Navigation Menu+

54. Al-Qamar (La Luna)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
54.1اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
54.11.  Se acerca la Hora, se hiende la luna. 
54.2وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ O
54.22.  Si ven un signo, se apartan y dicen: "¡Es una magia continua!" 
54.3وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ O
54.33. Desmienten y siguen sus pasiones. Pero todo está decretado. 
54.4وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ O
54.44.  Ya han recibido noticias disuasivas, 
54.5حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ O
54.55.  consumada sabiduría. Pero las advertencias no sirven. 
54.6فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ O
54.66.  ¡Apártate, pues, de ellos! El día que el Pregonero les convoque para algo horrible, 
54.7خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ O
54.77.  abatida la mirada, saldrán de las sepulturas como si fueran langostas esparcidas, 
54.8مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ O
54.88.  corriendo con el cuello extendido hacia el Pregonero. Dirán los infieles: "¡Éste es un día difícil!" 
54.9كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ O
54.99.  Antes de ello, ya el pueblo de Noé había desmentido. Desmintieron a Nuestro siervo y dijeron: "¡Un poseso!", y fue rechazado. 
54.10فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ O
54.1010.  Entonces, invocó a su Señor. "¡Estoy vencido! ¡Defiéndete!" 
54.11فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ O
54.1111.  Abrimos las puertas del cielo a una lluvia torrencial 
54.12وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ O
54.1212.  y en la tierra hicimos manar fuentes. Y el agua se encontró según una orden decretada. 
54.13وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ O
54.1313.  Le embarcamos en aquello de planchas y de fibras, 
54.14تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ O
54.1414.  que navegó bajo Nuestra mirada como retribución de aquél que había sido negado. 
54.15وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ O
54.1515.  La dejamos como signo. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar? 
54.16فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ O
54.1616. Y ¡cuáles no fueron Mi castigo y Mis advertencias! 
54.17وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ O
54.1717.  Hemos facilitado el Corán para que pueda servir de amonestación. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar? 
54.18كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ O
54.1818.  Los aditas desmintieron y ¡cuáles no fueron Mi castigo y Mis advertencias! 
54.19إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ O
54.1919. En un día nefasto e interminable enviamos contra ellos un viento glacial, 
54.20تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ O
54.2020.  que arrancaba a los hombres como si hubieran sido troncos de palmeras descuajadas. 
54.21فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ O
54.2121.  Y ¡cuáles no fueron Mi castigo y Mis advertencias! 
54.22وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ O
54.2222.  Hemos facilitado el Corán para que pueda servir de amonestación. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar? 
54.23كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ O
54.2323.  Los tamudeos desmintieron las advertencias 
54.24فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ O
54.2424.  y dijeron: "¿Vamos a seguir a un solo mortal, salido de nosotros? ¡Estaríamos extraviados y deliraríamos! 
54.25أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ O
54.2525.  ¿A él, entre nosotros, se le iba a confiar la Amonestación? ¡No, sino que es un mentiroso, un insolente!" 
54.26سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ O
54.2626.  ¡Mañana verán quién es el mentiroso, el insolente! 
54.27إِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ O
54.2727.  Vamos a enviarles la camella para tentarles. ¡Obsérvales y ten paciencia! 
54.28وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ O
54.2828.  Infórmales de que el agua debe repartirse entre ellos y de que beberán por turno. 
54.29فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ O
54.2929.  Llamaron a su paisano, que se hizo cargo y desjarretó. 
54.30فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ O
54.3030.  Y ¡cuáles no fueron Mi castigo y Mis advertencias! 
54.31إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ O
54.3131.  Les lanzamos un solo Grito y fueron como hierba seca que se emplea para levantar una cerca. 
54.32وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ O
54.3232.  Hemos facilitado el Corán para que pueda servir de amonestación. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar? 
54.33كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ O
54.3333.  El pueblo de Lot desmintió las advertencias. 
54.34إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ O
54.3434.  Enviamos contra ellos una tempestad de arena. Exceptuamos a la familia de Lot, a la que salvamos al rayar el alba, 
54.35نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ O
54.3535.  en virtud de una gracia venida de Nosotros. Así retribuimos al agradecido. 
54.36وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ O
54.3636.  Les había prevenido contra Nuestro rigor, pero pusieron en duda las advertencias. 
54.37وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ O
54.3737.  Le exigieron a sus huéspedes y les apagamos los ojos. "¡Gustad Mi castigo y Mis advertencias!" 
54.38وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ O
54.3838.  A la mañana siguiente, temprano, les sorprendió un castigo duradero. 
54.39فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ O
54.3939.  "¡Gustad Mi castigo y Mis advertencias!" 
54.40وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ O
54.4040.  Hemos facilitado el Corán para que pueda servir de amonestación. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar? 
54.41وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ O
54.4141.  Y, ciertamente, la gente de Faraón fue advertida. 
54.42كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ O
54.4242.  Desmintieron todos Nuestros signos y les sorprendimos como sorprende Uno poderoso, potísimo. 
54.43أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ O
54.4343.  ¿Son vuestros infieles mejores que aquéllos? ¿O hay en las Escrituras algo que os inmunice? 
54.44أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ O
54.4444.  ¿O dicen: "Somos un conjunto capaz de defenderse"? 
54.45سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ O
54.4545.  Todos serán derrotados y huirán. 
54.46بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ O
54.4646.  Pero la Hora es el tiempo que se les ha fijado y la Hora es crudelísima, amarguísima. 
54.47إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ O
54.4747.  Los pecadores están extraviados y deliran. 
54.48يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ O
54.4848.  El día que sean arrastrados boca abajo al Fuego: "¡Gustad el contacto del saqar!" 
54.49إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ O
54.4949.  Todo lo hemos creado con medida. 
54.50وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ O
54.5050.  Nuestra orden no consiste sino en una sola palabra, como un abrir y cerrar de ojos. 
54.51وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ O
54.5151.  Hemos hecho perecer a vuestros semejantes. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar? 
54.52وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ O
54.5252.  Todo lo que han hecho consta en las Escrituras. 
54.53وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ O
54.5353.  Todo, grande o pequeño, está consignado. 
54.54إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ O
54.5454.  Los temerosos de Alá estarán entre jardines y arroyos, 
54.55فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ O
54.5555.  en una sede buena, junto a un potísimo Monarca.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.‘Iqtarabatis – Saa – ‘atu wanshaqqal – QAMAR.

