalamuu ‘anfusahum jaaa – ‘uuka fastagh – farullaaha watagh – faralahumur – Rasuulu lawaja – dullaaha Tawwaa – bar – Rahiimaa.
65.Falaa wa Rabbika laa yu’ minuuna hattaa yuhakkimuu – ka fiimaa shajara baynahum summa laa yajiduu fiii ‘anfusihim harajam – mimmaa qa-day – ta wa yusallimuu tasliimaa.
66.Wa law ‘annaa katabnaa ‘alayhim ‘aniqtuluuu ‘anfusakum ‘awikh – rujuu min – diyaarikuum – maa fa – ‘aluuhu illaa qaliilum – minhum: wa law ‘annahum fa’ – aluu maa yuu – ‘azuuna bihii lakaana khay – rallahum wa ‘ashadda tasbiitaa;
67.Wa ‘izalla – ‘aatay – naahum – milla dunnaaa ‘ajran ‘aziimaa;
68.Wa lahaday – naahum Siraatam – musta – qiimaa.
69.Wa many – yuti – ‘illaaha war – Rasuula fa – ‘ulaaa – ‘ika ma – ‘allaziina ‘an – ‘amal – laahu ‘alayhim minan – Nabiy – yiina was Siddiqiina wash – Shuhadaaa – ‘i was-Saali – hiin wa hasuna ‘ulaaa – ‘ika Rafiiqaa.
70.Zaalika – Fadlu minal – laah: wa kafaa billaahi ‘Aliimaa.
71.Yaaa – ‘ayyu – hallaziina ‘aamanuu khuzuu hizrakun fanfiruuu subaatin ‘awinfiruu jamii – ‘aa.
72.Wa – ‘inna minkum lamella yubatti – ‘ann: fa – ‘in ‘asaabat – kum – musii – batun – qaala qad ‘an – ‘amallaahu ‘a – layya ‘iz lam ‘akum – ma – ‘ahum shahiidaa.
73.Wa la – ‘in ‘asaa – bakum fadlum – minallaahi la –yaquulanna ka – ‘allam takum – baynakum wa – bay- nahuu ma – wadda – tuny – yaalay – tanii kuntu ma – ‘ahum fa – ‘afuuza fawzan ‘aziimaa!
74.Fal – yuqaatil fii Sabii – lillaa hillaziina yash – ruunal – hayaatad – dunyaa bil – ‘Aakhirah. Wa many yuqaatil fii sabiilillaahi fayuq – tal ‘aw yagh – lib fa sawfa’nu’ – tiihi ‘ajran ‘aziimaa.
75.Wa maa lakum laa tuqaatiluuna fii sabii –lillaahi wal – mustad – ‘afiina minar – rijaali wan – nisaaa’ -i wal – widaanillaziina yaquu – luuna Rabanaaa ‘akh – rijaa min haazihil – qaryatiz – zaalimii ahluhaa; waj – ‘al – lanaa mil – la – dunka waliy – yanw – waj –‘al – lanaa milladunka nasiiraa!
76.‘Allaziina ‘aamanuu yaquu – tiluuna fii Sabiilillaahi; wallaziina kafaruu yuqaa – tiluuna fii sabiilit – Taaghuuti faqaa – tiluuu ‘aw – liyaaa – ‘ash – Shaytaan: ‘inna – kay –dash – Shaytaani kaana da –‘iifaa.
77.‘Alam tara‘iial – laziina qiila lahum kuffuuu ‘aydi – yakum –wa ‘aqiimus – Salaata wa ‘aatuz –Zakaah? Falammaa kutiba ‘alay – himul – qitaalu ‘izaa fariiqum – minhum yakh –shaw – nan – naasa ka – kash yatillaahi ‘aw ‘a shada kash – yah, wa qaaluu Rabbanaa lima kataba ‘alaynal – qitaal? Law laa ‘akh – khartanaa ‘ilaaa ‘ajalin – qariib? Qul mataa – ‘uddunyaa qaliil: wal ‘Aakhiratu khayrul – li – manit taqaa wa laa tuzlamuuna fatiilaa.
78.‘Ayna maa takuunuu yudrik – ku mul mawtu wa law kuntum fii buruujim – mushayyadah. Wa ‘in – tusib – hum hasanatuny – yaquuluu haazihii min – ‘in dillaah; wa‘in – tusib – hum sayyi – ‘atuny yaquuluu haazihii min ‘indik. Qul kul lum – min ‘indillaah. Famaa li – haaa – ‘ulaa – ‘il – qawmi laaa yakaaduuna yaf – qa – hunna hadiisaa?
79.Maaa ‘asaabaka min hasanatin fami –nallaah; wa maaa ‘asabaka min sayyi ‘atin fa – min nafsik. Wa alsalnaka linnasi rasulla Wa kafaa billaahi shahiidaa.
80.Many – yuti – ‘ir Rasuula fa –qad ‘ataa –‘allaah: wa man – tawallaa famaaa ‘arsal – naaka ‘alay – him hafiizaa.
81.Wa yaquuluuna Taaa – ‘ah; fa – ‘izaa barazuu min ‘indika bayyata taaa –‘ifatum –minhum ghayrallaazii taquul. Wallaahu yak – tubu maa yubayyi – tuun; fa – ‘a’ –rid ‘anhum wa ta – wakkal ‘alallaah: wa kafaa billahi wakiilaa.
82.‘Afalaa yatadabba – ruunal – Qur – ‘aan? Wa law kaana min ‘indi ghayrillaahi lawajaduu fiihikh – tilaafan – kasiiraa.
83.Wa ‘izaa jaaa – ‘ahum ‘amrum minal ‘amni ‘awil – khawfi ‘azaa –‘uu bih. Wa law radduu – hu ‘ilar –Rasuuli wa ‘ilaaa ‘ulil – ‘amri minhum la – ‘alima – hullaziina yastam – bituunahuu minhum. Wa law laa Fadlullaahi ‘alaykum wa Rahmatuhuu lat – ta – ba’ – tumush – Shaytaana ‘ilaa qaliilaa.
84.Faqaatil fii saabiilillaah: laa tukallafu ‘illaa nafsaka wa harridil – Mu’ – miniin. ‘Asallaahu ‘any – yakuffa ba’ – sal – laziina kafaruu: wallaahu ‘ashaddu ba’ – sanw – wa ‘ashaddu tankiilaa.
85.Many yash- fa’ shafaa ‘atan hasanatany – yakul– lahuu basii-bum-minhaa; wa many-yash -fa’ shafaa-‘atan-sayyi-‘atany-yakul-lahuu kiflum – minhaa: wa kaanal – laahu ‘alaa kulli shay – ‘im – Muqiitaa.
86.Wa ‘izaa huyyi – tum bi – tahiyyatin fahayyuu bi – ‘ahsana minhaaa ‘aw rudduuhaa. ‘Innallaaha kaana ‘alaa kulli shay – ‘in Hasiibaa. .
87.‘Allaahu laaa ‘ilaaha ‘illaa Huu: layajma ‘annakum ‘ilaa Yawmil – Qiyaamati laa rayba fiih. Wa man ‘asdaqu minallaahi hadiisaa?
88.Famaa lakum fil – Munaafiqiima fi – ‘atayni wallaahu ‘arkasahum – bimaa kasabuu? ‘A – turiiduuna ‘An-tahduu man ‘adal – laallaah? Wa many – yudli – lillaahu falan – tajida lahuu Sabiilaa.
89.Wadduuu law tak – furuuna kamaa kafaruu fata – kuunuuna sawaaa – ‘an falaa tattakhizuu minhum ‘aw – liyaaa – ‘a hattaa yuhaajiruu fii Sabiilillaah; fa – ‘in tawal – law fa – khuzuuhum waq – tuluuhum haysu wajattu – muuhum; wa laa tat – takhizuu minhum waliy – yanw – wa laa nasiiraa:
90.‘Illal – laziina yasi – luuna ‘ilaa qaw – min- bay – nakum wa baynahum – miisaaqun ‘aw jaaa – ‘uukum hasirat suduuruhum ‘any – yuqaati – luukum ‘aw yuqaa – tiluu qaw – mahum. Wa law shaaa ‘allaahu lasallatahum ‘alaykum falaqaatalukum. Fa – ‘ini’ – tazaluukum falam yuqaatiluukum wa ‘al – qaw ‘ilay – kumus – salama famaa ja – ‘alallaahu lakum ‘alay – him sabiila.
91.Sataji – duuna ‘akhariina yuriiduuna ‘any – ya’ – manuukum wa ya’ – manuu qawmahum: kullamaa ruduuu ‘ilal – taziluukum wa yulquuu ‘ilaykumus salama wa yakuf – fuuu ‘aydiyahum fakhzuuhum waqtuluuhum haysu saqif – tumuuhuum: wa ‘ulaaa – ‘ikum ja – ‘alna lakum ‘alay – him sultaanam – mubiinaa.
92.Wa maa kaana li – Mu’ – minin ‘any yaqtula Mu’ – minan ‘illaa khata – ‘aa. Wa man qatala Mu’-minan khata – ‘an fa – tahriiru raqabatim – Mu’ – minatinw – wa diyatum – musalla – matun ‘ilaaa ‘ahlihiii ‘illaaa ‘any – yassaddaquu. Fa – ‘in – kaana min – qawmin ‘adunw – wil – lakum wa huwa Mu’ – minun fatah – riiru raqaba – tim – Mu’- minah. Wa ‘in kaana min qawmin – baynakum wa baynahum – miisaaqun fadiyatum – musalla – matun ‘ilaaa ‘ahlihii wa tah – riiru raqabatim – Mu’ – minah. Famal – lam yajid fa siyaamu shahrayni muta – taabi – ‘ayni: tawbatam – minallaah: wa kaanallaahu ‘Aliiman Hakiimaa.
