38. Sad
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
38.1 | ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ O |
38.1 | 1. s. ¡Por el Corán, que contiene la Amonestación...! |
38.2 | بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ O |
38.2 | 2. Por los infieles están llenos de orgullo y en oposición. |
38.3 | كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوْا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ O |
38.3 | 3. ¡A cuántas generaciones, antes de ellos, hemos hecho perecer! Invocaron cuando ya no había tiempo para salvarse. |
38.4 | وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ O |
38.4 | 4. Se asombran de que uno salido de ellos haya venido a advertirles. Y dicen los infieles: "¡Éste es un mago mentiroso! |
38.5 | أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ O |
38.5 | 5. ¡Quiere reducir los dioses a un Dios Uno? ¡Es algo, ciertamente, asombroso!" |
38.6 | وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَى آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ O |
38.6 | 6. Sus dignatarios se fueron: "¡Id y manteneos fieles a vuestros dioses! ¡Esto es algo deseable! |
38.7 | مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ O |
38.7 | 7. No oímos que ocurriera tal cosa en la última religión. Esto no es más que una superchería. |
38.8 | أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ O |
38.8 | 8. ¿Se le ha revelado la Amonestación a él, de entre nosotros?" ¡Sí! ¡Dudan de Mi Amonestación! ¡No, aún no han gustado Mi castigo! |
38.9 | أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ O |
38.9 | 9. ¿O tienen los tesoros de misericordia de tu Señor, el Poderoso, el Munífico? |
38.10 | أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ O |
38.10 | 10. ¿O poseen el dominio de los cielos; de la tierra y de lo que entre ellos hay? Pues que suban por las cuerdas. |
38.11 | جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ O |
38.11 | 11. Todo un ejército de coalicionistas será aquí mismo derrotado. |
38.12 | كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ O |
38.12 | 12. Antes de ellos, otros desmintieron: el pueblo de Noé, los aditas y Faraón, el de las estacas, |
38.13 | وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ أُوْلَئِكَ الْأَحْزَابُ O |
38.13 | 13. los tamudeos, el pueblo de Lot, los habitantes de la Espesura. Ésos eran los coalicionistas. |
38.14 | إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ O |
38.14 | 14. No hicieron todos sino desmentir a los enviados y se cumplió Mi castigo. |
38.15 | وَمَا يَنظُرُ هَؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ O |
38.15 | 15. No esperarán éstos más que un solo Grito, que no se repetirá. |
38.16 | وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ O |
38.16 | 16. Dicen: "¡Señor! ¡Anticípanos nuestra parte antes del día de la Cuenta!" |
38.17 | اصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ O |
38.17 | 17. Ten paciencia con lo que dicen y recuerda a Nuestro siervo David, el fuerte. Su arrepentimiento era sincero. |
38.18 | إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ O |
38.18 | 18. Sujetamos, junto con él, las montañas para que glorificaran por la tarde y por la mañana. |
38.19 | وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ O |
38.19 | 19. Y los pájaros, en bandadas. Todo vuelve a Él. |
38.20 | وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ O |
38.20 | 20. Consolidamos su dominio y le dimos la sabiduría y la facultad de arbitrar. |
38.21 | وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ O |
38.21 | 21. ¿Te has enterado de la historia de los litigantes? Cuando subieron a palacio. |
38.22 | إِذْ دَخَلُوا عَلَى دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوا لَا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَى بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَى سَوَاءِ الصِّرَاطِ O |
38.22 | 22. Cuando entraron adonde estaba David y éste se asustó al verles. Dijeron: "¡No tengas miedo! Somos dos partes litigantes, una de las cuales ha ofendido a la otra. Decide, pues, entre nosotros según justicia, imparcialmente, y dirígenos a la vía recta. |
38.23 | إِنَّ هَذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ O |
38.23 | 23. éste es mi hermano. Tiene noventa y nueve ovejas y yo una oveja. Dijo: '¡Confíamela!' Y me gana a discutir". |
38.24 | قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ O |
38.24 | 24. Dijo: "Sí, ha sido injusto contigo pidiéndote que agregaras tu oveja a las suyas". En verdad, muchos consocios se causan daño unos a otros; no los que creen y obran bien, pero ¡que pocos son éstos! David comprendió que sólo habíamos querido probarle y pidió perdón a su Señor. Cayó de rodillas y se arrepintió. |
38.25 | فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ O |
38.25 | 25. Se lo perdonamos y tiene un sitio junto a Nosotros y un bello lugar de retorno. |
38.26 | يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ O |
38.26 | 26. ¡David! Te hemos hecho sucesor en la tierra. ¡Decide, pues, entre los hombres según justicia! ¡No sigas la pasión! Si no, te extraviará del camino de Alá. Quienes se extravíen del camino de Alá tendrán un severo castigo. Por haber olvidado el día de la Cuenta. |
38.27 | وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ O |
38.27 | 27. No hemos creado en vano el cielo, la tierra y lo que entre ellos está. Así piensan los infieles. Y ¡ay de los infieles, por el Fuego...! |
