Navigation Menu+

79. An-Naziat (Los Que Arrancan)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
79.1وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا O
79.11.  ¡Por los que arrancan violentamente! 
79.2وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا O
79.22.  ¡Por los que van rápidamente! 
79.3وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا O
79.33.  ¡Por los que nadan libremente! 
79.4فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا O
79.44.  ¡Por los que van a la cabeza! 
79.5فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا O
79.55.  ¡Por los que llevan un asunto! 
79.6يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ O
79.66.  El día que ocurra el temblor, 
79.7تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ O
79.77.  sucedido por el siguiente, 
79.8قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ O
79.88.  ese día, los corazones se estremecerán, 
79.9أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ O
79.99.  se humillarán las miradas. 
79.10يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ O
79.1010.  Dicen: "¿Es verdad que seremos restituidos a nuestra primera condición, 
79.11أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً O
79.1111.  luego de convertirnos en pútridos huesos?" 
79.12قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ O
79.1212.  Dicen: "¡Sería un retorno pernicioso!" 
79.13فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ O
79.1313.  No habrá más que un solo Grito 
79.14فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ O
79.1414.  y ¡helos despiertos! 
79.15هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى O
79.1515.  ¿Te has enterado de la historia de Moisés? 
79.16إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى O
79.1616.  Cuando su Señor le llamó en el valle sagrado de Tuwa: 
79.17اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى O
79.1717.  "Ve a Faraón. Se ha excedido. 
79.18فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى O
79.1818.  Y di: '¿Estás dispuesto a purificarte 
79.19وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى O
79.1919.  y a que te dirija a tu Señor y, así, tengas miedo?" 
79.20فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى O
79.2020.  Le mostró el signo tan grande. 
79.21فَكَذَّبَ وَعَصَى O
79.2121.  Pero él desmintió y desobedeció. 
79.22ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى O
79.2222.  Luego, volvió la espalda bruscamente. 
79.23فَحَشَرَ فَنَادَى O
79.2323.  Y convocó y dirigió una proclama. 
79.24فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى O
79.2424.  Dijo: "Soy yo vuestro altísimo Señor". 
79.25فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى O
79.2525.  Alá le infligió el castigo de la otra vida y de ésta. 
79.26إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى O
79.2626.  Hay en ello, sí, motivo de reflexión para quien tenga miedo de Alá. 
79.27أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا O
79.2727.  ¿Sois vosotros más difíciles de crear que el cielo que él ha edificado? 
79.28رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا O
79.2828.  Alzó su bóveda y le dio forma armoniosa. 
79.29وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا O
79.2929.  Obscureció la noche y sacó la mañana. 
79.30وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا O
79.3030.  Extendió, luego, la tierra, 
79.31أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا O
79.3131.  sacó de ella el agua y los pastos, 
79.32وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا O
79.3232.  fijó las montañas. 
79.33مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ O
79.3333.  Para disfrute vuestro y de vuestros rebaños. 
79.34فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى O
79.3434.  Pero, cuando venga la tan grande Calamidad, 
79.35يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى O
79.3535.  el día que recuerde el hombre sus esfuerzos 
79.36وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى O
79.3636.  y se haga aparecer el fuego de la gehena a quien pueda ver, 
79.37فَأَمَّا مَن طَغَى O
79.3737.  quien se haya mostrado rebelde 
79.38وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا O
79.3838.  y preferido la vida de acá 
79.39فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى O
79.3939.  tendrá por morada el fuego de la gehena, 
79.40وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى O
79.4040.  mientras que quien haya temido comparecer ante su Señor y preservado su alma de la pasión 
79.41فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى O
79.4141.  tendrá el Jardín por morada. 
79.42يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا O
79.4242.  Te preguntan por la Hora: "¿Cuándo sucederá?" 
79.43فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا O
79.4343.  ¡No te ocupes tú de eso! 
79.44إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا O
79.4444.  A tu Señor Le toca fijarla. 
79.45إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا O
79.4545.  ¡Tú sólo tienes que advertir a quien tiene miedo de ella! 
79.46كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا O
79.4646.  El día que la vivan, les parecerá no haber permanecido más de una tarde o de una mañana.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.Wan – NAAZI – ‘AATI gharqaa;

2.Wan – naashitaati nashtaa;

3.Was – saabihaati sabhaa.

