49. Al-Huyurat (Las Habitaciones Privadas)
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
49.1 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ O |
49.1 | 1. ¡Creyentes! ¡No os adelantéis a Alá y a su Enviado y temed a Alá! Alá todo lo oye, todo lo sabe. |
49.2 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ O |
49.2 | 2. ¡Creyentes! ¡No elevéis vuestra voz por encima de la del Profeta! ¡No le habléis en voz alta, como hacéis entre vosotros! Os expondríais a hacer vanas vuestras obras sin daros cuenta. |
49.3 | إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَى لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ O |
49.3 | 3. Quienes en presencia del Enviado de Alá bajan la voz son aquéllos cuyos corazones ha probado Alá para disponerlos a Su temor. Obtendrán perdón y magnífica recompensa. |
49.4 | إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ O |
49.4 | 4. La mayoría de los que te llaman desde fuera de las habitaciones privadas no tienen entendimiento. |
49.5 | وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّى تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ O |
49.5 | 5. Más les valdría esperar a que tú salieras adonde ellos están. Alá es indulgente, misericordioso. |
49.6 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَى مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ O |
49.6 | 6. ¡Creyentes! Si un malvado os trae una noticia, examinadla bien, no sea que lastiméis a gente por ignorancia y tengáis que arrepentiros de lo que habéis hecho. |
49.7 | وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِّنَ الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيْمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ أُوْلَئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ O |
49.7 | 7. Sabed que está entre vosotros el Enviado de Alá. En muchos casos, si os obedeciera, os veríais en apuro. Pero Alá os ha hecho amar la fe, engalanándola a vuestros corazones. En cambio, os ha hecho aborrecer la incredulidad, el vicio y la desobediencia. Ésos son los bien dirigidos, |
49.8 | فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ O |
49.8 | 8. por favor y gracia de Alá. Alá es omnisciente, sabio. |
49.9 | وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَى فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّى تَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ فَإِن فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ O |
49.9 | 9. Si dos grupos de creyentes combaten unos contra otros, ¡reconciliadles! Y, si uno de ellos oprime al otro, ¡combatid contra el opresor hasta reducirle a la obediencia de Alá! Y, cuando sea reducido, ¡reconciliadles de acuerdo con la justicia y sed equitativos! Alá ama a los que observan la equidad. |
49.10 | إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ O |
49.10 | 10. Los creyentes son, en verdad, hermanos. ¡Reconciliad, pues, a vuestros hermanos y temed a Alá! Quizás, así, se os tenga piedad. |
49.11 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَومٌ مِّن قَوْمٍ عَسَى أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاءٌ مِّن نِّسَاءٍ عَسَى أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ بِئْسَ الاِسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيْمَانِ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ O |
49.11 | 11. ¡Creyentes! ¡No os burléis unos de otros! Podría ser que los burlados fueran mejores que los que se burlan. Ni las mujeres unas de otras. Podría ser que las burladas fueran mejores que las que se burlan. ¡No os critiquéis ni os llaméis con motes ofensivos! ¡Mala cosa es ser llamado 'perverso' después de haber recibido la fe! Los que no se arrepienten, ésos son los impíos. |
49.12 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ O |
49.12 | 12. ¡Creyentes! ¡Evitad conjeturar demasiado! Algunas conjeturas son pecado. ¡No espiéis! ¡No calumniéis! ¿Os gustaría comer la carne de un hermano muerto? Os causaría horror... ¡Temed a Alá! Alá es indulgente, misericordioso. |
49.13 | يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ O |
49.13 | 13. ¡Hombres! Os hemos creado de un varón y de una hembra y hemos hecho de vosotros pueblos y tribus, para que os conozcáis unos a otros. Para Alá, el más noble de entre vosotros es el que más Le teme. Alá es omnisciente, está bien informado. |
49.14 | قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيْمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ O |
49.14 | 14. Los beduinos dicen: "¡Creemos!" Di: "¡No creéis! Decid, más bien: ¡'Hemos abrazado el Islam'! La fe no ha entrado aún en vuestros corazones. Pero, si obedecéis a Alá y a Su Enviado, no menoscabará nada vuestras obras. Alá es indulgente, misericordioso". |
49.15 | إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ O |
49.15 | 15. Son creyentes únicamente los que creen en Alá y en Su Enviado, sin abrigar ninguna duda, y combaten por Alá con su hacienda y sus personas. ¡Ésos son los veraces! |
49.16 | قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ O |
49.16 | 16. Di: "¿Vais a enseñar a Alá en qué consiste vuestra religión, siendo así que Alá conoce lo que está en los cielos y en la tierra?" Alá es omnisciente. |
49.17 | يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيْمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ O |
49.17 | 17. Te recuerdan su conversión al Islam como si, con ello, te hubieran agraciado. Di: "¡No me recordéis vuestra conversión al Islam como si me hubierais agraciado! ¡Al contrario! Es Alá quien os ha agraciado dirigiéndoos hacia la fe. Si es verdad lo que decís..." |
49.18 | إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ O |
49.18 | 18. Alá conoce lo oculto de los cielos y de la tierra. Alá ve bien lo que hacéis. |
Transliteración
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
1.Yaa – ‘ayyuhal – laziina ‘aamanuu laa tuqaddimuu bayna yada – yillaahi wa Rasuulihii wattaqul – laah: ‘innallaah Samii – ‘uun ‘Aliim.