93.Wa many yaqtul Mu’ – minam – muta – ‘ammidan – fa – jazaaa – ‘uhuu jahannamu khaalidan – fiihaa wa ghadiballaahu ‘alayhi wa la – ‘anahuu wa’ a – ‘addalahuu ‘azaaban ‘aziimaa.
94.yaaa – ‘ayyu – hallaziina aamanuu ‘izaa darab – tum fii sabiilillaahi fata – bayyanuu wa laa taquuluu liman ‘alqaaa ‘ilayku – mus – salaama lasta Mu’ – minaa! Tab – taghuuna ‘aradal – hayaa – tid – dunyaa: fa ‘indallaahi maghaanimu kasiirah. Kazaalika kuntum – min qablu famannal- laahu ‘alaykum fata – bayyanuu ‘Innal – laaha kaana bimaa ta’ – maluuna khabiiraa.
95.Laa yastawil – qaa – ‘iduna minal Mu’ miniina ghayru ‘uliddarari wal – Mujaa- hiduuna fii Sabiilillaahi bi – ‘amwaa – lihim wa – ‘anfu – sihim. Faddalal – laahul – Mujaa – hidiina bi – ‘amwaa – lihim wa ‘anfusihim ‘alalqaa – ‘idiina darajah. Wa kullanw – wa ‘adallaahul – husnaa: wa fadda – lallaahul – Mujaa- hidiina ‘alal – qaa – ‘idiina ‘ajran ‘aziimaa;
96.Darajatim – minhu wa maghfiratanw – wa rahmah. Wa kaanallaahu Gahfuurar – Rahiima.
97.‘Innal – laziinata- waffaa – hu – mul – malaaa – ‘ikatu zaalimiii – ‘anfu – sihim qaaluu fiima kuntum? Qaaluu kunnaa mustad – ‘afiina fi – ‘ard. Qaaluuu ‘alam takun ‘ardul – laahi waasi – ‘atan fatu – haajiruu fiihaa? Fa – ‘ulaaa – ‘ika ma – waaahum jahannam – wa saaa – ‘at masiiraa;
98.‘Illal – mustad – ‘afiina – minar – rijaali wan – nisaaa – ‘I wal – wil – daani laa yah – taaduuna sabiilaa.
99.Fa – ‘ulaaa – ‘ika ‘asallaahu ‘any – ya’ fuwa ‘anhum: wa kaanallaahu ‘Afuwwan Ghafuuraa.
100.Wa many – yuhaajir fii sabiilillaahi yajid fil – ‘ard – mu – raa ghaman kasiiranw – wa sa- ‘ah. Wa many – yakhruj mim – bay tihii muhaajiran ‘ilallaahahi wa Rusuulihii summa yudrik – hul – mawtu faqad waqa – ‘a ‘ajruhuu ‘alallaah: wa kaanallaahu Ghafuurar – Rahiimaa.
101.Wa ‘izaa darab – tum fil – ‘ardi fa laysa ‘alaykum junaahun ‘antaq – suruu minas. Salaaati ‘in – khiftum ‘any –yaftina kumul laziina kafaruu: ‘innal – kaafiriina kaanuu lakum ‘aduw – wam mubiinaa.
102.Wa ‘izaa kunta fiihim fa – ‘aqamta lahumus – Salaata fal – taqum taaa – ‘ifatum –minhum – ma – ‘aka wal – ya’ – khuzuuu ‘asli- hatahum: fa – ‘izaa sajaduu fal – yakuunuu minw – waraaa – ‘ikum .wal – ta’ – ti taaa ‘ifatun ‘ukh – raa lam yu – salluu fal – yusalluu ma – ‘aka wal – ya’ – khuzuu hizra – hum wa ‘asli hata hum. Waddallaziina. Kafaruu law tagh – fuluuna ‘an ‘asli – hatikum wa ‘amti – ‘atikum faya – miiluuna ‘alaykum – may latanw – waa hidah. Wa laa junaaha ‘alayykum ‘in kaana bikum azam mim matarin awkuntum mardaaa ‘an tada ‘uuu ‘asli – hatakum: wa khuzuu hizrakum. ‘Innallaaha ‘a – ‘adda lil kaafiriina ‘azaaban muhiinaa.
103.Fa- ‘izaa qaday – tumus – Salaata faz – kurullaaha qiyaamanw – waqu – ‘uudanw – wa ‘alaa junuubikum. Fa – ‘izat – ma’ – nan – tum – fa – ‘aqii –mus – Salaah: ‘innas –Salaata kaanat ‘alal – Mu’ – mniina kitaabam –mawquutaa.
104.Wa laa tahinuu fib – tighaaa ‘il – qawm ‘In takuunu ta’ – la – muuna fa – ‘innahum ya’ – lamuu – na kamaa ta’ – lamuun; wa tar juuna minallaahi maa laa yarjuun. Wa kaanallaahu ‘Aliiman Hakiimaa.
105.‘Innaaa ‘anzalnaaa ‘ilaykal kitaaba bil – haqqi li – tahkuma baynannaasi bimaaa ‘araakal – laah: wa laa takul – lil – khaaa – ‘iniina khasiimaa;
106.Wastagh – firillaah; ‘innallaaha kaana Ghafurrar – Rahiimaa.
107.Wa laa tujaadil ‘anillaziina yakh – taanuuna ‘anfusahum ‘innal – laaha laa yuhibbu man kana akhawwaanan ‘asiimaa;
108.Yastakh – funa minannaas wa laa yastakh – fuuna minallaahi wa huwa ma – ‘ahum ‘iz yubayyi – tuna maa laa yardaa minal – qawl: wa kaanallaahu bimaa ya’ maluuna Muhii –taa.
109.Haaa – ‘antum haaa – ‘ulaaa – ‘I jaadaltum ‘anhum fil – hayaatid –dunyaa. Famany – yujaadi – lullaaha ‘anhum Yaw – mal Qiyaamati ‘ammany – yakuunu ‘alayhim wakiilaa?
110.Wa many – ya’ – mal suuu – ‘an‘aw yazlim nafsahuu summaa yastaghfiril – laaha yajidillaaha Ghafuurar – Rahiimaa.
111.Wa many – yaksib ‘isman – fa – ‘inna – maa – yak –sibuuhuu ‘alaanafsih; wa kaanal – laahu ‘Aliiman Hakiimaa.
112.Wa many – yaksib khatiii – ‘atan ‘aww ‘isman –summa yarmi bihii bariii – ‘an – faqadin – tamala buhtaananw – wa ‘ismam – mubiinaa.
113.Walaw laa fadlullaahi ‘alayka wa Rahmatuhuu la – hammat –taaa ‘ifatum – minhum ‘any – yudil – luuk. Wa maa yud – illuuna ‘illaaa ‘anfusahum wa maa yadurruunaka minshay’ – Wa ‘anzalal –laahu ‘alaykal kitaaba wal – Hikamata wa ‘allamaka maa lam takum ta’ –lam wa kaana fadlullaahi ‘alayka ‘aziima.
114.Laa khayra fii kasiirim – min naj – waahum ‘illaa man ‘amara bisadaqatin ‘aw ma’ – ruufin ‘aw ‘islaahim – baynan – naas. Wa many – yaf – ‘al zaali – kab – tighaa – ‘a mardaa – tillaahi fa – sawfa nu’ – tiihi – ajran ‘aziimaa.
115.Wa many – yushaaqi – qir Rasuula mim ba’ – di maa tabayyana lahul –hudaa wa yatta – bi’ – ghayra sabiilil – Mu’ miniina – nu wallihii maa ta – wallaa wa nuslihii jahannam; wa – saaa – ‘at masiiraa!
116.Innaallaaha laa yagh – firu ‘any yushraka bihii wa yaghfiru maa duuna zaalika limany – yashaaa’ wa many – yushrik billaahi faqad dalla dalaalam – ba – ‘iidaa.
117.‘Iny – yad – ‘uuna min – duu nihii ‘il – laaa ‘innaasaa: wa ‘inyyad – ‘uuna ‘illaa Shaytaanam –muriidaa.
118.La – ‘ana – hullaah. Wa qaala la ‘atta khizanna min ‘ibaadika nasiibam – maf – ruudaa;
119.Wa la – ‘udillannahum wa la – ‘umanni – yannahum wa la – ‘aamuran – nahum fala – yubatti – kuuna ‘aazaanal – ‘an ‘aami wa la – ‘aamu rannahum fala – yu –ghayyi – runna khalaqallaah. Wa many – yatta – khizish – Shay – taana waliyyam – min – dunillaahi faqad khsira khus – raanam – mubiinaa.
120.Ya – ‘iduhum wa yamanniihim; wa maa ya – ‘iduhumush – Shay – taanu ‘illaa ghuruuraa.
121.‘Ulaa – ‘ikama’ – waahum Jahannamu wa laa yajiduuna ‘anhaa mahiisaa.
122.Wallaziina ‘aamanuu wa ‘amilus saalihaati sanaud – khilu – hum Jannaatin tajrii min – tahtihal – ‘anhaaru khalidiina fiihaa ‘abadaa. Wa’ – dallaahi haqqaa; wa man ‘asdaqu minallaahi qiilaa?
123.Laysa bi – ‘amaa – niyyikum wa laaa ‘amaa – niyi ‘AhlilKitaab. Many – ya’ mal suuu – ‘ay – yujza bihii Wa ala yajid lahauu min dunillaahi waliyyanw – wa laa na – siiraa.
124.Wa many – ya’ mal minas – saalihaati min – zakarin ‘aw ‘unsaa wa huwa Mu’ – minun fa – ‘ulaaa – ‘ika yadikhu – luunal – Jannata wa laa yuz – lamuuna naqiiraa.