4.Fas – saabiqaati sabqaa.

5.Fal – mudabbiraati ‘amraa.

6.Yawma tarjufur – raajifah.

7.Tatba – ‘u – har – Raadifah:

8.Quluubuny – Yawma – ‘izinw – waajifatun.

9.‘Absaaruhaa khaashi – ‘ah.

10.Yaquuluuna ‘a – ‘innaa la – mar – duuduuna fil – haafirah?

11.‘A – ‘izaa kunnaa ‘izaamannakhirah?

12.Qaaluu tilka ‘izan – karratun khaasirah!

13.Fa – ‘innamaa hiya – zajratunw – Waahidatun.

14.Fa – ‘izaa hum – bis – saahirah.

15.Hal – ‘ataaka hadiisu Muusaa?

16.‘Iz naadaahu Rabbuhuu bil – waadil – muqaddasi Tuwaa:

17.‘Izhab ‘ilaa Fir – ‘awna ‘innahuu taghaa;

18.Faqul hal – laka ‘ilaaa ‘an tazakkaa?

19.Wa ‘ahdiyaka ‘ilaa Rabbika fatakhshaa?

20.Fa – ‘araahul – ‘Aayatal – kubraa.

21.Fa – kazzaba wa ‘asaa:

22.Summa ‘adbara yas – ‘aa.

23.Fa – hashara fa – naadaa.

24.Fa – qaala ‘ana Rabbukumul – ‘a’ – laa.

25.Fa – ‘akhaza – hullaahu nakaala ‘Aakhirati wal – ‘uulaa.

26.‘Inna fii zaalika la – ‘ibaratal – limany – yakh – shaa.

27.‘A – ‘antum ‘ashaddu khalqan ‘amis – samaaa? Banaahaa:

28.Rafa – ‘a samkahaa fa – sawwaahaa.

29.Wa ‘aghtasha laylahaa wa ‘akhraja duhaahaa.

30.Wal – ‘arda ba’ – da zaalika dahaahaa;

31.‘Akhraja minhaa maaa – ‘ahaa wa mar – ‘aahaa;

32.Wal jibaala ‘arsaahaa;

33.Mataa – ‘al – lakum wa li – ‘an – ‘aamikum.

34.Fa – ‘izaa jaaa – ‘atit – taaammatul – Kubraa.

35.Yawma yatazakkarul – ‘insaanu maa sa – ‘aa.

36.Wa burrizatil – Jahiimu li – many – yaraa.

37.Fa – ‘ammaa man – taghas.

38.Wa ‘aasaral – hayaatad – dunyaa.

39.Fa – ‘innal – Jahiima hiyal – ma’ – waa.

40.Wa ‘ammaa man khaafa Maqaama Rabbihii wa nahan – nafsa ‘anil – hawaa.

41.Fa – ‘innal – Jannata hiyal – ma’ waa.

42.Yaaa – ‘aluunaka ‘anis – Saa – ‘ati ‘ayyaana mursaahaa?

43.Fiima ‘anta min – zikraahaa?

44.‘Ilaa Rabbika Muntahaahaa.

45.‘Innamaaa ‘anta munziru many – yakhshaahaa.

46.Ka – ‘annahum Yawma yarawnahaa lam yalbaasuuu ‘illaa ‘ashiyyatan ‘aw duhaahaa!

Tasfir

Los que arrancan (An-Názi’át)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura empieza con un juramento que asevera la Resurrección y su acaecimiento. Luego relata el episodio de Moisés y el Faraón, como consuelo al Mensajero de Allah (saws), califica al hombre por sus esfuerzos, y destaca lo que espera a los tiranos y los traidores. Termina con el cuestionamiento de los politeístas acerca del momento de la Hora, el fin del mundo, destacando que la misión del Mensajero se limita a advertir a los que temen esa Hora y no indicar su momento.