38.28 | أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ O |
38.28 | 28. ¿Trataremos a quienes creen y obran bien igual que a quienes corrompen en la tierra, a los temerosos de Alá igual que a los pecadores? |
38.29 | كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُوا الْأَلْبَابِ O |
38.29 | 29. Una Escritura que te hemos revelado, bendita, para que mediten en sus aleyas y para que los dotados de intelecto se dejen amonestar. |
38.30 | وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ O |
38.30 | 30. A David le regalamos Salomón. ¡Qué siervo tan agradable! Su arrepentimiento era sincero. |
38.31 | إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ O |
38.31 | 31. Cuando un anochecer le presentaron unos corceles de raza. |
38.32 | فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ O |
38.32 | 32. Y dijo: "Por amor a los bienes he descuidado el recuerdo de mi Señor hasta que se ha escondido tras el velo. |
38.33 | رُدُّوهَا عَلَيَّ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ O |
38.33 | 33. ¡Traédmelos!" Y se puso a desjarretarlos y degollarlos. |
38.34 | وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَى كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ O |
38.34 | 34. Aún probamos a Salomón cuando asentamos en su trono a su sosia. Luego, se arrepintió. |
38.35 | قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّنْ بَعْدِي إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ O |
38.35 | 35. ¡Señor! dijo: ¡Perdóname y regálame un dominio tal que a nadie después de mí le esté bien. Tú eres el Munífico! |
38.36 | فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ O |
38.36 | 36. Sujetamos a su servicio el viento, que soplaba suavemente allí donde él quería, a una orden suya. |
38.37 | وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ O |
38.37 | 37. Y los demonios, constructores y buzos de toda clase, |
38.38 | وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ O |
38.38 | 38. y otros, encadenados juntos. |
38.39 | هَذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ O |
38.39 | 39. "¡Esto es don Nuestro! ¡Agracia, pues, o retén, sin limitación!" |
38.40 | وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ O |
38.40 | 40. Tiene un sitio junto a Nosotros y un bello lugar de retorno. |
38.41 | وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ O |
38.41 | 41. ¡Y recuerda a nuestro siervo Job! Cuando invocó a su Señor. "El Demonio me ha infligido una pena y un castigo". |
38.42 | ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ O |
38.42 | 42. "¡Golpea con el pie! Ahí tienes agua fresca para lavarte y para beber". |
38.43 | وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَى لِأُوْلِي الْأَلْبَابِ O |
38.43 | 43. Le regalamos su familia y otro tanto, como misericordia venida de Nosotros y como amonestación para los dotados de intelecto. |
38.44 | وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا نِّعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ O |
38.44 | 44. Y: "¡Toma en tu mano un puñado de hierba, golpea con él y no cometas perjurio!" Le encontramos paciente. ¡Qué siervo tan agradable! Su arrepentimiento era sincero. |
38.45 | وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ أُوْلِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ O |
38.45 | 45. Y recuerda a Nuestros siervos Abraham, Isaac y Jacob, fuertes y clarividentes. |
38.46 | إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ O |
38.46 | 46. Les hicimos objeto de distinción al recordarles la Morada. |
38.47 | وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ O |
38.47 | 47. Están junto a Nosotros, de los elegidos mejores. |
38.48 | وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنْ الْأَخْيَارِ O |
38.48 | 48. Y recuerda a Ismael, Eliseo y Dulkifl, todos ellos de los mejores. |
38.49 | هَذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ O |
38.49 | 49. Esto es una amonestación. Los que teman a Alá tendrán, ciertamente, un bello lugar de retorno: |
38.50 | جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ O |
38.50 | 50. los jardines del edén, cuyas puertas estarán abiertas para ellos, |
38.51 | مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ O |
38.51 | 51. y en los que, reclinados, pedirán fruta abundante y bebida. |
38.52 | وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ O |
38.52 | 52. Junto a ellos estarán las de recatado mirar, de una misma edad. |
38.53 | هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ O |
38.53 | 53. Esto es lo que se os promete para el día de la Cuenta. |
38.54 | إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ O |
38.54 | 54. En verdad, éste será Nuestro sustento, sin fin. |
38.55 | هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ O |
38.55 | 55. Así será. Los rebeldes, en cambio, tendrán un mal lugar de retorno: |
38.56 | جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ O |
38.56 | 56. la gehena, en la que arderán. ¡Qué mal lecho...! |
38.57 | هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ O |
38.57 | 57. Esto ¡que lo gusten!: agua muy caliente, hediondo líquido |
38.58 | وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ O |
38.58 | 58. y otras muchas cosas por el estilo. |
38.59 | هَذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ O |
38.59 | 59. "He ahí a otra muchedumbre que se precipita con vosotros. No hay bienvenida para ellos. Arderán en el Fuego". |
38.60 | قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَارُ O |