2.Yaaa – ‘ayyu – hallaziina ‘aamanuu laa – tarfa – ‘uuu ‘aswaatakum fawqa sawtin nabiyyi wa laa tajharuu lahuu bil – qawli kajahri ba’- dikum li – ba’ – din ‘an tahbata ‘a’ – maalukum wa’ antum laa tash – ‘uruun.
3.‘Innallaiina yaghudduuna ‘aswaatahum ‘inda Rasuulil – laa – hi ‘ulaaa – ‘ikallazii – nam – tahanallaahu quluubahum littaqwaa: lahum – Maghfiratunw – wa ‘Ajrun ‘aziim.
4.‘Innallaziina yunaaduunaka minw – waraaa – ‘il – HUJURAATI ‘aksaruhum laa ya’ – qiluun.
5.Wa law ‘annahum sabaruu hattaa takhruja ‘ilayhim lakaana khayrallaahum: wallaahu ghafuurur – Rahiim.
6.Yaaa – ‘ayyu – hallaziina ‘aamanuuu ‘in – jaaa – ‘akum faasiqum binaba – ‘in fatabayyanuuu ‘antusiibuu qawmam – bijahaalatin – fatusbihuu ‘alaa maa fa – ‘altum naadimiin.
7.Wa’ lamuuu ‘anna fiikum Rasulullaah: law yutii – ‘ukum fii kasiirim – minal – ‘amri la – ‘anittum wa laakinnallaaha habbaba ‘ilaykumul wa karraha ‘ilaykumul – kufra wal – fusuuqa wal – ‘isyaan: ‘ulaaa – ‘ika humur – raashiduun;
8.Fadlam – minallaahi wa ni’ mah: wallaahu ‘Aliimun Hakiim.
9.Wa ‘in – taaa –‘ifataani minal – Mu – miniinaq – tataluu fa – ‘aslihuu baynahumaa: fa – ‘imbaghat ‘ihdaahumaa ‘alal – ‘ukhraa faqaati – lullatii tabghii hattaa tafiii – ‘a ‘ilaaa ‘amrillaah: fa – ‘in – faaa – ‘at fasaslihuu baynahumaa bil – ‘adli wa ‘aqsifuu: ‘innallaaha yuhibbul – Muqsitiin.
10.‘Innalmal – Mu’ – minuuna ‘Ikhwatuun fa – ‘aslihuu bayna ‘akhawaykum wattaqullaaha la – ‘allakum turhamuun.
11.Yaaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanuu laa yas – khar qawmum – min – qawmin ‘asaaa ‘any – yakuunuu khayramminhum wa laa nisaaa – ‘um – min nisaaa – ‘im ‘asaaa ‘any – yakunna khayram – min – hunn: wa laa talmizuuu ‘anfusakum wa la tanaabazuu bil – ‘alqaab: bi’ – sa – lismul – fusuuqu ba’ – dal – ‘iimaan: wa mal lam yatub fa – ‘ulaaa – ‘ika humuz – zaalimuun.
12.Yaaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanuj – tanibuu kasiiram – minaz – zann: ‘inna ba’ daz – zanni ‘ismunw – wa laa tajassasuu wa laa yaghtab – ba’ – dukum ba’ – daa. ‘Ayuhibbu ‘ahadukum ‘any – ya’ – kula lahma ‘akhiihi maytan – fakarihtumuuh? Wattaqul – laah: ‘innallaaha Tawwaabur – Rahiim.