2.Wa ‘iny – yaraw ‘aayatany – yu’ – riduu wa yaquuluuu sihrum – mustamirr.

3.Wa kazzabuu wattaba – ‘uuu ‘ahwaaa – ‘ahum wa kullu ‘amrim mustaqirr.

4.Wa laqad jaaa – ‘ahum – minal – ‘ambaaa – ‘I maa fiihi muzdajar.

5.Hikmatum – balighatun – famaa tughnin – Nuzur.

6.Fatawalla – ‘anhum. Yawma yad – ‘ud – Daa – ‘I ‘ilaa shay – ‘in nukur.

7.Khush – sha – ‘an ‘absaaruhum yakhru – juuna minal – ‘ajdaasi ka – ‘annahum jaraadum – muntashir.

8.Muh – ti – ‘iina ‘ilad – Daa! Yaquu – lul – kaafiruuna Haazaa Yawmun ‘asir.

9.Kazzabat qablahum Qawmu Nuuhin – fakazzabuu ‘Abdanaa wa qaaluu majnuununw – wazdujir.

10.Fada – ‘aa Rabbahuuu ‘annii maghluubun – fantasir!

11.Fafatahnaaa ‘abwaabassamaaa – ‘I bimaaa – ‘im – munhamir.

12.Wa fajjarnal – ‘arda ‘uyuunan – faltaqal – maaa – ‘u ‘alaaa ‘amrin – qad qudir.

13.Wa hamalnaahu ‘alaa zaati ‘alwaah – ‘inw – wa dusur.

14.Tajrii bi – ‘a’ – yuninaa; jazaaa – ‘al – liman kaana kufir!

15.Wa laqat – taraknaahaaa ‘Aayatan fahal – mim – muddakir?

16.Fakayfa kaana ‘Azaabil wa Nuzur?

17.Wa laqad yassarnal – Qur ‘aana liz – Zikri fahal mim – muddakir?

18.Kazzabat ‘Aadun – fakayfa kaana ‘Azaabil wa Nuzur?