125.Wa man ‘ahsanu diinam mimman ‘aslama waj – hahuu lillaahi wa huwa Muhsununw –wattaba – ‘a Millata ‘Ibrahiima Haniifaa? Watakhazallaahu ‘Ibrahiima khaliilaa.
126.Wa lillaahi maa fissamaa waati wa maa fil – ‘ard; wa kaanal laahu bi- kulli shay –‘im – Muhiitaa.
127.Wa yastaf – tuunaka fin – Nisaaa; Qullillaahu yuftiikum fii – hinna wa maa yutlan alaykum fil – kitabi fii yataa – man – nisaaa -: ‘illaatii laa tu’ – tuna hunna maa kutiba lahunna wa targhabuuna ‘an – tan – kihuu – hunna wal – mustad – ‘afiina minal – wildaani wa ‘an – taquumuu lil – yataamaa bil – qist. Wa maa taf – ‘aluu min khayrin – fa – ‘innal – laaha kaana bihii ‘Aliimaa.
128.Wa ‘inimra – ‘atun khaafat mim – ba’ – lihaa nushuuzan ‘aw – ‘I raadan falaa junaaha ‘alayhimaaa ‘any – yus – lihaa baynahumaa sulhaa; was –Sulhu khayr; wa ‘uh- diratil – ‘anfusush –shuhh. Wa ‘in tuhsinuu wa tattaquu fa – ‘innal – laaha kaana bimaa ta’ – maluuna khabiiraa.
129.Wa lan – tastatii – ‘uuu ‘an – ta’ diluu baynan – nisaaa – ‘I wa law harastum falaa tamiiluu kullal – mayli fataza – ruuhaa kal – mu – ‘allqah. Wa ‘in tuslihuu wa tattaquu fa – ‘innalllaaha kaana Ghafuurar – Rahiimaa.
130.Wa – ‘iny – yata – farraqaa yugh – nil – laahu kullam – min – sa – ‘atih: wa kaanal – laahu Waasi – ‘an Hakiimaa.
131.Wa lillaahi maa fisaamaa – waati wa maa fil – ‘ard. Wa laqad wassay – nallaazi – ina ‘uutul – kitaaba min – qablikum wa ‘iyyaakum ‘anitta qullaah. Wa ‘in – tak – furuu fa – ‘inna lillaahi maa fissamaawaati wa maa fil – ‘ard; wa kaanallaahu Ghaniyyan Hamiidaa.
132.Wa lillaahi maa fis – samaawaati wa maa fil – ‘ard; wa kafaa billaahi Wakiilaa.
133.‘Iny – yasha’ yuz – hibkum ‘ayyu hannaasu wa ya’ – ti bi – ‘aakhariin; wa kaanallaahu ‘alaa zaalika Qadiiraa.
134.Man kaana yuriidu sawaa – bad – dunyaa fa – ‘indallaahi sawaa – buddunyaa wal – ‘Aakhirah; wa kaanallaahu Samii – ‘am – Basiiraa
135.Yaaa – ‘ayyu – hallaaziina ‘aa – mannu kuunuu qawwaamiina bil – qisti shuhadaaa – ‘alillaahi walaw ‘alaaa ‘anfu – sikum ‘a – wil – dayni wal – ‘aqra – biin, ‘iny’ yakun ghaniyyan ‘aw faqii ran fal laahu ‘awlaa bihimaa. Falaa tattabi – ‘ul – hawaaa ‘an ta’ – diluu, wa ‘in tal – wuuu ‘aw tu’ –riduu fa – ‘innallaaha kaana bimaa ta’ – maluuna khabiiraa.
136.Yaaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanuuu ‘aaminuu billaahi wa Rasuulihii wal – kitaa – billazii nazzala ‘alaa Rasuulihii wal – kitaa – billazii ‘anzala min qabl. Wa many – yakfur billaahi wa malaaa – ‘ikati – hii wa kutubihi wa Rasulihii wal yaumil akhiri. Faqad-dalalam ba’idah.
137.‘Innal – laziina ‘aamanuu summa kafaruu summa ‘aamanuu summa kafaruu summaz – daaduu kufral – lam yakunillaahu – li yaghfira lahum wa laa liyahdi – yahum Sabiilaa.
138.Bash – shiril – Munaa – fiqiina bi – ‘anna lahum ‘azaaban ‘aliimaa;
139.‘Allaziina yattakhi – zuunal – kaafiriina ‘aw – liyaa – a minduunil – Mu’ –miniin: ‘a – yabtaghuuna ‘inda – humul – ‘izza fa – ‘innal – izzata lillaahi jamii – ‘aa?
140.Wa qadnazzala – ‘alaykum fil – kitaabi ‘an‘izaa sami’– tum ‘Aayaa – tillaahi yukfaru bihaa wa yustah – za ‘ubihaa falaa taq – ‘uduu ma – ‘ahum hattaa yakhuuduu fii hadiisin ghayrih. ‘Innakum ‘izam misluhum. ‘Innallaaha jaami – ‘ul – Munaa – fiqiina wal – kaafiriina fii Jahannama jamii – ‘aa;
141.‘Allaziina yatarab basuuna bikum: fa – ‘in – kaana lakum fathum – minallaahi qaaluuu ‘alam nakum – ma ‘akum? Wa ‘inkaana lil – kaafiriina nasiibun – qaaluuu ‘alam nastah wiz ‘alaykum wa namna’ –kum mi – nal Mu’- miniin? Fallaahu yahkumu baynakum Yawmal Qiyaamah. Wa lany – yaj – ‘alallaahu lil – kaafiriina ‘alal. Mu’ miniina sabiilaa;
142.‘Innal – Munaa – fiqiina yukhaadi- ‘uunallaaha wa Huwa – khaadi – ‘uhum. Wa ‘izaa qaamuuu ‘ilas – Salaati qamuu kusaalaa yuraaa – ‘uunan – naasa wa laa yazkuruu – nallaaha ‘illaa qaliilaa:
143.Muzab – zabiina bayna zaalik. Laaa ‘ilaa haaa – ‘u – laaa – ‘i wa laaa ‘ilaa haa – ‘ulaa’. Wa many – yuzli – lillaahu falan-tajida lahuu Sabiilaa.
144.Yaa-‘ayyu-hallazina ‘aa-manuu laa tattakhizul-kaa-firii-na ‘awli-yaaa- ‘a min-duu-nil-Mu’-miniin. ‘Aturiiduuna ‘an taj-‘aluu lil-laahi’alaykum sul-taan-am-mubiinaa?
145.‘Innal-Munaa-fiqiina fid-darkil-‘asfali minan-naar; wa lan tajida lahum nasiiraa;-
146.Illal-laziina taabuu wa ‘as-lahuu wa’–tasamuu billahi wa ‘akh-lasuu diinahum lillaa-hi fa-‘ulaaa-‘ika ma-‘al-Mu’-miniin. Wa sawfa yu’ -tilaa-hul-Mu’-miniina ‘ajran ‘azii-maa.
147.Maa yaf-‘alullahu bi-‘azaabikum ‘in-shakartum wa ‘aamantum? Wa kaanal-laahu Shaakiran ‘Aliimaa.
148.LAA YUHIBBUL-LAA-HUL-jahra bissuuu-‘i minal-qawli illaa man-zulim; wa kaanal-laahu Samii-‘an ‘Alii-maa.
149.‘In-tubduu khayran ‘aw tukh-fuuhu ‘aw ta’-fuu ‘an-suuu-‘in-fa-innal-laaha kaana ‘Afuwwan-Qadiiraa.
150.‘Innallaziina yakfuruuna billahi wa Rusulihii wa yurii-duuna ‘any-yufarriquu bay-nallahi wa Rusulihii wa yaquu-luuna nu’-minu biba’-zinw-wa nakfuru biba’-zinw-wa yurii-duuna ‘any-yattakhizuu bayna zaalika sabilaa.
151.‘Ulaaa-‘ika humul-kaafiruuna haqqa; wa’a’-tadnaa lil-kaafiriina ‘azaabam-muhii-naa.
152.Wallaziina ‘aamanuu bil-laahi wa Rusulihii wa lam yufarriquu bayna ‘ahadim-minhum ‘ulaaa-‘ika sawfa yu’-tii-him’ujuu-rahum; wa kaa-nal-laahu Gafuurar-Rahiimaa.
153.Yas-‘aluka ‘Ahlul-Kitaa-bi ‘an-tunazzila ‘alayhim Kitaa-bam-minas- samaaa-‘i faqad sa-‘aluu Muusaaa ‘akbara min-zaalika faqaaluuu ‘arinallaaha jah-ratan-fa-‘akhazat-humus-saa-‘iqatu bi-zulmihim. Sum-matta-khazul-‘ijla mim-ba’-di maa jaaa-‘at-humul-Bayyinaa-tu fa-‘afawnaa ‘an-zaalik; wa ‘aataynaa Muusaa sul-taanam-mubiinaa.
154.Wa rafa’-naa fawqa-humut-Tuura bi-Miisaa-qihim wa qulnaa lahumud-khulul-baaba sujja-danw-wa qulnaa lahum laa ta’-duu fis-Sabti wa ‘a-khaz-naa minhum-Miisaaqan galii-zaa.