38.60 | 60. Dirán: "¡No! ¡No hay bienvenida para vosotros! ¡Sois vosotros los que nos habéis preparado esto! ¡Qué mala morada...!" |
38.61 | قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ O |
38.61 | 61. "¡Señor!" dirán, "a los que nos han preparado esto ¡dóblales el castigo en el Fuego!" |
38.62 | وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ O |
38.62 | 62. Dirán: "¿Cómo es que no vemos aquí a hombres que teníamos por malvados, |
38.63 | أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ O |
38.63 | 63. de los que nos burlábamos? ¿O es que se desvían de ellos las miradas?" |
38.64 | إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ O |
38.64 | 64. Sí, esto es verdad: la discusión entre los moradores del Fuego. |
38.65 | قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ O |
38.65 | 65. Di: "Yo no soy más que uno que advierte. No hay ningún otro dios que Alá, el Uno, el Invicto, |
38.66 | رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ O |
38.66 | 66. el Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está, el Poderoso, el Indulgente". |
38.67 | قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ O |
38.67 | 67. Di: "es una noticia enorme, |
38.68 | أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ O |
38.68 | 68. de la cual os apartáis. |
38.69 | مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ O |
38.69 | 69. Yo no tenía conocimiento del Consejo Supremo, cuando discutían unos con otros. |
38.70 | إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ O |
38.70 | 70. Lo único que se me ha revelado es que soy un monitor que habla claro". |
38.71 | إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِن طِينٍ O |
38.71 | 71. Cuando tu Señor dijo a los ángeles: "Voy a crear a un mortal de arcilla |
38.72 | فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ O |
38.72 | 72. y, cuando lo haya formado armoniosamente e infundido en él de Mi Espíritu, ¡caed prosternados ante él!" |
38.73 | فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ O |
38.73 | 73. Los ángeles se prosternaron, todos juntos, |
38.74 | إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنْ الْكَافِرِينَ O |
38.74 | 74. salvo Iblis, que se mostró altivo y fue de los infieles. |
38.75 | قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ O |
38.75 | 75. Dijo: "¡Iblis! ¿Qué es lo que te ha impedido prosternarte ante lo que con Mis manos he creado? ¿Ha sido la altivez, la arrogancia?" |
38.76 | قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ O |
38.76 | 76. Dijo: "Yo soy mejor que él. A mí me creaste de fuego, mientras que a él le creaste de arcilla". |
38.77 | قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ O |
38.77 | 77. Dijo: "¡Sal de aquí! ¡Eres un maldito! |
38.78 | وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْمِ الدِّينِ O |
38.78 | 78. ¡Mi maldición te perseguirá hasta el día del Juicio!" |
38.79 | قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ O |
38.79 | 79. Dijo: "¡Señor, déjame esperar hasta el día de la Resurrección!" |
38.80 | قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ O |
38.80 | 80. Dijo: "Entonces, serás de aquéllos a quienes se ha concedido una prórroga |
38.81 | إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ O |
38.81 | 81. hasta el día del tiempo señalado". |
38.82 | قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ O |
38.82 | 82. Dijo: "¡Por Tu poder, que he de descarriarles a todos, |
38.83 | إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ O |
38.83 | 83. salvo a aquéllos que sean siervos Tuyos escogidos!" |
38.84 | قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ O |
38.84 | 84. Dijo: "La verdad es -y digo verdad- |
38.85 | لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ O |
38.85 | 85. que he de llenar la gehena contigo y con todos aquéllos que te hayan seguido". |
38.86 | قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ O |
38.86 | 86. Di: "Yo no os pido, a cambio, ningún salario ni me arrogo nada. |
38.87 | إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ O |
38.87 | 87. Ello no es más que una amonestación dirigida a todo el mundo. |
38.88 | وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ O |
38.88 | 88. Y os enteraréis, ciertamente, de lo que anuncia dentro de algún tiempo". |
Transliteración
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
1.SAAAD Wal – Qur – ‘aanil Ziz – zikr.
2.Balillaziina kafaruu fii ‘izzatinw – wa shiqaaq.
3.Kam ‘ahlaknaa min – qablihim – min – qarnin – fanaadaw – wa laata hiina manaas!
4.Wa ‘ajibuuu ‘anjaaa – ‘ahum – Mun – zirum – minhum! Wa qaalal – kaafirunna haazaa saahirun – kazzaab!
5.‘Aja – ‘alal – ‘aalihata ‘ilaa – hanw – Waahidaa? ‘Inna haazaa lashay – ‘un ‘ujaab!
6.Wantalaqal – mala – ‘u min hum ‘anim – shuu – wasbiruu ‘alaa ‘aalihatikum! ‘Inahaazaa lashay – ‘uny – yuraad!
7.Maa sami’ – naa bihaazaa fil – millatil ‘aakhirah: ‘in haazaaa ‘illakh – tilaaq!
8.‘A – ‘unzila ‘alay – hiz – Zikru mimbayninaa? Bal hum fii shak – kimmin – Zikrii! Bal – lam – maa yazuuquu ‘Azaab!
9.‘Am ‘insahum khazaaa – ‘inu – Rahmati Rabbikal – ‘Aziizil – Wahhaab?
10.‘Am lahum – mulkus – samaawaati wal – ‘ardi wa maa baynahumaa? Falyartaquu fil – ‘asbaab!
11.Jundum – maa hunaalika mahzuu – mum – minal – ‘ahzaab.
12.Kazzabat qablahum Qawmu Nuuhinw – wa ‘Aadunw – wa Fir – ‘awnu Zul – ‘awtaad.
13.Wa Samuudu wa Qawmu Luutinw – wa ‘As – haabul – ‘Aykah; – ‘ulaaa – ‘ikal – ‘Ahzaab.
14.‘In – kullun ‘illaa kazzabar – rusula fahaqqa ‘Iqaab.