19.‘Innaaa ‘arsalnaa ‘alayhim riihan – sarsaran – fii Yawmi nahsim – mustamirr.

20.Tanzi – ‘unnaasa ka – ‘annahum ‘a’ – jaazu nakh – lim – munqa – ‘ir.

21.Fakayfa kaana ‘azaabii wa nuzur?

22.Wa laqad yassarnal – Qur ‘aana liz – Zikri fahal mim – muddakir?

23.Kazzabat Samuudu bin – Nuzur.

24.Faqaaluuu ‘abasharam – minnaa waahidan – nattabi – ‘uhuuu ‘innaaa ‘izal – lafii dalaalinw – wa su ‘ur!

25.‘A – ‘ulqiyaz – Zikru ‘alayhi mim – bay – ninaa bal huwa kazzaabun ‘ashir!

26.Saya’ – lamuuna ghadam – manil – kaz – zaabul – ‘ashir!

27.‘Innaa mursilun – naaqati fitnatal – lahum fartaqibhum wastabir!

28.Wa nabbi’ – hum ‘annal – maaa – ‘a qis – matum – baynahum: kullu shirbim – muhtadar.

29.Fanaadaw saahibahum fata – ‘aataa fa – ‘aqar.

30.Fakayfa kaana ‘Azaabii wa Nuzur!

31.‘Innaaa ‘arsalnaa ‘alayhim Sayhatanw – waahidatan – fakaanuu ka – hashiimil – muhtazir.

32.Wa laqad yassrnal – Qur – ‘aana liz – Zikri fahal mim – muddakir?

33.Kazzabat Qawmu Luutim – bin – Nuzur.

34.‘Innaaa ‘arsalnaa ‘alayhim haasiban ‘illaaa ‘aala Luut; najjaynaahum – bisahar.

35.Ni’ – matam – min ‘indinaa; kazaalika najzii man – shakar.

36.Wa laqad ‘anazarahum – bat – shatanaaa fatamaaraw bin – Nuzur.

37.Wa laqad raawaduuhu ‘andayfihii fatamasnaa ‘a’ – yunahum – bukratan ‘Azaabii wa nuzur.

38.Wa laqad sabbahahum bukratan ‘Azaabum mustaqirr.

39.Fazuuquu ‘Azaabii wa Nuzur.

40.Wa laqad yassarnal – Qur ‘aana liz – Zikri fahal – mim – muddakir?

41.Wa laqad jaaa – ‘a ‘Aala Fir – ‘awnan – nuzur.

42.Kazzabuu bi – ‘Aayaatinaa kullihaa fa – ‘akhaznahum ‘akhza ‘Aziizim – Muqtadir.

43.‘A – kuffaarukum khayrum – min – ‘ulaaa – ‘ikum ‘am lakum – baraaa – ‘atun – fiz – Zubur?

44.‘Am yaquuluuna nahnu jamii – ‘um – muntasir?

45.Sa – yuhzamul – jam – ‘u yuwal – luunad – dubur.

46.Balis – Saa – ‘atu maw – ‘iduhum wa – Saa – ‘atu ‘adhaa wa ‘amarr.

47.‘Innal – mujrimiina fii dalaalinw – wa su – ‘ur.

48.Yawma yus – habuuna fin – Naari ‘alaa wujuuhihin: zuuquu massa – Saqar!

49.‘Innaa kulla shay – ‘in khalaqnaahu bi – qadar

50.Wa maaa ‘Amrunaaa ‘illaa waahidatun – bil – basar.

51.Wa laqad ‘ahlaknaaa ‘ashyaa – ‘akkkkum fahal mim – muddakir?

52.Wa kulla shay – ‘in – fa – ‘aluuhu fiz – Zubur:

53.Wa kullu saghiirinw – fii Jannatinw – wa nahar.

54.‘Innal – Muttaqiina fii Jannaatinw – wa nahar.

55.Fii Maq – ‘adi Sidqin ‘insa Maliikim – Muqtadir.