155.Fa-bimaa naq-zihim-Mii-saaqahum wa kufrihim-bi-‘Aa-yaatillaahi wa qatti-himul-‘am-bi-yaaa-‘a bi-gayri haqqinw-wa qawlihim quluubunaa gulf; -bal taba-‘allaahu ‘alayhaa bi-kufrihim falaa yu’-minuun a ‘illaa qaliilaa;
156.Wa bi-kufrihim wa qaw-lihim ‘alaa Maryama buh-taa-nan ‘aziimaa;
157.Wa qawlihim ‘innaa qatal-nal-Masiiha ‘lisabna-Maryama Rasuulallaah; -wa maa qata-luuhu wa maa salabuuhu wa laakin-shubbiha lahum: wa’innal-laziinakh-talafuu fiihi la-fii shakim-minh; maaa lahum-bihii min ‘il-min illat-tibaa-‘azzann; wa maa qataluuhu yaqiinaa;
158.Bar-rafa-‘a-hullaahu ‘ilayh; wa kaanallaahu ‘Aziizan Hakiimaa;
159.Wa’immin ‘Ahlil-Kitaabi’illaa la-yu’-minanna bihii qab-la maw-tih; wa Yawmal-Qiyaa-mati yakuunu ‘alayhim shahii-daa;
160.Fabi-zulmim-minallaziina haadu harramnaa ‘alayhim taayi-baatin ‘u-hillat lahum wa bi-saddihim ‘an Sabii-lillaahi kasiiraa;
161.Wa ‘akh-zihimur-Ribaa wa qad nuhuu ‘anhu wa ‘akli-him ‘amwaa-lannaasi bil-baa-til; -wa ‘a’-tadnaa lil-kaafiriina min hum ‘azaaban ‘alimaa.
162.Laakinir-Raasi-khuna fil-‘ilmi minhum wal-Mu’-minuuna yu’-minuuna bi-maaa ‘unzila ‘ilayka wa maaa ‘unzila min-qablika wal-muqiimiinas-Salaata wal mu’-tuunaz-Zakaata wal-Mu’-mi-nuuna billaahi wal-Yawmil-‘Aakhir; ‘ulaaa-‘ika sanu’-tii-him ‘ajran ‘aziimaa.
163.‘Innaaa ‘aw-haynaaa ‘ilayka kamaaa ‘aw-haynaaa ‘ilaa Nuuhinw-wanna-biyyiina mim-ba’-dih; wa ‘aw-haynaaa ‘ilaaa ‘Ibraahiima wa ‘Ismaa-‘iila wa ‘Is-haaqa wa Ya’-quuba wal-‘asbaati wa ‘lisaa wa ‘Ayyuuba wa Yuunusa wa Haaruuna wa Sulaymaan; wa ‘aataynaa Daawuuda Zabuuraa.
164.Wa rusulan-qad qasas-naahum ‘alayka min-qablu wa rusulal-lam naqsus-hum ‘alayk; wa kalla-mallahu Muusaa tak-liimaa;
165.Rusulam-mubash-shiriina wa munziriina li’-alla yakuu-na linnaasi ‘alallaahi hujjatum-ba’-dar-rusul; wa kaanal-laahu ‘Aziizan Hakiimaa.
166.Laaki-nillahu yash-hadu bimaaa ‘anzala ilayka ‘anzalahuu bi-‘ilmihii wal-malaaa-‘ikatu yash-haddun; wa kafaa billahi Shahiidaa.
167.‘Innal-laziina kafaruu wa sadduu ‘an-Sabii-lillaahi qad zalluu zalaalam-ba-‘iidaa.
168.‘Innal-laziina kafaruu wa zalamuu lam yakunillaahu ki-yagfira lahum wa laa li-yahdi-yahum tariqaa.
169.‘Illaa tariiqa Jahannama khaalidiina fiihaaa ‘abada. Wa kaana zaalika ‘alal-laahi yasiiraa.
170.Yaaa-‘ayyu-hannaasu qadjaaa-‘akumur-Rasuulu bil-haqqi mir-Rabbikum fa-‘aaminuu khayrallakum. Wa ‘in takfuruu fa-‘inna lil-laahi maa fis-samaawaati wal-‘arz; wa kaanallaahu ‘Aliiman Hakiimaa.
171.‘Yaa-‘ahlal-Kitabbi laa tagluu fii diinikum wa laa ta-quuluu ‘alallahi ‘illal-haq. ‘Innamal-Masiihu ‘lil-sabnu-Maryama Rasuulullaahi wa Kalimatuh, ‘alqaa-haaa ilaa Maryama wa ruuhum-minh. Fa-‘aaminuu billaahi wa Rusulih. Wa laa taquuluu ‘Salaasah’; ‘intahuu khay-rallahum; ‘innamal-laahu ‘lla-hunw-Waahid; Sub-haanahuuu ‘any-yakuuna lahuu walad. Lahuu maa fis-samaawaati wa maa fil-‘arz. Wa kafaa bil-laahi Wakiilaa.
172.Lany-yas-tankifal-Masii-hu ‘any-yakuuna -Abdal-lil-laa-hi wa lal-malaaa-‘ikatul-mu-qarra-buun. Wa many-yas-tankif ‘an ‘ibaa-datihii wa yas takbir fasa-yah-shuruhum ‘ilay-hi jamii-‘aa.
173.Fa-‘ammal-laziina’aama-nuu wa ‘amilus-saali-haati fa-yu-waffiihim ‘ujuurahum wa yazii-duhum-min fazlih; wa ‘ammal-laziinas-tankafuu was-takbaruu fayu-‘azzi-buhum ‘azaaban ‘aliimaa: Wa laa yaji-duuna lahum-min-duunil-laahi waliy-yanw-wa laa nasiiraa.
174.Yaaa-‘ayyu-hannaasu qad jaaa-‘akum Bur-haanum-mir-Rabbikum wa ‘anzalnaaa ‘ilay-kum Nuuram-mubiinaa.
175.Fa- ‘ammal-laziina ‘aamanuubil-laahi wa’-tasamuu bihii fasa-yud-khiluhum fii Rahmatim-minhu wa Fazlinw-wa yah-diihim ilayhi Siraatam-Musta-qiimaa.
176.Yas-taf-tuunak. Qulillaahu yuf-tiikum fi-l-Kalaalah. ‘Inimru-‘un halaka lay-sa lahuu waladunw-wa la-huuu ‘ukh-tun-falahaa nisfu maa tarak; wa huwa yarisu-haaa ‘illam yakul-lahaa walad. Fa- ‘in-kaanatasna-tayni fala-humas-sulusaani mimmaa tarak; wa’in kaanuuu ‘ikh-watar-rijaalanw-wa nisaaa- ‘anfa-liz-zakari mislu hazzil -‘un-sa-yayn. Yubayyi-nullaahu la-kum ‘an-taziluu. Wallaahu bi-kulli shay-‘in ‘Aliim.
Tasfir
Las Mujeres (An-Nisâa)
Introducción
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Este sura fue revelado a lo largo de un período de pocos meses después de la súbita batalla de Uhud, en la cual muchos musulmanes fueron matados debido principalmente a la desobediencia y a la falta de disciplina. Esto causó una preocupación respecto de los huérfanos, viudas y cautivos de guerra. Se hizo una declaración sobre algunos de los derechos de las mujeres que habían sido negados durante el paganismo. Este sura, por primera vez en la historia de las religiones, trata de la ley de la limitación de la poligamia. La Torá permite la pluralidad de esposas al mismo tiempo y dicha regla no fue derogada en el Evangelio. El Islam limitó la poligamia a cuatro esposas y le puso condiciones. El sura también trata de los hipócritas que ayudaron a los enemigos del Islam, y en esta etapa el Islam comenzó a adquirir sus propias características y (al ser purificado del paganismo) la sociedad se purificó de los elementos paganos que persistían en ella. La sura también trata de algunos principios básicos que guían a la humanidad en general y a los musulmanes en particular, conducta (moral), maneras, igualdad y justicia aplicados a la vida familiar, los huérfanos, matrimonio, divorcio, instituciones benéficas y la insistencia en la reconciliación, cuando es posible y en armonía con la bondad. En este sura Allah ha proclamado Sus mandatos relativos al derecho hereditario de la propiedad y a las mujeres con las que está prohibido unirse en matrimonio. Otros temas también han sido tratados en este sura y ellos incluyen: la acción de adoración durante la guerra, la falta de respeto de algunos de la gente del Libro, como su discurso con calumnias contra la Virgen María y la crucifixión de Cristo. Aquellos a los que Allah perdona y aquellos a los que se les negará el perdón por la incrédula irreverencia de incorporarle otras deidades.
Aleya 1
¡Humanos! Temed a vuestro Señor que os creó de un solo ser, del cual concibió a su esposa y de ambos se diseminaron innumerables hombres y mujeres: todos vosotros provenís de ese mismo ser. Temed, pues, a Dios, a cuyo auxilio recurrís para satisfacer vuestras necesidades y cuyo nombre invocáis recíprocamente tratando vuestros asuntos, y respetad los vínculos sanguíneos, sean cercanos o lejanos; no los rompáis, porque Allah os está vigilando permanentemente, no le escapa nada de cuanto hacéis y os reserva la debida recompensa o castigo.
Aleya 2
Dad a los huérfanos su patrimonio y conservadlo. No les recobréis lo malo privándolos de lo bueno. No os apropiéis de su hacienda sumándola a la vuestra; tal procedimiento constituye un grave delito.
Aleya 3
Si teméis ser injustos para con los huérfanos -siendo éste grave delito- temed pues el sufrimiento de vuestras esposas faltando a la equidad en vuestro trato para con ellas al casarse con más de cuatro. Podéis casaros con dos, tres o cuatro, teniendo la certidumbre de vuestra capacidad de tratarlas con equidad; mas si teméis no poder ser equitativos, casaos con una sola o conformaos con vuestras siervas. Ello es lo más adecuado para no caer en la iniquidad y en el abuso, y es lo más adecuado para no tener numerosa progenie y no estar en condiciones de proveer a sus necesidades.
Aleya 4
Dotad de buen grado a las mujeres, sabiendo que no tenéis ningún derecho en las dotes concedidas; mas si ellas consienten concederos una parte de la dote, disfrutadla con buen provecho.