15.Wa maa yanzuru haaa – ‘ulaaa – ‘I ‘illaa Sayhatanw – waahida – tam – maa lahaa min – fawaaq.
16.Wa qaaluu Rabbanaa ‘ajjil – lanaa qittanaa qabla Yawmil – Hisaab!
17.‘Isbir ‘alaa maa yaquuluuna wazkur ‘Abdanaa Daawuuda Zal – ‘ayd: ‘innahuuu ‘awwaab.
18.‘Innaa sakh – kharnal – jibaala ma – ‘ahuu yusabbihna bil – ‘ashiyyi wal – ‘ishraaq.
19.Wat – tayra mah – shuurah: kullul – lahuuu ‘awwaab.
20.Wa shadadnaa mulkahuu wa ‘aataynaahul – hikmata wa faslal – khitaab.
21.Wa hal ‘ataaka naba – ‘ul khasm? ‘Iztasaw – warul – mihraab;
22.‘Iz dakhaluu ‘alaa Daawuuda fafazi – ‘a minhum qaaluu laa takhaf: khasmaani baghaa ba’- dunaa ‘alaa ba’- din fah – kum baynanaa bil – haqqi wa laa tushtit wahdinaa ‘ilaa sawaaa – ‘is – siraat.
23.‘Inna haazaaa ‘akhii: lahuu tis – ‘uuw – wa tis – ‘uuna na’ja – tanw – wa liya na’ – jatunw – waahidah: faqaala ‘akfilniihaa wa ‘azzanii fil – khitaab.
24.Qaala laqad zalamaka bisu – ‘aalina’ – jatika ‘ilaa ni – ‘aajih wa ‘inna kasiiram – minal – khula – taaa – ‘I layabghii ba’ duhum ‘alaa ba’ din ‘illallaziina ‘aamanuu wa ‘amilus – saalihaati wa qaliilum – maahum! Wa zanna Daawuudu annamaa fatan – naahu fastaghfara Rabbahuu wa kharra raaki – ‘anw – wa ‘anaab.
25.Faghafarnaa lahuu zaalik: wa ‘inna lahuu ‘indanaa lazulfaa wa husna ma – ‘aab.
26.Yaa – Daawuudu ‘innaa ja – ‘alnaaka khaliifatan – fil – ‘ardi fahkum – baynannaasi bil – haqqi wa laa tattabi – ‘il – hawaa fayu – dillaka ‘an Sabiilillaah” ‘innal – laziina yadilluuna ‘an Sabiilillaahi lahum ‘azaabun shadiidum – bimaa nasuu Yawmal – Hisaab.
27.Wa maa khalaqnas – samaaa – ‘a wal – ‘arda wa maa baynahumaa baatilaa! Zaalika zannullaziina kafaruu! Fawaylul –lillaziina kafaruu minan – Naar!
28.‘Am naj – ‘alullaziina ‘aamanuu wa ‘amilus – saalihaati kal – mufsidiina fil – ‘ard? ‘Am naj – ‘alul – muttaqiina kal – fujjaar?
29.Kitaabun ‘anzalnaahu ‘ilayka mubaarakul – liyaddab – baruuu ‘Aayaati hii wa liyatazakkara ‘ul – ul –‘albaab.
30.Wa wahabnaa li – Daawuuda Sulaymaan: ni’ – mal – ‘Abd! ‘Innahuuu ‘awwaab!
31.‘Iz ‘urida ‘alayhi bil – ‘ashiyyis – saafi – naatul – jiyaad;
32.Faqaala ‘inniii ‘ahbabtu hubbal – khayri ‘an zikri Rabbii, hattaa tawaarat bil – hijaab;
33.Rudduuhaa ‘alayya. Fatafiqa masham – bissuuqi wal – ‘a’ naaq.
34.Wa laqad fatannaa Sulaymaana wa ‘alqaynaa ‘alaa kursiyyihii jasadan summa ‘anaab;
35.Qaala Rabbighfir lii wa hablii Mulkal laa yabghii li – ‘ahadim mim – ba’ – dii ‘innaka ‘Antal Wah – haab.
36.Fasakh kharnaa lahur – Riiha tajrii bi ‘amrihii rukhaaa – ‘an haysu ‘asaab.
37.Wash – shayaatiina kulla bannaaa – ‘inw – wa ghaw – waas.
38.Wa ‘aakhariina muqarraniina fil ‘asfaad.
39.Haazaa ‘Ataaa – ‘unaa famnun – ‘ aw amsik bighayri hisaab.
40.Wa ‘inna lahuu ‘indanaa lazulfaa wa husna ma – ‘aab.
41.Wazkur ‘Abdanaaa ‘Ayyuub. ‘Iz naadaa Rabbahuuu annii massani – yash – Shaytaanu bi – nusbinw – wa ‘azaab!
42.‘Urkud birijlik: haazaa mughtasa – lum – baaridunw – wa sharaab.
43.Wa wahabnaa lahuuu ‘ahlahuu wa mislahum – ma ‘ahum Rahmatam – minnaa wa zikraa li – ‘Ulil – ‘albaab.
44.Wa khuz biyadika dighsan fadrib bihii wa laa tahnas ‘Innaa wajadnaahu saabiraa. Ni’mal ‘Abd! ‘Innahuuu ‘awwaab!
