Navigation Menu+

69. Al-Haqqa (La Verdad Inevitable)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
69.1الْحَاقَّةُ O
69.11.  La Inevitable. 
69.2مَا الْحَاقَّةُ O
69.22.  ¿Qué es la Inevitable? 
69.3وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ O
69.33.  Y ¿cómo sabrás qué es la Inevitable? 
69.4كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ O
69.44.  Los tamudeos y los aditas desmintieron la Calamidad. 
69.5فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ O
69.55.  Los tamudeos fueron aniquilados por el Rayo. 
69.6وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ O
69.66.  Los aditas fueron aniquilados por un viento glacial, impetuoso, 
69.7سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ O
69.77.  que desencadenó contra ellos para devastarlo todo durante siete noches y ocho días. Se veía a la gente yacer en ellas como troncos de palmeras derribadas. 
69.8فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ O
69.88.  ¿Puedes tú ver algún rastro de ellos? 
69.9وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ O
69.99.  Pecaron Faraón, los que fueron antes de él y las vueltas de arriba abajo. 
69.10فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً O
69.1010.  Desobedecieron al Enviado de su Señor y Éste les sorprendió de un modo irresistible. 
69.11إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ O
69.1111.  Cuando las aguas lo inundaron todo, os llevamos en la embarcación, 
69.12لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ O
69.1212.  para hacer de ella un recuerdo para vosotros, para que el oído atento lo retuviera. 
69.13فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ O
69.1313.  Cuando se toque la trompeta una sola vez, 
69.14وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً O
69.1414.  y la tierra y las montañas sean alzadas y pulverizadas de un solo golpe, 
69.15فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ O
69.1515.  ese día sucederá el Acontecimiento. 
69.16وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ O
69.1616.  El cielo se henderá, pues ese día estará quebradizo. 
69.17وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ O
69.1717.  Los ángeles estarán en sus confines y ese día ocho de ellos llevarán, encima, el Trono de tu Señor. 
69.18يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ O
69.1818.  Ese día se os expondrá: nada vuestro quedará oculto. 
69.19فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيَهْ O
69.1919.  Aquél que reciba su Escritura en la diestra, dirá: "¡Tomad! ¡Leed mi Escritura! 
69.20إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ O
69.2020.  ¡Ya contaba con ser juzgado!" 
69.21فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ O
69.2121.  Gozará de una vida agradable 
69.22فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ O
69.2222.  en un Jardín elevado, 
69.23قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ O
69.2323.  cuyos frutos estarán al alcance de la mano. 
69.24كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ O
69.2424.  "¡Comed y bebed en paz el fruto de lo que hicisteis en días pasados!" 
69.25وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ O
69.2525.  Aquél que reciba su Escritura en la siniestra, dirá: "¡Ojalá no se me hubiera entregado la Escritura 
69.26وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ O
69.2626.  y no hubiera conocido el resultado de mi juicio! 
69.27يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ O
69.2727.  ¡Ojalá hubiera sido definitiva! 
69.28مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيَهْ O
69.2828.  De nada me ha servido mi hacienda. 
69.29هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ O
69.2929.  Mi poder me ha abandonado" 
69.30خُذُوهُ فَغُلُّوهُ O
69.3030.  "¡Cogedle y ponedle una argolla al cuello! 
69.31ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ O
69.3131.  ¡Que arda, luego, en el fuego de la gehena! 
69.32ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ O
69.3232.  ¡Sujetadle, luego, a una cadena de setenta codos!" 
69.33إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ O
69.3333.  No creía en Alá, el Grandioso, 
69.34وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ O
69.3434.  ni animaba a dar de comer al pobre. 
69.35فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ O
69.3535.  Hoy no tiene aquí amigo ferviente, 
69.36وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ O
69.3636.  ni más alimento que de guislin, 
69.37لاَّ يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ O
69.3737.  que sólo los pecadores comen. 
69.38فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ O
69.3838.  ¡Pues no! ¡Juro por lo que veis 
69.39وَمَا لَا تُبْصِرُونَ O
69.3939.  y por lo que no veis, 
69.40إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ O
69.4040.  que es, ciertamente, la palabra de un Enviado noble! 
69.41وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ O
69.4141.  No es la palabra de un poeta -¡qué poca fe tenéis!- 
69.42وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ O
69.4242.  ni la palabra de un adivino -¡qué poco os dejáis amonestar!-. 
69.43تَنْزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ O
69.4343.  Es una revelación que procede del Señor del universo. 
69.44وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ O
69.4444.  Si Nos hubiera atribuido algunos dichos, 
69.45لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ O
69.4545.  le habríamos tomado de la diestra; 
69.46ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ O
69.4646.  luego, le habríamos seccionado la aorta, 
69.47فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ O
69.4747.  y ninguno de vosotros habría podido impedirlo. 
69.48وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ O
69.4848.  Es, sí, un Recuerdo para los temerosos de Alá. 
69.49وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ O
69.4949.  Ya sabemos, sí, que hay entre vosotros desmentidores. 
69.50وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ O
69.5050.  Es, sí, un motivo de lamentación para los infieles. 
69.51وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ O
69.5151.  Pero es algo, sí, absolutamente cierto. 
69.52فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ O
69.5252.  ¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso!
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.‘AL – HAAAQQATU!