Aleya 5
No eroguéis a los ineptos, los que son incapaces de manejar el patrimonio que Allah os ha confiado, pues el patrimonio del huérfano y del incapaz se considera vuestro patrimonio que os incumbe preservar para que no se desperdicie, pues Dios hizo que sea el fundamento de la vida; mas dadles del fruto de este patrimonio lo que necesitan para su sustento y su vestimenta, y tratadles con benevolencia y emplead para con ellos un lenguaje agradable.
Aleya 6
Sed atentos en cuanto a la facultad de juicio de los huérfanos antes de alcanzar la pubertad, y si observáis que ellos son aptos para el matrimonio, experimentad su sensatez, entregadles, entonces, sus patrimonios, guardaos de malversarlos antes de que alcancen la mayoría de edad y les sean entregados. Aquellos tutores ricos, que se abstengan de disponer del patrimonio de los huérfanos; quienes son pobres, que se limiten a disponer del lo mínimo suficiente acostumbrado; mas cuando les entreguéis su hacienda hacedlo ante testigos; Allah es vigilante, pues basta Allah como contador.
Aleya 7
A los hijos (varones) corresponde una legítima parte de la herencia que dejan los padres y los allegados parientes; y a las mujeres, también les corresponde una legítima parte de lo que dejan los padres y los allegados parientes sin obstrucción ni modicidad. Tales partes son obligatoriamente evaluadas, ya sean exiguos o grandes los bienes heredados.
Aleya 8
Si durante el reparto de la herencia se hacen presentes parientes, huérfanos y menesterosos- no legítimos herederos-, consideradlos, dándoles algo de la herencia en consideración a sus sentimientos, porque así se les quita la envidia de sus corazones; mas estas donaciones deben ser hechas con benevolencia.
Aleya 9
Que los hombres no sean injustos para con los huérfanos, que sean precavidos de la injusticia que puede alcanzar a sus propios hijos, tal como ellos se comportaron con los huérfanos; que teman a Allah en su trato a los huérfanos, que los traten con benevolencia, observando lo justo que no daña a nadie.
Aleya 10
Porque los que malversan el patrimonio de los huérfanos y se apoderan injustamente de su hacienda sólo consumirán lo que los conduce al Infierno, y el Día del Juicio Final serán castigados severamente.
Aleya 11
Allah os ordena hacer heredar a vuestros hijos y a vuestros padres cuando os alcanza la muerte, haciendo reinar la justicia y la concordia, acordando al varón el equivalente de lo que corresponde a dos hijas si el difunto tuvo varios varones y mujeres. En caso de que tuviera más de dos hijas les corresponden las 2/3 partes de la hacienda. Se deduce de la prescripción divina que la parte correspondiente a dos hijas es igual a la de más de dos. Si el difunto deja una sola hija, a ésta le corresponde la mitad de la herencia; si deja un padre y una madre y un hijo varón o una hija, a cada uno de sus padres le corresponde la sexta parte; si no tiene hijos y sólo lo heredan sus padres, le corresponde a la madre la tercera parte y el resto al padre. Si tiene hermanos, la madre hereda la sexta parte y el resto lo heredará el padre; y los hermanos no heredan nada. Todos estos dividendos se entregarán a quien corresponda después de pagar todas las deudas del difunto y los legados que haya fijado dentro del marco de la legislación. Tal es lo que Allah prescribió con Su sabiduría y prudencia, pues vosotros ignoráis quiénes os serán más beneficiosos, sí vuestros padres o vuestros hijos. Ciertamente el bien está en lo que ordenó Allah, pues Él es sapientísimo y prudente.
Aleya 12
Corresponde al esposo la mitad de cuanto deje la esposa, siempre y cuando no deje un hijo de él o de otro esposo. Si tiene, le corresponde al esposo la cuarta parte después de satisfechos legados y deudas; y a la esposa -una o más- le corresponde la cuarta parte de lo que deja el esposo, siempre y cuando no tenga de ella o de otra un hijo. En caso de tenerlo, corresponde a la esposa o a las esposas la octava parte, después de satisfechos legados y deudas. Si el difunto, o difunta, no tiene hijos o padres y tiene un hermano o una hermana de la madre, corresponde a cada uno de ellos la sexta parte. En caso de que sean más de lo señalado les corresponde a ellos juntos la tercera parte que se repartirán igualmente, sean varones o mujeres, después de satisfacer las deudas y cumplir los legados que no lesionan los derechos de los legítimos herederos. Los legados no deben sobrepasar la tercera parte de la herencia, satisfechas las deudas. Observad pues, lo estipulado por Allah el Sapientísimo del comportamiento de los justos e injustos; el Clemente que no apresura el castigo de los injustos.
Aleya 13
Tales son los preceptos estipulados en la herencia. Son las prescripciones fijadas por Allah para que sus criaturas las observen y no las transgredan. Aquel que obedece y se ajusta a lo que prescribió Allah y su Profeta, tendrá la recompensa del Paraíso eterno (1) .
————————-
(1) El régimen de la herencia estipulado en el Qur’an demostró ser el más justo de las leyes del mundo. Así fue reconocido por los juristas europeos. Lo que comprueba que el Qur’an es la revelación divina, puesto que difiere totalmente de lo que aplicaban los persas, los romanos o cualquier otra legislación anterior y observa las siguiente reglas justas:
a) Hizo que la transmisión de la herencia sea regimentada por la justicia y no por la voluntad del que la deja, sin anular, sin embargo, esta voluntad, dejándole la libertad de legar la tercera parte de su patrimonio para reparar cualquier deficiencia religiosa, como el no haber pagado el Zakat -tributo obligatorio que debe pagar el musulmán a la caja de la comunidad- o para ayudar a los menesterosos allegados o parientes no herederos legítimos, prohibiendo, por lo tanto, el legado que obedece al pecado o a persistir en el pecado, y faculta al jurista a distribuir las 2/3 partes a los legítimos herederos, satisfechos los legados lícitos y las deudas, o distribuir la totalidad de la herencia si no hay legado lícito o existiendo un legado inferior a la tercera parte de la herencia. Lo faculta a otorgar el resto a los legítimos herederos.
b) Otorgando las 2/3 partes de la herencia a los más allegados sin discriminación de edad, dando la preferencia a los hijos, siendo éstos la continuación del difunto, sin privar, sin embargo, a la madre o a la abuela, al padre o al abuelo de sus dividendos aunque les toca menos que a los hijos propios.
c) Las prescripciones coránicas observaron el otorgamiento en la medida de la necesidad y de las obligaciones; es por ello que otorgó a los hijos y a las hijas un dividendo mayor por las necesidades de la vida que tienen por delante contrariamente a los padres y madres que se acercan a la muerte. Se observa, asimismo, que el factor necesidad hizo que el hijo varón tenga derecho al doble de la hija mujer, porque incumbe al hijo varón más obligaciones que a la mujer, pues el varón tiene la obligación de atender las necesidades de sus hijos, debe velar por su educación y debe satisfacer y atender las necesidades de la mujer, porque la naturaleza humana hizo que la mujer sea la responsable de la organización de la casa, y el cuidado, educación y bienestar de sus hijos, e hizo que el hombre deba trabajar fuera de la casa para sustentar las necesidades de la familia. No cabe duda de que el otorgamiento está basado sobre la necesidad de los herederos y constituye justicia e igualdad, y omitir considerar la necesidad, constituye un acto de injusticia.
d) La ley islámica, en materia de herencia, tiende a distribuir y no a sumar otorgando todo el patrimonio al primogénito; tampoco otorga la herencia a los hijos varones privando a las mujeres, ni a los hijos privando a los padres; tampoco priva a los hermanos y a los tíos y a los primos, sino que privilegia a los más allegados; es rarísimo que el legislador otorgue la totalidad de la herencia a un solo heredero.
e) No priva a la mujer de heredar, como era costumbre en la sociedad árabe preislámica. Hacerla heredar constituye un signo de consideración y una forma de otorgarle su derecho. Además, la ley islámica no priva a los allegados de la mujer de sus derechos de heredar, pues les otorga sus derechos como lo hizo para los allegados del padre, pues las hermanas y hermanos maternos heredan como heredan las hermanas y hermanos carnales; mas aún, en ciertas ocasiones los hijos de la madre reciben más de lo que reciben los hermanos carnales; es una manera de ensalzar la maternidad y reconocer los lazos de sangre, lo que ninguna legislación preislámica había conocido. Es, pues, la ley de Allah el Prudente y Omnisapiente.
Aleya 14
Y aquel que se rebele y transgreda las leyes divinas será castigado por el fuego eterno que sufrirán tanto su cuerpo como su alma.
Aleya 15
En cuanto a aquellas que hayan incurrido en adulterio confirmado por cuatro testigos conocidos por su imparcialidad, serán confinadas en sus casas -como medio de preservarlas y de poner coto a la depravación- hasta que la muerte les alcance o que Allah les depare una vida proba con un nuevo matrimonio o el arrepentimiento.
Aleya 16
Los hombres y mujeres solteros que incurren en fornicación, tienen un castigo limitado -siempre que el pecado haya sido confirmado por cuatro testigos-; una vez arrepentidos, después del castigo, no se les debe recordar su delito ni amonestarlos; pues Allah Misericordioso acepta el arrepentimiento del contrito.
Aleya 17
El arrepentimiento de los que incurren en el pecado por necesidad, imprudencia y falta de sensatez y se arrepienten antes de su muerte, hace que Allah los absuelva. Allah es Sapientísimo y Prudente y conoce la sinceridad de los arrepentidos.