45.Wazkur ‘Ibaadanaa ‘ibraahiima wa ‘Is haaqa wa Ya’ quuba ‘Ulil – ‘Aydii wal ‘Absaar.
46.‘Innaaa ‘akhlasnaahum – bi khaali satin Zikrad Daar.
47.Wa ‘innahum ‘indanaa la – minal Mus tafaynal – ‘akhyaar.
48.Wazkur ‘Ismaa – ‘iila wal – yasa – ‘a wa Zal – kifi: wa kullum – minal – ‘Akhyaar.
49.Haazaa Zikr: wa ‘inna lil – Muttaqiina la – husna ma – ‘aab.
50.Jannati ‘Adnim – mufatta – hatal – lahu – mul – ‘abwaab;
51.Muttaki – ‘iiina fiihaa yad – ‘uuna fiihaa bifaakihatin – kasiiratinw – wa sharaab;
52.Wa ‘indahum qaasiraatutu – tarfi ‘atraab.
53.Haazaa maa tuu – ‘aduuna li –Yawmil – Hisaab!
54.‘Inna haazaa maa lahuu min – nafaad.
55.Haazaa! Wa ‘inna littaaghiina lasharra ma – ‘aab!
56.Jahannam! Yaslawnahaa, fabi’ – sal mihaad!
57.Haazaa falyazuuquuhu hamiimunw wa ghassaaq!
58.Wa ‘aakharu min – shaklihii ‘azwaaj!
59.Haazaa fawjum – muqtahimum – ma – ‘akum! Laa marhabam – bi – him! ‘innahum saalun – Naar!
60.Qaalu bal – ‘antum! Laa marhaban bikum! ‘Antum qaddam – tumuuhuu lunaa! Fabi’ sal – qaraar!
61.Qaaluu Rabbanaa man – qaddama lanaa haazaa faidhu ‘Azaaban – di’ – fan fin – Naar!
62.Wa qaaluu maa lanaa laa naraa rijaalan kunnaa na – ‘udduhum – minal – ‘ashraar?
63.‘Attakhaznaahum sikhriyan ‘am zaaghat ‘anhumul – ‘absaar?
64.‘Inna zaalika lahaqqun – takhaasumu ‘Ahlin – Naar!
65.Qul ‘innamaaa ‘ana Munzirunw – wa maa min ‘ilaahin ‘illal – laahul – Waahidul – Qahhaar.
66.Rabbussamaawaati wal – ‘ardi wa maa haynahumal – ‘Aziizul – Ghaffaar.
67.Qul huwa Naba – ‘un ‘Aziim.
68.‘Antum ‘anhu mu’ – riduun!
69.Maa kaana liya min ‘ilmim – bil – mala ‘il – ‘a’ – laaa ‘iz yakhtasimuun.
70.‘Iny – yuuhaaa ‘ilayya ‘illaaa ‘anna – maaa ‘ana Naziirum – mubiin.
71.‘Iz qaala Rabbuka lil – malaaa ‘ikati ‘innii khaaliqum – basharam – min – tiin.
72.Fa – ‘izaa saw – waytuhuu wa nafakhtu fiihi mir – Ruuhii faqa – ‘uu lahuu saajidiin.
73.Fasajadal – malaaa – ‘ikatu kulluhum ‘ajma – ‘uun:
74.‘Illaaa ‘Ibliis; ‘istak – bara wa kaana minal – kaafiriin.
75.Qaala Yaaa – ‘Ibliisu maa mana – ‘aka ‘an – tasjuda limaa khalaqtu biyadayy? ‘Astakbarta ‘am kunta minal – ‘aaliin?
76.Qaala ‘ana khayrum – minh: khalaqtanii min – naarinw – wa khalaqtahuu min – tiin.
77.Qaala fakhruj minhaa fa – ‘innaka rajiim.
78.Wa ‘inna ‘alayka la’ – natili ‘ilaa Yawmid – Diin.
79.Qaala Rabbi fa – ‘anzirnii ‘ilaa Yawmi yub – asuun.
80.Qaala fa – ‘innaka minal – munzariin.
81.‘Ilaa Yawmil – Waqtil – Ma’ luum.
82.Qaala fabi ‘Izzatika la – ‘ugh – wiyan – nahum ‘ajma – ‘iin.
83.‘Illaa ‘Ibaadaka minhumul – mukhlasiiin.
84.Qaala falhaqqu wal – haqqa ‘aquul.
85.La – ‘amla – ‘anna Jahannama minka wa mimman tabi – ‘aka minhum ‘ajma – ‘iin.
86.Qul maaa ‘as – ‘alukum ‘alayhi min ‘ajrinw – wa maaa ‘ana minal – mutakalli – fiin.
87.‘In huwa ‘illaa Zikrul – lil – ‘aalamiin.
88.Wa lata’ – lamunna naba – ‘ahuu ba’ – dahiin.