13.Yaaa – ‘ayyuhan – naasu ‘innaa khalaqnaakum – min – zakarinw – wa ‘unsaa wa ja – ‘alnaakum shu – ‘uu – banw – wa qabaaa – ‘ila lita – ‘aarafuu. ‘Inna akramakum ‘indallaahi ‘atqaakum. ‘Innallaaha ‘Aliimum Khabiir.
14.Qaalatil – ‘A’ – raabu ‘aamannaa. Qul lam tu’ – minuu wa laakin – quuluuu ‘Asmalnaa wa lammaa yadkullil – ‘iimaanu fii quluubikum. Wa ‘in – tutii – ‘ullaaha wa Rasuulahuu la yalit – kum – min ‘a’ – maalikum shay – ‘aa: ‘innallaaha Ghafuurur – Rahiim.
15.‘Innamal – Mu’ – minunal – laziina ‘aamanuu billaahi wa Rasuulihii summa lam yartaabuu wa jaahadu bi – ‘amwaalihim wa ‘anfusihim fii Sabiilil – laah: ‘ulaaa – ‘ika humus – Saadiquun.
16.Qul ‘atu – ‘allimuunallaaha bidiinikum? Wallaahu ya’ lamu maa fis – samaawati wa maa fil – ‘ard: wallaahu bikulli shay – ‘in – ‘Aliim.
17.Yamunnuuna ‘alayka ‘an ‘aslamuu Qul – laa tamunnuu ‘alaysa ‘Islaamakum. Bilillaahu yamunnu ‘alaykum ‘an hadaakum – lil –‘iimaani ‘in kumtun saadiqiin.
18.‘Innallaaha ya’ – lamu ghaybas – samaawaati wal ‘ard: wallaahu basiirum – bimaa ta’maluun.
Tasfir
Los Aposentos (Al-Hujurât)
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Esta sura se inicia prohibiendo a los creyentes juzgar algo antes de que Allah y Su Mensajero lo manden. También prohíbe que los creyentes levanten sus voces por encima de la voz del Profeta (saws); elogia a quienes bajan la voz en su presencia y critica a quienes, dejando toda educación, lo llamaban a gritos desde atrás de sus habitaciones. También manda a los creyentes que confirmen los comentarios de los corruptos o los de poca fe antes de aceptarlos. Manda también la conciliación cuando combaten entre sí dos grupos de los creyentes. Prohíbe a los creyentes burlarse unos de otros, ponerse apodos, pensar mal de la gente buena y andar espiando a los demás. Prohíbe también a los beduinos declararse creyentes antes que la fe se establezca en sus corazones. Luego aclara quiénes son los creyentes veraces; y termina prohibiendo a los beduinos sentir que han hecho un favor al Mensajero de Allah por convertirse al Islam, ya que es una gracia de Allah el haberlos guiado a la fe.
Aleya 1
¡Creyentes!, no adelantéis ningún asunto de la religión o de vuestras vidas sin que lo mande Allah o Su Mensajero; y protegeos del castigo de Allah cumpliendo con Su ley. Ciertamente que Allah oye muy bien lo que decís y alcanza todo con Su sabiduría.
Aleya 2
¡Creyentes!, no levantéis vuestras voces sobre la del Profeta si habla o habláis; tampoco equiparéis vuestras voces con la de él, como hacéis cuando habláis unos con otros, para evitar que se desvanezcan vuestras obras sin que lo sepáis.
Aleya 3
En verdad que aquellos que bajan la voz cuando acompañan al Profeta, por respeto a él, son quienes tienen sus corazones llenos del temor a Allah; tendrán una amplia misericordia para con sus pecados y recibirán una inmensa recompensa.
Aleya 4
En verdad que esos que te llaman desde atrás de tus aposentos en su mayoría no comprenden lo que es recato y respeto.
Aleya 5
Si ellos tuviesen paciencia -por respeto a ti- y esperasen tu salida hacia ellos, sería más recomendable. Allah tiene un inmenso perdón y una amplia misericordia.
Aleya 6
¡Creyentes! Si os llega alguien que transgrede los límites de la ley de Allah con una noticia cualquiera, aseguraos de su veracidad, para que no dañéis a nadie -ignorando su situación- y luego os sintáis constantemente tristes por lo que hicisteis con ellos -cuando se aclare la verdad- deseando que nunca hubiera sucedido.