2.Mal – Haaaqqah?

3.Wa maaa ‘adraaka mal – Haaaqqah?

4.Kazzabat Samuudu wa ‘Aadum – bil – Qaari – ‘ah!

5.Fa – ‘ammaa Samuudu fa – ‘ahlikuu bit – Taaghiyah!

6.Wa ‘ammaa ‘Aadun – fa – ‘uh – likuu bi – Riihin – sarsarin ‘aatiyah:

7.Sakh – kharahaa ‘alayhim sab – ‘alayaalinw – wa samaaniyata ‘ayyaamin husuuman – fataral – qawma fiihaa sar – ‘aa ka – ‘annahum ‘a’ – jaazu nakhlin khaawiyah!

8.Fahal taraa lahum – mim – baaqiyah?

9.Wa jaaa – ‘a Fir – ‘awnu wa man – qablahuu wal – mu’ – tafikaatu bil – khaati – ‘ah.

10.Fa – ‘asaw rasuula Rabbihim fa – ‘akhazahum ‘akhzatar – raabiyah.

11.‘Innaa lammaa taghal – maaa – ‘u ha – malnaakum fil – jaariyah.

12.Linaj – ‘alahaa lakum Tazkiratanw – wa ta – ‘iyahaaa ‘uzununw – waa – ‘iyah.

13.Fa – ‘izaa nufikha fis – Suuri naf – khatunw – waahidah.

14.Wa humilatil – ‘ardu wal – jibaalu fadukkataa dakkatanw – waahidah.

15.Fa’ – yawma ‘izinw – waqa – ‘atil Waaqi – ‘ah.

16.Wan – shaqqatis – samaaa – ‘u fa – hiya Yawma – ‘izinw – waahiyah.

17.Wal – malaku ‘alaaa ‘arjaaa – ‘ihaa, wa yahmilu ‘Arsha Rabbika fawqahum Yawma – ‘izin – zamaaniyah.

18.Yawma – ‘izin – tu’- raduuna laa takhfaa minkum khaafiyah.

19.Fa – ‘ammaa man ‘uutiya kitaabahuu bi – yamiinihii fa – yaquulu haaa – ‘u – muqra – ‘uu kitaabiyah!

20.‘Innii zanantu ‘annii mulaaqin Hisaabiyah!

21.Fa – huwa fii ‘iishatir – raadiyah.

22.Fii Jannatin ‘aaliyah.

23.Qutuufuhaa daaniyah.

24.Kuluu wash – rabuu haniii – ‘ambimaa ‘aslaftum fil – ‘ayyaamil – khaaliyah!

25.Wa ‘ammaa man – ‘uutiya Kitaabahuu bi – shimaalihii fa – yaquulu yaa – laytanii lam ‘uuta kitaabiyah!

26.Wa lam ‘adri maa hisaabiyah!

27.Yaa – laytahaa kaanatil – qaadiyah!

28.Maaa ‘aghnaa ‘annii maaliyah!

29.Halaka ‘annii sul – taaniyah!

30.Khuzuuhu faghulluuh.

31.Summal – Jahiima salluuh.

32.Summa fii sil – silatin – zar – ‘uhaa sab – ‘uuna ziraa – ‘an – faslu kuuh!