Tasfir
Sad (Sâd)
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Es la trigésima octava sura del Qur’an, fue revelada en Meca. Esta sura nos presenta uno de los aspectos del desafío de los idólatras y de los politeístas frente al llamamiento del Profeta y de la envidia que le profesan por la digna jerarquía con que Allah le honró encargándole transmitir el mensaje coránico revelado y refutar las falsas ilusiones, explicando el motivo que les indujo a impugnar su exhortación, motivados por su vana soberbia, su amor a la controversia, impulsados por su afán de distinguirse entre los demás. Mas si el suplicio de Allah les hubiera azotado, nunca hubiesen tomado semejante actitud hacia el Profeta (PyB). Luego Allah les expone el ejemplo de las comunidades que les precedieron con el fin de incitarles a renunciar a su terquedad y obstinación, afirmando y tranquilizando, al mismo tiempo, el corazón de su Mensajero (PyB) en su misión de transmitir el mensaje pese a la astucia que le oponen los idólatras. Incita al Profeta a agradecer a Allah los dones que le otorgó, tal como lo hicieron los Mensajeros y Profetas que le precedieron. Seguidamente, la sura recuerda el feliz destino que Allah prescribió a los timoratos y las lamentables consecuencias que reservó a los tiranos. Luego recordó lo que sucedió entre su ancestro Adán y su enemigo Iblis, para que se percaten de que el sentimiento de orgullo al cual Satanás les incita, para refutar la verdad, fue la causa de su expulsión de la misericordia de Allah. La sura finaliza determinando la misión del Mensajero (PyB), que consiste en transmitir la exhortación sin pedirles retribución alguna, que él no lo hace por su propia iniciativa y que el Qur’an es tan sólo un llamamiento a los habitantes de todos los mundos y que más tarde tendrán confirmación de la veracidad de las noticias que les trae.
Aleya 1
Sad . Es una letra con la que comenzó esta sura, como es la metodología del Qur’an. Allah juró por el Qur’an, por su lugar elevado.
Aleya 2
Los que no creen por arrogancia y por desafiar a otros, son extraviados.
Aleya 3
A muchas naciones anteriores las hemos hecho perecer por desmentir a los Mensajeros. Cuando les llegó el castigo, imploraban socorro, pero no había tiempo para la salvación.
Aleya 4
Se extrañaban de la llegada de un Enviado humano como ellos. Y decían: Este es un mago mentiroso.
Aleya 5
Quiere hacer que todos los ídolos se conviertan en uno solo, es algo sorprendente.
Aleya 6
Sus líderes salieron, recomendándose unos a otros: Seguid en el mismo camino, adorad vuestros ídolos. Así es deseable.
Aleya 7
Esto, lo de la unicidad, no lo hemos escuchado de nuestros padres, ni era de su credo. Es pura mentira inventada.
Aleya 8
¿Cómo puede ser que de entre todos nosotros, Muhammad (saws) fuese honrado por la revelación del Qur’an? La verdad sobre lo que ellos dijeron es nada más que desesperación, pues ellos están perplejos respecto del Qur’an. Aún no probaron Mi tormento, que por cierto probarán.
Aleya 9
Nosotros preguntamos a estos envidiosos y a ti: ¿Acaso poseen los tesoros de tu Señor, el Irresistible, el Donante, para que así eligiera para la profecía al que ellos querían?
Aleya 10
Les preguntamos también: ¿Acaso tienen el dominio de los Cielos y de la Tierra, y de lo que hay entre ellos? Entonces que se atribuyan a ellos mismos el poder, si es que pueden.
Aleya 11
Son sólo una tropa más que sin lugar a dudas serán vencidos, como lo hemos hecho con otros que desmintieron a sus Profetas.
Aleya 12-13
Antes de ellos, igualmente desmintieron a sus Enviados la gente de Noé, ‘Ad, Faraón, que eran más fuertes, tenían construcciones sólidas como montañas, y los de Thamud, y la gente de Lot, y los compañeros del Profeta Shu’ayb, gente de los grandes árboles frondosos, que formaron partido contra sus Profetas, como la gente tuya.
Aleya 14
Ninguno de todos estos se ha salvado de Nuestro castigo por haber desmentido a su propio Mensajero.
Aleya 15
Y los asociadores de Meca sólo tendrán que esperar un solo grito, que no se repite.
Aleya 16
Los incrédulos dijeron, a modo de burla: ¡Allah nuestro! Adelántanos nuestra parte de castigo, antes del Día del Juicio Final.
Aleya 17
¡Muhammad (saws)!, ten paciencia por lo que dicen de ti los asociadores, y recuerda a Nuestro siervo David, el que había sido dotado de fortaleza tanto física como religiosa. Es cierto que él encomendaba todos sus asuntos a Allah.
Aleya 18
Le subordinamos las montañas de las que sacaba provecho, y que con él glorificaban a Allah al anochecer y al amanecer.
Aleya 19
Las aves reunidas de toda especie y de todo lugar. Tanto las montañas como las aves fueron ordenadas por David para que él sacara, de tales, provecho para el bien común.
Aleya 20
Le fortalecimos el reino, le otorgamos la profecía y le dimos sabiduría para distinguir entre la verdad y la falsedad.
Aleya 21
¡Muhammad (saws)! Te ha llegado el caso de los litigantes y adversarios, cuando escalaron hasta lo más alto del templo, y no entraron por la puerta.
Aleya 22
Y se presentaron ante David, que sintió miedo de ellos, y le dijeron: No tengas miedo, somos dos litigantes. Uno de nosotros ha abusado del otro, así que juzga entre nosotros con la justicia, sin inclinarte por ninguno, y guíanos al camino ideal.