Tasfir

La Luna (Al-Qamar)

 

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

La primera aleya de esta sura alerta al oyente sobre la inminencia de la Resurrección, advirtiendo así a la gente para que se percaten. Las aleyas siguientes explican la posición de los incrédulos en cuanto a los milagros y subrayan su obstinación en desmentirlos. Luego pide al Mensajero (saws) que les ignore, acordándoles un plazo hasta el día en que salgan de sus sepulcros como si fueran saltamontes dispersos. Las aleyas siguientes describen algunos fragmentos de la historia de las naciones anteriores y de su actitud para con sus Mensajeros, así como el castigo que les azotó. Entre una historia y otra se intercala un llamado advirtiendo que en el Qur’an hay un ejemplo y una lección para quien procura reflexionar. La sura finaliza afirmando que los incrédulos de Meca no son más fuertes ni más poderosos que las naciones anteriores y que no están a salvo del castigo, dirigiendo una advertencia a los obstinados rebeldes sobre su destino el día en que serán arrastrados sus rostros sobre el fuego. Se les dirá: ¡Probad el Infierno que solíais negar! Habla también sobre los creyentes en cuanto a su estadía en el Paraíso en donde corren ríos y reina la verdad, cerca de un Soberano Todopoderoso.

Aleya 1

Se acerca el Día de la Resurrección y la luna se rajará sin duda.

Aleya 2

Y si incluso los incrédulos viesen un gran milagro, se negarían a creer en él. Dirían: ¡Es hechicería ininterrumpida!

Aleya 3

Desmintieron a los Mensajero…y siguieron lo que les dictaban sus pasiones. Pero todo tiene un término y un objetivo prescrito.

Aleya 4

Y juro que les han llegado a los incrédulos suficientes noticias de las naciones pasadas y de las evidencias cósmicas suficientes como para que renuncien a la incredulidad.

Aleya 5

Lo que les ha llegado es una gran sabiduría cuyo objetivo es importante. Pero… ¿de qué sirve la advertencia a quien la desdeña?

Aleya 6

¡Muhammad, ignora a estos incrédulos! Espera a que llegue el día en que un pregonero de Allah convoque a todos para un asunto que inquieta a las almas.

Aleya 7

Con las miradas bajas, saldrán de sus tumbas atemorizados, semejantes por su número y precipitación a una banda de langostas dispersas.

Aleya 8

Apresurados se rendirán ante el que les convoca, sus miradas humildes y sumisas fijas en él. Los incrédulos dirán el Día del Juicio Final: Es este un día muy duro y doloroso.

Aleya 9

Antes de los habitantes de Meca desmintieron los de Noé. Desmintieron a nuestro siervo y Mensajero Noé y lo echaron con soldados. Y se interpusieron en el cumplimiento de su misión con toda clase de ataques e intimidaciones.

Aleya 10

Noé invocó a su Señor diciendo: Estoy vencido por mi gente ¡Véngate de ellos por mí!

Aleya 11-12

Y abrimos las puertas del Cielo vertiendo inmensas y continuas cantidades de agua. Y hendimos la Tierra para hacer brotar manantiales abundantes. Es así como las aguas del Cielo con las de la Tierra se juntaron para aniquilar a los incrédulos, como lo decretó Allah, el Altísimo.

Aleya 13-14

Y luego cargamos a Noé en un arca de madera y de cuerdas de fibras vegetales que la aseguraban. Navegaba sobre el agua bajo nuestra custodia. Fue una recompensa para Noé, a quien su gente desmintió hasta el final.

Aleya 15

Este suceso lo dejamos como advertencia – la muerte de los incrédulos y la salvación de los creyentes. Pero, ¿habrá quién aproveche las lecciones?

Aleya 16

En todo caso, Mi suplicio y Mi advertencia están destinados a los incrédulos.

Aleya 17

Juro que hemos hecho que el Qur’an sea una clara exhortación. ¿Mas hay quien aprovecha las lecciones?

Aleya 18

Los de ‘Ad desmintieron a su Mensajero Hud. En todo caso Mi advertencia y Mi castigo son reservados a los disidentes.

Aleya 19-20

Enviamos contra ellos un violento viento gélido, en un día nefasto y fatídico, que arrebataba a la gente de sus lugares para lanzarlos muertos contra el suelo como si fueran troncos de palmeras arrancadas de sus raíces.

Aleya 21

En todo caso, reservo Mi castigo y advertencia a los desobedientes.

Aleya 22

En verdad hicimos del Qur’an un texto claro para que sirva de exhortación y lección. Más, ¿hay quien aproveche las lecciones?