Aleya 18
La absolución no alcanzará a los que cometen obscenidades y no se arrepienten hasta que la muerte les sorprenda y dicen: ahora declaro mi arrepentimiento; tampoco serán absueltos los que mueren incrédulos. Allah reservó a todos ellos un severo castigo.
Aleya 19
¡Creyentes!, no os está permitido considerar a las mujeres como objeto; no os está permitido heredarlas contra su voluntad sin antes entregarles sus dotes; no debéis presionarlas para apropiaros de una parte de la dote que les hayáis otorgado, ni tampoco presionarlas para retomar algo que les hayáis dado de patrimonio, a menos que ellas hayan cometido un delito evidente de ofensas, inmoralidad o lujuria; entonces podréis presionarlas para retomar algo de lo que les hayáis dado antes, al separaros. ¡Creyentes!, debéis convivir bien con vuestras esposas, tanto en la conversación como en el trato; si las detestáis por un defecto físico, moral u otro, tened paciencia, no os apresuréis a separaros de ellas, podría ser que desapreciarais algo que Allah os proveyó de mucho bien, pues sólo Allah es Sapientísimo.
Aleya 20
En caso de divorciar a una esposa, para casaros con otra, y que hayáis dado a una de ellas un patrimonio considerable, no os está permitido retomar algo de lo que le habéis dado. ¿Seréis capaces de retomarlo por imputación e iniquidad manifiesta?
Aleya 21
¿Cómo podéis retomar lo que habéis dotado cuando habéis convivido íntimamente con ellas y ellas han recibido de vosotros un solemne y fuerte compromiso bendecido por Allah, como es el sagrado lazo matrimonial?
Aleya 22
No os caséis con las mujeres que desposaron vuestros padres. Es una obscenidad detestada por Allah y por los hombres. Es un abominable designio. Allah perdona a los que hayan incurrido en este procedimiento en la época preislámica (2) .
————————-
(2) Los árabes en la época preislámica tenían costumbres que no dignificaban a la mujer, bien tiránicas para con ellas, costumbres que rompían los lazos familiares. Antes del Islam, cuando moría el padre, su hijo heredaba a la esposa del mismo, sin siquiera un contrato matrimonial previo, y cuando un hombre árabe repudiaba a su esposa, exigía la devolución de todo lo que le había dado, injustamente; algunos llegaban a impedir a la esposa divorciada contraer un nuevo matrimonio. El advenimiento del Islam dignificó a la mujer, la amparó de la tiranía de los hombres; vedó heredar a las mujeres, prohibió la devolución de la dote, permitió a las divorciadas contraer nuevas nupcias, prohibió presionarlas o toda coacción para apoderarse de su hacienda. Era permitido, antes del Islam, casarse con una mujer que fuera esposa del padre. El Islam considera una obscenidad detestada por Allah y los hombres de bien semejante unión.
Aleya 23
Os está vedado casaros con vuestras madres, vuestras hijas, vuestras hermanas, vuestras tías, vuestras sobrinas, vuestras nodrizas, vuestras hermanas de leche y las madres de vuestras esposas. Las vedadas de entre las mujeres que no son del linaje de parentesco de sangre: las madres nodrizas, las hermanas de leche (3) , las madres de las esposas, las hijas de las esposas con las cuales habéis consumado matrimonio, las esposas de los hijos legítimos, las hermanas de sus esposas, en vida. Los hechos consumados en la época preislámica son absueltos, pues Allah es Misericordioso para con vosotros en lo que os prescribió.
————————-
(3) La ley coránica se destacó, entre las legislaciones en vigor, vedando los lazos matrimoniales con las nodrizas y las hermanas de leche, porque el niño lactante se nutre del cuerpo de la nodriza como se nutría del cuerpo de su madre el feto antes de nacer. Vedar el matrimonio con la nodriza dignificó a ésta, elevándola al rango de madre, y estimula el amamantamiento que es la mejor nutrición para los lactantes.
Aleya 24
Os está vedado contraer matrimonio con las mujeres casadas, salvo las cautivas de guerra con los idólatras, con las cuales el acto sexual las desvincula de su anterior matrimonio, y se torna en acto libre y lícito para vosotros. Limitaos, pues, a lo que Allah prescribió; pero, fuera de lo mencionado, os está permitido procuraros, mediante vuestros bienes, esposas castas. Os está vedado practicar el adulterio y el amor libre. Dotad a aquellas con quien hayáis convenido una dote, porque es un deber que no se puede eludir; sin embargo no es pecado si os hacéis recíprocas concesiones; pues Allah es Sapientísimo de cuanto hacen sus criaturas. Prudente en lo que les prescribe para su propio bien.
Aleya 25
Pero aquel que no dispone de recursos suficientes para contraer matrimonio con las creyentes libres, podrá hacerlo, según sus medios, con una esclava, de entre vuestras mozas creyentes. Allah está enterado de vuestra verdadera fe y lealtad. No despreciéis a las esclavas, porque vosotros y ellas sois iguales en materia de religión. Casaos, pues, con ellas, con el permiso de sus amos y dotadlas convenientemente a la luz de lo acostumbrado y justo entre vosotros. Elegidlas castas, no adúlteras evidentes ni amancebadas; una vez casadas, si incurren en adulterio, sufrirán sólo la mitad del castigo que corresponde a las libres. Sin embargo, está permitido contraer matrimonio con las esclavas en el estricto caso de incapacidad de contraer matrimonio con las creyentes libres, evitando, así, caer en adulterio, pero si os abstenéis y observáis la castidad es mucho mejor para vosotros. Allah es, pues, Indulgentísimo, Misericordiosísimo.
Aleya 26
Allah quiere esclareceros los mejores caminos; dilucidaros la conducta que seguían los que os precedieron y encaminaros en el sendero de la obediencia. Allah es Sapientísimo, Prudente para vuestro bien.
Aleya 27
Allah desea encaminaros en el sendero de su obediencia y que os apartéis de aquellos que sólo buscan satisfacer sus concupiscencias obscenas, para desviaros profundamente del sendero de la verdad.
Aleya 28
Allah desea aliviaros con lo que os prescribió para facilitar vuestra conducta, porque Allah creó al hombre débil para con sus instintos y deseos; es por ello que prescribió al hombre observar lo que se adapta, con facilidad, a su naturaleza.
Aleya 29
¡Creyentes! No hagáis transacciones fraudulentas con vuestra hacienda; os está permitido el comercio mediante el mutuo consentimiento; no os arruinéis unos a otros desviándoos de las órdenes de vuestro Señor. No incurráis en delito entre hermanos. Sabed que descendéis de una sola alma. Allah es Misericordiosísimo para con vosotros.
Aleya 30
Mas quien cometa actos prohibidos por Allah, agrediendo y extralimitándose en sus derechos, lo introduciremos en el fuego infernal; y ello es fácil para Allah.
Aleya 31
Si os apartáis de los pecados mortales que Allah os proscribió, absolveremos vuestras faltas si sois persistentes en vuestros esfuerzos de rectitud, y os proporcionaremos, en esta vida y en la Otra, un lugar digno preferencial.
Aleya 32
Que los hombres no ambicionen aquello con que Allah agració a las mujeres, y que ellas no ambicionen lo que Allah agració a los hombres, pues cada uno de ellos está dotado de lo que más conviene a su naturaleza para enfrentar la vida con todos sus derechos; que cada uno procure que Allah le conceda más gracia, desarrollando sus aptitudes, porque Allah es Omnisapiente, otorgando a cada cual lo que le conviene.
Aleya 33
A cada uno de los hombres y de las mujeres les hemos instituido herederos de sus haciendas para sucederlos, que son los padres, los más allegados y los que el difunto acordó que lo hereden si no tiene herederos legítimos y que lo defiendan en caso de necesidad. Dad, pues, a cada cual su legítimo derecho sin mermar. Sabed que Allah está siempre presente con vosotros observando cuanto hacéis.
Aleya 34
Los hombres tienen el deber de proteger a las mujeres, así como la responsabilidad de velar por sus necesidades, porque Allah les otorgó y dotó las cualidades necesarias para cumplir esta misión y merecer este derecho. Porque los hombres son quienes deben pensar para ganar el sustento de sus familias. Las buenas esposas son las que obedecen a sus esposos, las timoratas que velan sobre toda su hacienda, y conservan su pudor durante su ausencia. Mas de aquellas de quienes sospecháis desobediencia, exhortadlas con la buena palabra, mas si persisten, relegadlas solas en su lecho y si persisten, pegadles (4) sin humillarlas. Pero si os obedecen mediante las tres admoniciones citadas, no las provoquéis oprimiéndolas. Sabed que Allah os observa, y os castigará si las agredís, porque Allah es Excelso.
————————-
(4) Pegar sin motivos no es la conducta del musulmán. El Profeta dijo: «Los malos de entre vosotros son los que pegan a sus mujeres».
Aleya 35
Y si presumís un desacuerdo entre los esposos y teméis una ruptura que les lleve a la separación, apelad a un árbitro de la familia de él y otro de la de ella; si ambos desean reconciliarse, Allah les reconciliará para conseguir seguramente el bien de ambos, desarrollando una vida matrimonial armoniosa o para consumar la separación por las buenas. Allah es conocedor de todo lo que hacen los seres humanos.
Aleya 36
Adorad sólo a Allah y no Le asociéis a nadie. Y tratad a vuestros padres con benevolencia y sin fallas. Asimismo, tratad con benevolencia a vuestros allegados, a los huérfanos, a los menesterosos por ser pobres o víctimas de las catástrofes, al vecino cercano y al vecino no pariente, al compañero de trabajo o el de la ruta, o al que te visita, al viajero necesitado y a vuestros siervos, porque Allah no estima a los presuntuosos ni a los soberbios, aquellos que carecen de misericordia y que aman ser halagados.