33.‘Innahuu kaana laa yu’ – minu billaahil – ‘Aziim.

34.Wa laa yahuddu ‘alaa ta – ‘aamil – miskiin!

35.Falaysa lahul – Yawma haahunaa hamiim.

36.Wa laa ta – ‘aamun ‘illaa mi ghisliin

37.Laa ya’ – kuluhuuu ‘illal – khaati – ‘uun.

38.Falaaa ‘uqsimu bimaa tubsiruun.

39.Wa maa laa tubsiruun.

40.‘Innahuu la – qawlu Rasuulin Kariiml;

41.Wa maa huwa bi – qawli shaa – ‘ir: qaliilam – maa tu’ – minuun!

42.Wa laa bi – qawli – kaahin: qaliilam maa tazakkaruun.

43.Tanziilum – mir – Rabbil – ‘Aalamiin.

44.Wa law taqawwala ‘alaynaa ba’ – dal – ‘aqaawiil.

45.La – ‘akhaznaa minhu bil – yamiin.

46.Summa laqata’ – naa minhul – watiin:

47.Famaa minkum – min ‘ahadin ‘anhu haajiziin.

48.Wa ‘innahuu la – Tazkiratullil – Muttaqiin.

49.Wa ‘innaa lana’ – lamu ‘anna minkum – mukazzibiin.

50.Wa ‘innahuu la – hasratun ‘alal – kaafiriin.

51.Wa ‘innahuu la – Haqqul – yaqiin.

52.Fasabbih bismi Rabbikal – ‘Aziim .

Tasfir

La Verdad Inevitable (Al- H âqqa)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura expone algunas de las situaciones que sucederán el Día del Juicio Final, así como también el castigo que recibieron las antiguas naciones al desmentir (a sus respectivos profetas). El soplido de la trompeta y los cambios que sufrirá el planeta con sus montañas y el cielo hasta desaparecer. Lo que sucederá luego de esto, la exposición de las obras y el juicio. Será premiada la gente que reciba sus libros con la mano derecha, encontrando una recompensa generosa y delicias eternas y la gente que reciba sus libros con la mano izquierda (en señal de reprimenda) encontrarán lamentos y un castigo doloroso. Esta sura concluye evidenciando la veracidad del Profeta en su misión, así como la veracidad del Qur’an, el cual es la verdad indefectible.

Aleya 1-2

El Juicio indefectible es una realidad. ¿Qué es el juicio indefectible realmente?

Aleya 3

¿Qué cosa os hará entender esta realidad y te hará imaginar su terror y dificultad?

Aleya 4

Los pueblos de Thamud y ‘Ad desmintieron el Juicio (la Resurrección) que golpeará (sorprenderá) al mundo con su terror y sus dificultades.

Aleya 5

En cuanto al pueblo de Thamud, fue aniquilado por un estrepitoso acontecimiento que se extralimitó en dureza.

Aleya 6

En cambio, el pueblo de ‘Ad fue aniquilado por un viento helado, atronador.

Aleya 7

Que Allah desencadenó sobre ellos durante siete noches y ocho días seguidos, sin interrupciones. Verás a ese pueblo en la ira del viento sin vida como si fuesen las raíces de palmeras. Quedando vacías y huecas en su interior.

Aleya 8

¿Es que acaso puedes ver de ellos algún sobreviviente?

Aleya 9

Después el Faraón llegó, otros pueblos que le antecedieron también descreyeron y el grupo (pueblo) desviado de la verdad y de la naturaleza (referencia al pueblo de Lot que practicaba la homosexualidad) cometieron abominaciones atroces.

Aleya 10

Estos pueblos desobedecieron a sus Profetas y entonces fueron castigados duramente.

Aleya 11

Y cuando el agua desbordó sus límites, elevándose por sobre las montañas, a causa del diluvio, embarcamos en el arca.

Aleya 12

Hicimos de este castigo inevitable (en el que salvamos a los creyentes y ahogamos a los incrédulos) una lección tenida en cuenta por todo oído que escucha.

Aleya 13-14

Cuando sea tocada (el primer soplo) por primera vez la trompeta, y sea elevada la Tierra y las montañas (en alusión a terremotos) de sus lugares, y pulverizadas de una vez.