Aleya 7-8
Creyentes, sabed que entre vosotros está el Mensajero de Allah; dadle su merecida estimación y creedle; si siguierais a los de poca fe entre vosotros, caeríais seguro en dificultades y la ruina. Pero Allah hizo que los mejores de vosotros améis la fe y la embelleció en vuestros corazones; así pues, evitad exagerar adornando que no debéis. Es detestable que rechacéis y desconozcáis la gracia de Allah y traspaséis los límites de Su ley, desobedeciendo Sus mandatos; los que eviten esto serán los únicos que conozcan el sendero de la guía y se mantengan en él, por gracia y bondad de Allah. Allah abarca todo con Su sabiduría y es Sapientísimo en Sus designios.
Aleya 9
Y si dos facciones de los creyentes combaten entre sí, conciliad entre ellos. Y si una es injustamente ofensiva con la otra, negándose a reconciliarse, combatid a los injustos, hasta que vuelvan a la ley de Allah; cuando lo hagan conciliad entre ellos con justicia. Sed justos con la gente en todos los asuntos ciertamente; Allah quiere a los justos.
Aleya 10
Ciertamente, los creyentes en Allah y Su Mensajero son hermanos; la fe unió sus corazones. Conciliad entre vuestros hermanos en consideración al lazo de la fe. Y protegeos del castigo de Allah cumpliendo Su mandato y evitando Sus prohibiciones, con la esperanza de que Allah os tenga misericordia por vuestra piedad.
Aleya 11
¡Creyentes! Que ninguno de vosotros se burle de otros hombres; tal vez estos últimos sean mejores ante Allah. Y que no se burlen mujeres creyentes de otras mujeres creyentes; tal vez las burladas sean mejores ante Allah que las que profieren las burlas. Y que nadie divulgue los defectos de nadie. Y que nadie llame a nadie con sobrenombres ofensivos; que malo es que los creyentes sean mencionados por la corrupción luego de ser mencionados por su fe; y los que no se arrepienten ante la prohibición serán injustos consigo mismos y con los demás.
Aleya 12
¡Creyentes!, evitad pensar mal de la gente buena, pues ciertos pensamientos son un pecado que implica un castigo; y no espiéis las intimidades de los musulmanes; y no mencionéis a nadie ofendiéndole en su ausencia. ¿Os gustaría comer la carne de vuestro hermano muerto? ¡Ciertamente que no! Evitad entonces hablar mal de los demás. Protegeos del castigo de Allah cumpliendo Sus mandatos y evitando Sus prohibiciones. En verdad, Allah es magnánimo aceptando el arrepentimiento de los arrepentidos y es Misericordiosísimo con Su creación.
Aleya 13
¡Humanos!, ciertamente os creamos iguales y con un solo origen en Adán y Eva; y hicimos, a través de la reproducción, grandes multitudes y numerosas naciones, para que os conozcáis y colaboréis entre vosotros. Ciertamente, el más elevado de vosotros ante Allah en este mundo y en el Otro es el que más Le teme. Ciertamente que Allah abarca todo con Su sabiduría y no se Le escapa ningún detalle de nada.
Aleya 14
Dicen los beduinos: Hemos creído. ¡Muhammad (saws)!, diles: No habéis creído; vuestros corazones no confirman lo que estáis diciendo; más bien decid: Estamos siguiendo tu mensaje en lo aparente, pero la fe aún no entró en vuestros corazones. Si obedecéis a Allah y a Su Mensajero con sinceridad, no se perderá nada de la recompensa de vuestras obras; ciertamente Allah tiene una inmensa misericordia con Sus siervos y una clemencia amplia con todos.
Aleya 15
Ciertamente, los verdaderos creyentes son los que creen en Allah y en Su Mensajero, no dudan de sus creencias y combaten con sus bienes y sus personas en obediencia a Allah. ¡Esos son los únicos que creen con sinceridad!
Aleya 16
Desmiénteles, Muhammad (saws), cuando dicen: ¡Creemos! Diles: ¿Informáis a Allah de lo que encierran vuestros corazones, siendo Él el único que sabe todo lo que hay en los Cielos y la Tierra y abarca todo con Su sabiduría?
Aleya 17
Piensan que su entrada al Islam es una ventaja de ellos sobre ti, Muhammad (saws), para obligarte a agradecerles. Diles: No me echéis en cara vanidosamente vuestro ingreso al Islam. Allah es el único que os guió hacia la fe, si es que sois sinceros en vuestra afirmación.
Aleya 18
Allah sabe todo lo que esconden los Cielos y la Tierra y abarca con su visión todo lo que hacéis.