Aleya 37
Aquellos que suman a la soberbia y a la altanería la avaricia, los tacaños que, no beneficiando a los demás ni con su hacienda ni con su ayuda, incitan a los demás a la avaricia y ocultan lo que Allah les agració de su bondad sepan que les hemos destinado un castigo ignominioso degradante.
Aleya 38
Tampoco Allah aprecia a aquellos que erogan ostentosamente su hacienda para que la gente los observe y halague, y no creen en Allah ni en el Día del Juicio y siguen a Satanás; mas quien tenga a Satanás por colega, ¡qué pésimo colega!
Aleya 39
¡Qué malos son! ¿Qué les dañaría si creyeran en Allah y en el Día del Juicio Final e hicieran caridad con algo de lo que Allah les agració, con buena intención, esperando la recompensa de su Señor, como recomienda una verdadera creencia? Allah está enterado de todo lo que se oculta.
Aleya 40
Ciertamente, jamás Allah frustrará a nadie ni lo lesionará en lo mínimo en lo que le corresponde, aumentará al caritativo la recompensa por sus buenas acciones, aunque sean mínimas, y multiplicará su gracia para las buenas acciones, sin pedir nada a cambio.
Aleya 41
¿Qué será de estos tacaños, desobedientes, cuando presentemos, en el Día del Juicio Final, a los Profetas como testigos de sus pueblos, y te presentes, ¡Profeta!, como testigo de tu nación dentro de la cual existen semejantes insubordinados?
Aleya 42
En este día, los desobedientes e insubordinados ansiarán que los trague la tierra, como los muertos en sus tumbas, sin poder ocultar nada a Allah, Que pondrá en evidencia todo cuanto hicieron.
Aleya 43
¡Creyentes! No emprendáis la oración estando ebrios, hasta que sepáis lo que decís, y no acudáis a las mezquitas cuando estáis impuros- salvo si os halláis viajando, entonces podéis transitar por las mezquitas- hasta que os hayáis purificado-lavando todo vuestro cuerpo-, mas si estáis enfermos y no podéis usar el agua por temor que ésta pueda crecer la enfermedad o demorar la cura, entonces recurrid a la tierra limpia, y si alguno de vosotros acaba de hacer sus necesidades o tenéis relaciones con vuestras mujeres y no halláis agua para purificaros, recurrid también a la tierra limpia y aseaos con ella, vuestros rostros y vuestras manos; porque Allah es Remisorio, Indulgentísimo.
Aleya 44
¿Acaso no te asombra la conducta de aquellos que fueron agraciados con los Libros anteriores y se apartan del camino recto, incurriendo en el error, y ambicionaron que os apartéis como ellos de la verdad, que es el recto sendero de Allah?
Aleya 45
Pero Allah conoce mejor que nadie a vuestros verdaderos enemigos, y está más enterado de lo que abrigan sus almas. Ciertamente la protección de Allah os ampara, os preserva y salvaguarda; no pidáis, pues, ninguna protección que no sea la de Allah. Os bastará su auxilio; no pidáis el auxilio de nadie.
Aleya 46
Entre los judíos hay quienes desnaturalizan las palabras de sus Escrituras y dicen a los Profetas: hemos oído pero no queremos obedecer. Oye, y no serás oído. Y dicen: Ra’ina deformando en sus lenguas y calumniando a la religión. Y si hubieran dicho: Oímos y obedecemos, y escúchanos y Unzurna (pedimos un lapso de tiempo para recapacitar), hubiera sido mejor para ellos y más correcto. Pero Allah los ha expulsado de su misericordia debido a su incredulidad, así que sólo responde a la fe en Allah un número reducido de entre ellos.
Aleya 47
¡Adeptos del Libro revelado por Allah!, creed en el Qur’an que revelamos a Muhammad(saws), corroborando lo que tenéis, antes de que os castiguemos desfigurando vuestros rostros volviéndolos del lado opuesto, sin nariz ni ojos ni cejas o excluyéndoos de Nuestra misericordia como lo hicimos con aquellos que desobedecieron Nuestra orden de no pescar el sábado; y la sentencia de Allah es ejecutoria y nadie la puede anular.
Aleya 48
Ciertamente que Allah jamás perdonará que se le asocie divinidad alguna; mas fuera de ello perdona a quien le plazca, porque quien asocie algo a Allah incurre en una calumnia contra Allah y comete un pecado mortal.
Aleya 49
No te asombre el comportamiento de estos incrédulos que calumnian a Allah con sus acciones; les evidenciamos sus malas acciones que les parecen buenas, y se halagan a ellos mismos santificándose; pero sólo Allah distingue al bueno del malo y santifica a quien le plazca, y no frustra en lo mínimo a ningún ser humano.
Aleya 50
Mira como inventan con ello la mentira acerca de Allah, lo que constituye un evidente delito que demuestra su mala fe.
Aleya 51
¿No te asombras del comportamiento de quienes fueron agraciados con el conocimiento del Libro y satisfacen a los ídolos y creen en Satanás, y dicen de los idólatras: Están mejor encaminados que los creyentes?
Aleya 52
Estos son los que Allah execró y excluyó de su misericordia, más quien sea maldecido y expulsado de la misericordia de Allah, no tendrá jamás quien lo auxilie ni quien lo proteja de la ira de Allah.
Aleya 53
Estos fueron privados de la facultad de someterse a la verdad, como fueron privados del reino; y si lo hubieran obtenido, no habrían beneficiado a los humanos en lo más mínimo.
Aleya 54
¡Cómo envidian a los árabes por lo que Allah agració como merced enviando, de entre ellos, un Profeta, cuando Allah había concedido a Abraham y a su familia -que es vuestro padre y el de ellos – el Libro revelado, la profecía y un importante reino!
Aleya 55
Los que aceptaron a Abraham y su familia son creyentes en su Libro revelado a ellos. Los otros se alejaron de él; a éstos últimos le basta el fuego infernal.
Aleya 56
Por cierto que los que negaron nuestras pruebas evidentes y desmintieron a los Profetas serán introducidos en un fuego infernal que les quemará sus pieles, que serán sustituidas por otras pieles – sensibles – cada vez que sean abrasadas, para permanecer en el tormento del castigo. Allah es poderoso en su sentencia, prudente en su procedimiento, retribuye Su severo castigo a los que mueran abjuradores.
Aleya 57
En cambio los que creyeron en lo que Allah les reveló y practicaron el bien serán recompensados por su fe y sus acciones y les introduciremos en jardines bajo cuyos árboles corren ríos, donde morarán eternamente, y allí tendrán esposas puras y perfectas, libres de toda impureza, y les brindaremos una vida llena de bienaventuranza.
Aleya 58
¡Creyentes!, Allah os ordena: Restituid con justicia lo que os fue confiado por Allah y por los humanos a su dueño, y no seáis injustos cuando juzguéis. Este es un consejo de vuestro Señor, observadlo, como excelente consejo. Ciertamente Allah, Omnioyente de todo cuanto se dice, Omnividente de todo cuanto se hace, conoce perfectamente quién restituyó lo confiado y quién traicionó la confianza, quién aplicó justicia y quién se extravió, y recompensa a cada ser a la luz de su comportamiento.
Aleya 59
¡Creyentes!, creed en lo que os aportó Muhammad(saws). Obedeced a Allah y a Su Enviado, así como a aquellos que os gobiernan entre los musulmanes que observan la verdad y la justicia, los que observan y practican las leyes divinas. Si surge algún desacuerdo entre vosotros, acudid a lo que Allah os prescribió en el Libro y lo que Su Enviado os estipuló. Pues Allah os reveló Su Libro y el Profeta os lo explicó, pues en ellos encontraréis la sentencia justa en lo que disputáis y la mejor solución que os evitará las disputas que os ocasionarán los conflictos.
Aleya 60
¡Profeta! ¿No te asombras de aquellos que pretenden creer en lo que te fue revelado en el Libro y lo que fue revelado antes que a ti, y, sin embargo, aspiran a ser juzgados por lo que los lleva al extravío y la depravación que es lo que Allah no prescribió su reprobación? Es que el demonio quiere desviarlos del sendero de lo justo y lo acertado para extraviarlos profundamente.
Aleya 61
Y cuando se les dice: Aproximaos a lo que Allah reveló como leyes, en el Qur’an, y aproximaos al Profeta para que os las evidencie, ves a los hipócritas apartarse de ti desdeñosamente.
Aleya 62
¿Qué será de aquellos cuando les azote un infortunio a causa de la malicia de sus almas y su mal obrar, y se refugien en ti, jurando en tu presencia que sólo aspiraban- con sus palabras y su comportamiento- al bien y a la reconciliación?
Aleya 63
Aquellos que juran que sólo aspiran al bien y a las buenas acciones, Allah bien conoce lo que encierran en sus corazones y la mentira de sus dichos; no prestes atención a lo que dicen, mas exhórtalos a seguir la verdad; exhórtalos y diles palabras sabias que lleguen a lo más profundo de sus almas.
Aleya 64
Jamás enviamos un Profeta sin que su mensaje exhorte a la obediencia de Allah; y aquellos que se amparan en la hipocresía, o desobedecen, o desmienten sus mensajes, se condenan a sí mismos. Si aquellos que se condenaron hubiesen vuelto al camino recto, recurriendo a ti implorando el perdón de Allah, y tú hubieses implorado el perdón para ellos, en consideración del cambio de su actitud, hubieran encontrado acerca de Allah la aceptación de su arrepentimiento.
Aleya 65
¡Por tu Señor!, nunca serán creyentes, adeptos de lo justo, sometidos a la verdad hasta que te tomen como juez en sus disensiones, acepten, sin angustia alguna, tu sentencia y se sometan espontáneamente a ti; como se someten los verdaderos creyentes.