Aleya 23

Los de Thamud rechazaron creer en las advertencias de su profeta Sâlih.

Aleya 24

Dijeron: ¿Es que debemos seguir a un hombre común y sin alcurnia ni fuerza? ¡Si lo hiciéramos seríamos locos y desviados!

Aleya 25

¿Acaso recibe él la revelación cuando entre nosotros hay gente más digna que él? ¡Es un mentiroso ingrato!

Aleya 26

El día del castigo se acerca. ¡Pronto sabrán quién es el ingrato y el mentiroso! ¿Ellos o Sâlih su Mensajero?

Aleya 27

Enviamos la camella como signo acordado a nuestro Mensajero Sâlih, para probarlos. Espera pues para ver lo que hacen, y ten paciencia ante sus ofensas, hasta que llegue la orden de Allah.

Aleya 28

Les dijo que debían compartir el agua con la camella. Cada uno bebería a su turno.

Aleya 29-30

Y llamaron a uno de los suyos, quien se hizo cargo y la degolló. ¡En todos los casos Mi castigo y Mi advertencia están reservados a los desobedientes!

Aleya 31

Les castigamos con un solo grito ¡Y quedaron como los árboles secos que se juntan para hacer una cerca!

Aleya 32

Hemos facilitado el Qur’an para consejo y advertencia. ¿Hay, pues, quien se deje aconsejar?

Aleya 33

El pueblo de Lot también rechazó las advertencias de sus Mensajeros.

Aleya 34-35

Enviamos contra ellos una tempestad terrible que les lanzaba guijarros; salvo a los creyentes de la familia de Lot, quienes creyeron y los salvamos del suplicio del final de la noche por gracia Nuestra. Es con esta inconmensurable gracia que recompensamos a quien agradece Nuestros beneficios con la fe y la obediencia.

Aleya 36

Lot había prevenido a su pueblo de Nuestro rigor que les sobrevino imprevistamente; pero pusieron en duda la advertencia y la desmintieron.

Aleya 37

Inclusive quisieron que les entregara a sus huéspedes; entonces les privamos de la vista por lo que deseaban. ¡Sufrid, pues, mi castigo y meditad mis advertencias!

Aleya 38-39

A la mañana siguiente, temprano, les llegó el castigo riguroso y duradero. Se les dijo: ¡Sufrid Mi castigo y meditad Mis advertencias!

Aleya 40

Facilitamos el Qur’an para consejo y advertencia. ¿Hay, pues, quien se deje aconsejar?

Aleya 41

Llegaron repetidas advertencias a la dinastía de Faraón.

Aleya 42

Desmintieron Nuestros signos y Nuestros milagros enviados a manos de nuestros Mensajeros. Y los destruimos como sabe aniquilar un poderoso invencible.

Aleya 43

¡Incrédulos!, ¿Acaso sois más fuertes que los pueblos que perecieron anteriormente? O ¿Acaso tenéis garantía salvación del castigo, y esto está registrado en los Libros divinos?

Aleya 44

¿Acaso los incrédulos dicen: Somos un grupo homogéneo, difícil de ser vencido por los enemigos?

Aleya 45

Serán vencidos y huirán corriendo.

Aleya 46

El Día de la Resurrección es la cita de su castigo. ¡Qué horrible, y amargo día es!

Aleya 47

Los malos entre estos y aquellos serán introducidos en fuego ardiente.

Aleya 48

Ese día serán arrastrados sobre sus rostros, y se les dirá: Probad el sufrimiento del Infierno.

Aleya 49

Por cierto que hemos creado todo según lo que exige la sabiduría.

Aleya 50

Y sólo nos basta decir, al querer algo: Sé, y es. Se ejecutará la orden en un abrir y cerrar los ojos.

Aleya 51

Hemos aniquilado a sus semejantes en la incredulidad. ¿Hay quienes aprovechan las lecciones?

Aleya 52

Todo lo que hicieron en la vida terrenal está registrado y será testigo contra ellos.

Aleya 53

Toda acción, por más pequeña que sea, está registrada.

Aleya 54

Los creyentes piadosos están en jardines eminentes, con ríos y muchas vertientes.

Aleya 55

Estarán reunidos donde impera la verdad, no escucharán ni palabras fútiles ni un lenguaje que incite al pecado, cerca del Rey Todopoderoso.

Pin It on Pinterest