Aleya 15-16

Y cuando acontezca la calamidad y se rasgue el Cielo, cayendo sus pilares, estará ese día (el Cielo) débil luego de haber permanecido perfecto e imponente.

Aleya 17

Y los ángeles se ubicarán en los límites del cielo y 8 ángeles portarán el trono de tu Señor.

Aleya 18

Aquel día seréis expuestos al juicio, y no existirán los secretos que guardabais.

Aleya 19

Y a quien le sea entregado su libro (en el que se escriben las buenas obras) en su mano derecha dirá expresando su inmensa alegría, a quienes se encontrarán a su alrededor: ¡Tomad, leed mi libro!

Aleya 20

En la vida mundanal tuve la certeza de que sería juzgado y me preparé (a mí mismo) para el Día del Juicio Final.

Aleya 21

Él se encontrará en una vida llena de gozo y satisfacción.

Aleya 22

En un jardín elevado en altura y grados.

Aleya 23

Sus frutos estarán al alcance de la mano.

Aleya 24

Comed y bebed sin límites, no encontraréis reproche ni daño en ello; esto es para aquellos que obraron piadosamente durante los días de la vida mundanal (pasada).

Aleya 25-26

En cambio aquellos que les sea entregado su libro en la (mano) izquierda dirán arrepentidos y apesadumbrados: ¡Pobre de mí! ¡Ojalá no me hubiera sido entregado mi libro y supiese (del resultado) de mi juicio!

Aleya 27

¡Ojalá mi muerte hubiese sido definitiva y no hubiera sido resucitado, luego de ella!

Aleya 28-29

Nada de lo que poseía en la vida mundanal (Tierra) me beneficia, se ha apartado de mí la salud y me ha abandonado la fuerza vital.

Aleya 30-31-32

Se ordenará a los (ángeles) guardianes del infierno: ¡Sujetadlo y amarrad sus manos a su cuello, luego haced que entre en el fuego del Yahim y luego apresadlo con una cadena!

Aleya 33-34

Ciertamente él (el incrédulo) no creía en Allah, el Grandioso, ni incitaba a la gente a dar de comer al menesteroso.

Aleya 35-36-37

Por eso no tendrá este incrédulo en este día (al ser introducido en el Yahim) alguien cercano (pariente) que le defienda o interceda por él. No tendrá otra comida que las secreciones de las gentes del Infierno, que no es otra cosa que sangre, pus, herrumbre y supuraciones asquerosas; no comerán de esto sino los pecadores, los que deliberadamente pecaron (en abierto desafío a la ley de Allah) pertinazmente.

Aleya 38-39-40

Juro por aquello que veis de lo evidente y por aquello que no podéis ver del mundo de lo oculto, que el Qur’an proviene de Allah, expresado por un noble Mensajero.

Aleya 41

¡Incrédulos! No es el Qur’an el dicho de un poeta como pretendéis ¡Cuán poco es lo que creéis de que el Qur’an proviene de Allah!

Aleya 42

Tampoco es el Qur’an las prosas de un adivino embustero. Poco es lo que reflexionáis y recapacitáis al respecto de semejantes diferencias.

Aleya 43

Es (el Qur’an) una revelación descendida de Quien se hizo responsable de la creación y su mantenimiento.

Aleya 44-45-46

Pero si él (Muhammad (saws)) nos atribuyese algo que no fuese una transmisión nuestra (es decir: si forjara él una aleya) lo tomaríamos por su derecha fuertemente para luego cercenarle la vena yugular y así moriría inmediatamente.

Aleya 47

Y no habría de entre vosotros, sin importar cuán fuerte pueda ser, quien pudiese impedir que le castiguemos.

Aleya 48

Y ciertamente que el Qur’an es una exhortación para aquellos que cumplen con las órdenes de Allah y se apartan de sus prohibiciones.

Aleya 49

Y ciertamente nosotros sabemos que de entre vosotros existen quienes desmienten el Qur’an.

Aleya 50

Y él (el Qur’an) es la causa del arrepentimiento de aquellos que lo desafiaron al ver el castigo que les espera y las delicias de aquellos que creyeron.

Aleya 51

Y ciertamente que el Qur’an es la pura verdad, la que no deja duda.

Aleya 52

Glorifica a tu Señor, el Grandioso, y persevera en el recuerdo de Su nombre.

Pin It on Pinterest