Aleya 66
Pero si les hubiéramos prescrito la gran carga ordenándoles exponer sus vidas en un combate permanente, o abandonar sus hogares, sólo te habrían obedecido algunos de ellos; pero Allah, glorificado sea, no hace soportar más que dentro de los límites de la capacidad de cada uno; pero si hubieran acatado lo que se les aconsejó, hubiesen encontrado el bien y la gracia en esta vida y en la Otra, y ello les hubiera afirmado su fe y asegurado el sosiego y la estabilidad.
Aleya 67
Cumpliendo el mandato de Allah, con su infinita bondad, les habría concedido Su magnífica recompensa por causa de su acatamiento.
Aleya 68
Por causa de su acatamiento- en la medida de sus posibilidades- Allah les habría encaminado en el sendero recto que no involucra extralimitación alguna.
Aleya 69
Porque aquellos que obedecen a Allah y al Profeta, aceptando sus sentencias, estarán con quienes Allah agració y encaminó exitosamente en esta vida y en la Otra, y les incluirá con sus Profetas y sus seguidores que siguieron sus caminos, con los mártires que se sacrificaron en aras de la causa de Allah, con los bienhechores sinceros en sus acciones y con los virtuosos. ¡Qué buena compañía!
Aleya 70
Tal es el alto rango con el cual Allah, en su infinita bondad, dignifica a aquellos que obedecen sinceramente a Allah y a su Profeta, porque Allah conoce los comportamientos y otorga las recompensas correspondientes.
Aleya 71
¡Creyentes!, sed precavidos permanentemente con vuestros adversarios, y preparaos para desbaratar sus conspiraciones y combatidles en grupos que se sucedan o en masa.
Aleya 72
Sed también precavidos con los rezagados; ciertamente que existen entre vosotros aquellos que se rezagan, se desalientan y frustran, y cuando sufráis un revés dirán, regocijándose maliciosamente: Allah nos ha agraciado al no haber estado con ellos.
Aleya 73
Pero si con la gracia de Allah lográis la victoria e importantes botines, dirán entristecidos – como si no existiese vínculo alguno entre vosotros y ellos -: Ojalá hubiésemos estado con ellos; de tal manera hubiéramos os ganado un botín importante.
Aleya 74
Si existiesen entre vosotros quienes se rezaguen o frustren, porque su fe es débil, o desfalleciendo su voluntad, que combatan en aras de Allah y de la verdad aquellos que truncan su vida mundanal para ganar la Otra. Aquel que combata en aras de Allah y de la verdad obtendrá una de las dos excelencias: si muere en el combate, gana el mérito del martirio, y si logra la victoria, gana la gloria en la vida y, así, en ambos casos Allah le concederá una magnífica recompensa.
Aleya 75
¿Cómo legitimáis el no combatir en aras de Allah cuando los indefensos: hombres, mujeres y niños imploran auxilio remitiéndose a Allah diciendo: ¡Señor nuestro!. Sácanos del poder de estos opresores, auxílianos con tu poder y misericordia para que seamos gobernados por los creyentes y desígnanos un socorredor?.
Aleya 76
Los que creyeron en la verdad y se sometieron a ella, combaten en el sendero de Allah para que reine la justicia y el derecho; en cambio, los incrédulos son los que se obstinan, combaten en aras de la opresión y la depravación, y son, por lo tanto, los aliados de Satanás. ¡Creyentes!, combatid, pues, a los seguidores fanáticos de Satanás y sabed que seréis victoriosos con el apoyo de Allah, porque las artimañas de Satanás son endebles y la victoria pertenecerá a la verdad.
Aleya 77
¡Muhammad(saws)!, repara en aquellos que quisieron combatir antes de llegar la orden y se les dijo: No es aún la hora del combate. Contened vuestras manos, observad la oración y pagad el Zakat. Mas cuando les fue prescrita la lucha, he aquí que una parte de ellos temió a los hombres tanto o más que a Allah, y dijeron, asombrados: ¿Por qué se nos prescribió el combate?, imaginando que la lucha apresuraría sus muertes, y dijeron: ¿Por qué no nos concede una breve tregua para gozar de la vida? Diles: Avanzad en la lucha, aunque os alcance el martirio, pues los bienes mundanales, por muchos que sean, son ínfimos comparados a los de la otra Vida, porque la otra Vida es mucho más importante para el timorato, y Allah os recompensará por vuestras acciones, y no le escatimará a nadie en lo más mínimo.
Aleya 78
Os alcanzará la muerte doquiera os halléis, aunque os resguardéis en fortalezas inexpugnables. Estos desfallecientes, incrédulos, al alcanzar una victoria o un botín, dirán: Esto emana de Allah. En cambio, si les azota un infortunio o una derrota, te dicen: ¡Muhammad(PyB)!, esto proviene de ti, es el resultado de tu mal augurio. Diles: Todo lo que os sucede de bien o de mal emana de Allah, para probaros. ¿Qué les sucede a estos débiles, que apenas comprenden lo que se les dice?.
Aleya 79
¡Profeta!, todo lo que te sucede de prosperidad, de gracia, de vitalidad y de salvación, es una gracia de Allah, que te otorga generosamente. Y todo lo que te sucede de adversidad, de dificultad y de hechos detestables proviene de ti, como consecuencia de una negligencia o pecado cometido. Está claro que el mensaje está dirigido al Profeta, pero concierne a toda alma humana, ya que él no hizo nada que merezca lo detestable. Te hemos enviado como Mensajero para toda la humanidad, y Allah es testigo de tu prédica y de la aceptación del mensaje por los humanos. Allah es suficiente testimonio.
Aleya 80
Quien obedezca al Mensajero habrá obedecido a Allah, porque él sólo puede ordenar lo que ordenó Allah, y desaconseja lo que Allah ha vedado. De allí que la obediencia al Mensajero en el acatamiento y en la abstinencia, constituye una obediencia a Allah. Y para los que rechazan obedecerte, tu no has sido enviado sino enhorabuena, como amonestador. El resto es de nuestra incumbencia.
Aleya 81
Sin embargo, este grupo de reticentes dicen: Tus órdenes son obedecidas, encontrarás de nuestra parte, siempre, obediencia; mas cuando se retiran de tu asamblea y se alejan de ti, algunos de ellos traman algo que no les ordenaste hacer o vetar; mas Allah, enaltecido sea, registra todo lo que han maquinado en secreto. ¡No les des importancia! ¡Aléjate de ellos y encomiéndate a Allah y confía en Él! Porque Allah te es suficiente protector.
Aleya 82
¿Acaso esos hipócritas no meditan en el Libro de Allah (El Qur’an) para saber sus obligaciones en obedecer a Allah y seguir tus instrucciones, y que este Libro emana de Allah, por la afinidad de sus sentidos, por sus sentencias y por la corroboración de los mismos, lo que evidencia que emana de Allah? Porque si fuese de otro hallarían en él muchas contradicciones y grandes diferencias en sus prescripciones.
Aleya 83
Cuando este grupo de hipócritas conocen algo acerca de la fuerza o debilidad de los musulmanes, lo divulgan y difunden públicamente con el fin de confundirlos, sembrar el temor y la duda en sus corazones, o transmitir sus noticias a sus enemigos; pero si transmitiesen estas noticias al Mensajero y a sus autoridades y allegados compañeros, y les pidiesen conocer la verdad, los discretos de entre ellos hubieran conocido la verdad por parte del Mensajero y sus dirigentes. Si no fuese por la bondad de Allah afirmando la fe en vuestros corazones y disipando toda sedición; y si no fuese por Su misericordia otorgándoos los medios de la victoria, la mayoría de vosotros hubieran sido seducidos por Satanás y, salvo pocos, habrían seguido su encantamiento.
Aleya 84
Si entre vosotros estuviesen semejantes hipócritas, aléjate de ellos y lucha por la causa de Allah y de la verdad, porque tú eres responsable sólo de ti mismo; apela y estimula a los creyentes a la lucha, quizás Allah contenga, por ti y por ellos, la violencia de los incrédulos; porque Allah os respalda y os dará la victoria. Él es más poderoso y el más aniquilador para con los incrédulos.
Aleya 85
Ciertamente estos hipócritas defienden la perversidad; y la gente de la fe defienden la verdad, y quien interceda, de una buena acción, recibirá la recompensa correspondiente; y quien apoye a la gente del mal cargará con el peso del delito. Allah es Omnipotente y custodio de todas las cosas.
Aleya 86
Cuando quienquiera os salude deseándoos la paz, os dirija una bendición o una distinción, responded con la misma cortesía, o aún una mayor, porque Allah juzgará todos los actos y comportamientos, por mínimos que sean.
Aleya 87
No hay más divinidad que Allah, ni otro poder que el Suyo. Por cierto que os congregará, después de vuestra muerte, para el Día indudable, para el juicio y la recompensa. Él asevera esto. No dudéis de lo que dice. ¿Existe algún dicho más verídico que el Suyo?.
Aleya 88
¡Creyentes!, no tenéis que dividiros respecto de los hipócritas que fingen el Islam y esconden la incredulidad. ¿Qué son? ¿Creyentes o incrédulos? ¿Acaso se combaten o se emplazan? ¿Acaso son aptos a ser bien guiados o no se espera nada bueno de ellos? Sus aptitudes trastornaron sus perversos actos; la maldad se apoderó de ellos; no pretenderéis iluminar a quien Allah prescribió en su infinito saber que nunca será bien guiado; pues aquel a quien Allah prescribió ser desviado, jamás le hallaréis salvación.
Aleya 89
Vosotros ansiáis convencer a los hipócritas, y ellos ansían que reneguéis para que seáis como ellos. No les toméis, pues, ninguna confianza y no les consideréis de los vuestros hasta que emigren y combatan en aras del Islam. Sólo así