Aleya 23
Uno de ellos dijo: Este es mi hermano, tiene noventa y nueve ovejas, y yo sólo tengo una. Él me dijo: Déjala a mi cuidado y luego ha podido más que yo con sus argumentos.
Aleya 24
David antes de escuchar al otro dijo: Él ha sido injusto contigo al pedirte tu oveja para juntarla a las suyas. Realmente muchos de los que se asocian con otros cometen abusos, salvo unos pocos que tienen fe en el corazón y obran el bien. David supo que esto era una prueba de Nuestra parte a él; entonces pidió perdón de Allah, cayó postrado y se arrepintió sumisamente.
Aleya 25
Le perdonamos su precipitación en el juicio. Es cierto que él goza de cercanía con Nos y de un hermoso lugar de destino.
Aleya 26
Allah reveló a David: ¡David! Eres Nuestro sucesor en la tierra, juzga entre la gente de acuerdo con Nuestra ley y no sigas tu capricho para que no te alejes del camino de Allah. Aquellos que se extravían del camino de Allah, tendrán severo castigo en el Día de la Cuenta.
Aleya 27
No hemos creado los Cielos y la Tierra en vano. Así creen los incrédulos, por ello siguieron su capricho al juzgar. Y tendrán un gran castigo en el fuego del Infierno.
Aleya 28
¿Acaso Nos, Que Nos caracterizamos por la justicia, igualamos entre aquellos que creyeron e hicieron el bien y aquellos que corrompen en la Tierra? O ¿son iguales aquellos que temen nuestro castigo y obedecen nuestras órdenes y los que son rebeldes con Nuestras sentencias?
Aleya 29
Lo revelado a ti, Muhammad (saws), es un Libro muy útil, para que entiendan profundamente sus aleyas y que saquen consejos aquellos que tienen mente recta y corazón lúcido.
Aleya 30
Y a David le concedimos a Salomón. ¡Qué excelente siervo! Él se encomendaba a Allah en todos sus asuntos.
Aleya 31
Una vez al mediodía le habían mostrado unos magníficos corceles que al pararse se quedaban quietos y al correr lo hacían rápidamente con agilidad.
Aleya 32
Salomón dijo: He amado a los corceles, porque son instrumento de lucha en aras de Allah, entonces los amé por Allah. Y siguió hablando acerca de ellos largo tiempo hasta que se alejaron del alcance de su vista.
Aleya 33
Y ordenó que se los acerquen y empezó a pasar sus manos por el cuello y las patas, acariciándolos.
Aleya 34
Pusimos a prueba a Salomón para que no se pusiera jactancioso por la fastuosidad del reino. Lo colocamos en su trono como un cuerpo sin vida incapaz de gestionar los asuntos de su reino. Entonces Salomón se percató de que era una prueba de Allah y se arrepintió.
Aleya 35
Rogó a su Allah diciendo: Allah mío, perdóname y otórgame un reino que nadie más después de mí pueda tener; realmente Tú eres El que otorga con generosidad, ya que eres el Donante.
Aleya 36
Le subordinamos el viento que corría bajo su mandato, dócilmente y donde él quería.
Aleya 37
Y todos los demonios rebeldes le sirvieron como albañiles y buzos en lo más profundo del mar.
Aleya 38
Y otros demonios encadenados para que no siguieran haciendo maldades en la Tierra, perjudicando a los demás seres humanos.
Aleya 39
Y le revelamos: Esta es Nuestra donación, haz uso de ella concediendo o denegando sin ninguna limitación con absoluta libertad y no rendirás cuenta por tal caso ni por el otro.
Aleya 40
A Salomón le tenemos en un alto rango cercano a Nos.
Aleya 41
¡Muhammad (saws)! Y recuerda a Nuestro siervo Ayyûb, cuando clamó a su Señor: El demonio me ha tocado con enfermedad y padecimiento.
Aleya 42
Le respondimos, y le dijimos: Golpea el suelo con tus pies y tendrás agua fresca para lavarte y para beber; de este modo desaparecerá tu cansancio.
Aleya 43
Y le concedimos que recuperara a su familia que lo había dejado solo en su momento de crisis. Y le otorgamos más familia, como misericordia procedente de Nos. Lo hicimos para que supiera que el resultado de la paciencia es alegría y felicidad.
Aleya 44
Ayyûb había jurado que pegaría a uno de sus familiares cierta cantidad de golpes con una vara. Allah quiso que Ayyûb cumpliera con su juramento, pero tomando un haz de ramas que contenía la misma cantidad de golpes que iba a dar y, de este modo, Ayyûb no perjurara. Allah le agració por ser paciente. ¡Qué excelente siervo Ayyûb! Él se arrepentía mucho y encomendaba todos sus asuntos a Allah.
Aleya 45
Y recuerda a nuestros siervos Abraham, Isaac y Jacob. Ellos tenían firmeza en la religión y en el mundo terrenal, además de ser clarividentes.
Aleya 46
Fueron favorecidos con un mérito: recordar siempre la otra Morada y hacérsela recordar a la gente.
Aleya 47
Son para nosotros de los predilectos elegidos.
Aleya 48
Y recuerda a Ismael, Al-Yasa’ y a Dhul-Kifl, todos son de los predilectos.