Aleya 1

Por los ángeles, dotados de la fuerza de desarraigar enérgicamente las cosas de sus bases,

Aleya 2

por todo lo dotado de la fuerza de extraer las cosas con suavidad y sutileza,

Aleya 3

por todo lo dotado de rapidez en el cumplimiento de sus funciones con facilidad y desenvoltura,

Aleya 4

por los que toman la delantera en el cumplimiento de lo que se les encomendó, excelentes ejecutores de las órdenes de Allah.

Aleya 5-6-7

Y por los que disponen los asuntos de acuerdo con su propio criterio: que la Hora del Día en que suene, por primera vez, el anuncio de la Resurrección, todas las criaturas serán estremecidas. Y el fragoroso sonido que resuena por segunda vez, evidenciará la Resurrección.

Aleya 8

En ese Día los corazones de los incrédulos estarán espantados, temerosos,

Aleya 9

sus miradas tristes y humilladas.

Aleya 10

Son los descreídos que en la vida desmienten la Resurrección, diciendo: ¡¿Acaso después de nuestra muerte volveremos a ser como éramos?!

Aleya 11

¿Acaso cuando nos transformemos en huesos carcomidos, volveremos a ser resucitados otra vez?

Aleya 12

Dijeron, descreyendo e ironizando: Tal retorno sería la perdición, y no somos gentes perdedoras.

Aleya 13-14

No penséis que el retorno (la Resurrección) es difícil. Bastará un solo grito para que los muertos se presenten en el lugar de la concentración.

Aleya 15-16

¿Conociste Muhammad (saws) el relato de Moisés cuando su Señor lo llamó al valle purificado llamado Tuwa?

Aleya 17

Cuando se le dijo: Ve al Faraón que se ha excedido en tiranía,

Aleya 18

y dile: ¿Tienes inclinación a purificarte?

Aleya 19

Te indicaré el conocimiento de tu Señor para que Le temas.

Aleya 20

Y mostró Moisés al Faraón el gran milagro.

Aleya 21

El Faraón descreyó lo que presentó Moisés, y desobedeció su llamado.

Aleya 22

Luego rehusó y se esforzó en su oposición.

Aleya 23-24

El Faraón reunió a los hechiceros, y congregó a la gente diciéndoles: Soy vuestro Allah supremo.

Aleya 25

Allah infligió al Faraón el castigo por su dicho, y el castigo por desmentir a Moisés, la paz sea con él.

Aleya 26

Ciertamente en ese relato hay una admonición para los temerosos de Allah.

Aleya 27-28

¿Acaso vuestra creación, ¡incrédulos!, es más difícil que la creación de los Cielos?: Juntó sus partes dispersas unas con otras, llevó su masa por encima de nosotros, y la perfeccionó.

Aleya 29

Oscureció su noche y alumbró su día,

Aleya 30

después dilató la superficie de la Tierra y la allanó, para que sea apta a sus moradores.

Aleya 31

De la cual, la Tierra, hizo brotar manantiales, correr ríos y germinar pastos y vegetaciones, para el sustento de los humanos y los animales.

Aleya 32

Y fijó las montañas,

Aleya 33

para vuestro provecho y el de vuestro ganado.

Aleya 34

Mas, cuando llegue la abrumadora Resurrección para todos,

Aleya 35

en ese Día el hombre se acordará de cuanto haya hecho de bien y de mal.

Aleya 36

Y se evidenciará el Infierno al espectador al recibir el castigo.

Aleya 37-38-39

Aquél que se ha excedido en su rebeldía y escogió la vida mundanal, tendrá sólo la hoguera por albergue.

Aleya 40-41

En cambio, el que haya temido la grandiosidad y la majestad de su Señor y haya frenado sus concupiscencias, la residencia de la felicidad, el Paraíso, será su única morada.

Aleya 42

¡Muhammad (saws)!, te preguntarán acerca de la Hora, y cuándo llegará su plazo.

Aleya 43

No te atañe su conocimiento para que les aclares.

Aleya 44

Sólo a tu Señor incumbe su conocimiento… a ningún otro.

Aleya 45

Tu misión es amonestar a aquellos que la temen, y no indicar su plazo.

Aleya 46

Aquel Día, cuando la vean, les parecerá que sólo permanecieron en el mundo, el espacio de una velada, o el de una mañana.

Pin It on Pinterest