Aleya 49
Estas historias que te hemos narrado son de algunos Mensajeros, para que las recordaras y también tu gente. Por cierto que los que cuidan la ley de Allah tendrán un buen lugar ante Nosotros.
Aleya 50
Allah les tiene preparados los jardines del Paraíso, con las puertas abiertas, donde nadie les puede impedir la entrada.
Aleya 51
Allí, recostados sobre lechos, muy bien atendidos, pedirán abundante fruta y bebida.
Aleya 52
A su lado, tendrán hermosas mujeres que solamente miran a sus esposos y a nadie más. Y de su misma edad para que sea motivo de entendimiento y comprensión.
Aleya 53
Esto es lo que se os promete para el Día de la Resurrección.
Aleya 54
Es nuestra generosidad infinita.
Aleya 55
Esta dicha es para los buenos; sin embargo los malos que desafiaron a los Profetas tendrán muy mala suerte.
Aleya 56
Tendrán el Infierno en el que entrarán y sufrirán su calor.
Aleya 57
Un agua hirviente y pus.
Aleya 58
Y otros castigos parecidos.
Aleya 59
Se les dirá a los tiranos, líderes de los asociadores: Mirad, aquí hay un grupo grande que entrará al fuego con vosotros; este grupo era de vuestros seguidores. Dirán: No son bienvenidos, ellos también sufrirán el ardor del fuego.
Aleya 60
Los seguidores dirán: ¡Sois vosotros los que no sois bienvenidos! Porque nos llevasteis a este castigo a través de la tentación y la invitación a la incredulidad. Por vuestra culpa estamos aquí. ¡Qué mala residencia es el Infierno!
Aleya 61
Los seguidores dirán: ¡Allah nuestro! Dobla el castigo en el fuego a los causantes de nuestro sufrimiento y castigo.
Aleya 62
Los del fuego dirán: ¿Por qué no vemos a unos hombres que considerábamos entre los peores y que son los musulmanes pobres?
Aleya 63
¡Cómo si tanto nos burlábamos de ellos y no entraron al Infierno con nosotros! O ¿acaso entraron ya y no les podemos ver?
Aleya 64
Esto que hemos relatado de la gente del Infierno es verdad que sucederá. Así será la disputa de la gente del fuego.
Aleya 65
¡Muhammad (saws)! Di a los asociadores: Soy un advertidor del castigo de Allah. El Único merecedor de adoración realmente es Allah, el Único que no tiene socio, el Dominante.
Aleya 66
El Señor de los Cielos y de la Tierra, y de lo que hay entre ellos, el Magnífico, el Invencible, el Perdonador de las faltas y errores de los creyentes.
Aleya 67-68
¡Muhammad (saws)!, diles: Esto que yo os he advertido es algo grande en lo que vosotros no pensasteis.
Aleya 69
No he tenido acceso a conocer las noticias del consejo supremo los ángeles cuando el tema se relacionaba con Adán, porque yo no he aprendido la ciencia como la gente, a través de libros y educadores, sino a través de la Revelación.
Aleya 70
Lo que se me ha revelado es porque soy el Profeta para comunicaros el mensaje de Allah de la forma más clara posible.
Aleya 71
Recuérdales cuando tu Allah dijo a los ángeles: Crearé un humano de barro es Adán. La paz sea con él.
Aleya 72
Cuando le haya creado y soplado el secreto de la vida el alma, prosternaos frente a él, como un modo de respeto y de veneración, pero no como signo de adoración.
Aleya 74
Todos los ángeles lo hicieron salvo Iblis, que se ensoberbeció y fue de los renegados.
Aleya 75
Allah, el Altísimo, dijo: ¡Iblis! ¿Qué es lo que te impide prosternarte ante quien he creado con mis manos? ¿Te consideras demasiado grande para ello o es que estás entre los altivos?
Aleya 76
Iblis dijo: Soy mejor que Adán porque me creaste de fuego y a él de barro. ¿Cómo me voy a prosternar frente a él?
Aleya 77
Allah, el Altísimo, dijo a Iblis, como castigo de su arrogancia y por no obedecer la orden de Allah: Sal de él el consejo superior de ángeles; realmente estás maldito y expulsado de misericordia.
Aleya 78
Mi maldición caerá sobre ti hasta el Día de la Rendición de Cuentas.
Aleya 79
Iblis dijo: Allah mío, concédeme un tiempo de espera hasta el día en que se les devuelva a la vida.
Aleya 80-81
Allah, el Altísimo, dijo: Estás entre los que serán esperados hasta el día cuyo momento conocemos. El fin del mundo.
Aleya 82-83
Iblis dijo: Por tu gloria y magnificencia, les extraviaré a todos, salvo a tus siervos piadosos, sobre los que no tendré poder.
Aleya 84-85
Allah, el Altísimo, dijo: Juro por la verdad, la pura verdad, que llenaré el fuego infernal contigo y con los que de la descendencia (de Adán) te sigan, todos juntos.
Aleya 86
¡Muhammad (saws)! Di a tu nación: No os pido ninguna recompensa, por el Qur’an y la revelación, ni soy un impostor.
Aleya 87
El Qur’an es recuerdo para todo el mundo.
Aleya 88
Y tened por seguro, mentirosos, que, pasado un tiempo, conoceréis lo que anuncia de noticias, recompensa, castigo, y otros signos más.