Navigation Menu+

59. Al-Hachr (La Reunión)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
59.1سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ O
59.11.  Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá. Él es el Poderoso, el Sabio. 
59.2هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا وَظَنُّوا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللَّهِ فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ O
59.22.  Él es Quien expulsó de sus viviendas a los de la gente de la Escritura que no creían, cuando la primera reunión. No creíais que iban a salir y ellos creían que sus fortalezas iban a protegerles contra Alá. Pero Alá les sorprendió por donde menos lo esperaban. Sembró el terror en sus corazones y demolieron sus casas con sus propias manos y con la ayuda de los creyentes. Los que tengáis ojos ¡escarmentad! 
59.3وَلَوْلَا أَن كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ O
59.33.  Si Alá no hubiera decretado su destierro, les habría castigado en la vida de acá. En la otra vida, no obstante, sufrirán el castigo del Fuego, 
59.4ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ O
59.44.  por haberse separado de Alá y de Su Enviado. Quien se separa de Alá... Alá castiga severamente. 
59.5مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ O
59.55.  Cuando talabais una palmera o la dejabais en pie, lo hacíais con permiso de Alá y para confundir a los perversos. 
59.6وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ O
59.66.  No habéis contribuido ni con caballos ni con camellos a lo que, de ellos, ha concedido Alá a Su Enviado. Alá, empero, permite a Sus enviados que dominen a quien Él quiere. Alá es omnipotente. 
59.7مَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاءِ مِنكُمْ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ O
59.77.  Lo que Alá ha concedido a Su Enviado, de la población de las ciudades, pertenece a Alá, al Enviado, a sus parientes, a los huérfanos, a los pobres y al viajero. Para que no vaya de nuevo a parar a los que de vosotros ya son ricos. Pero, si el Enviado os da algo, aceptadlo. Y, si os prohíbe algo, absteneos. Y ¡temed a Alá! Alá castiga severamente. 
59.8لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا وَيَنصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ O
59.88.  A los emigrados necesitados, que fueron expulsados de sus hogares y despojados de sus bienes cuando buscaban favor de Alá y satisfacerle, auxiliar a Alá y a Su Enviado. Ésos son los veraces. 
59.9وَالَّذِينَ تَبَوَّؤُوا الدَّارَ وَالْإِيْمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ O
59.99.  Los ya establecidos en la Casa y en la fe desde antes de su llegada, aman a los que han emigrado a ellos, no codician lo que se les ha dado y les prefieren a sí mismos, aun si están en la penuria. Los que se guarden de su propia codicia, ésos son quienes prosperarán. 
59.10وَالَّذِينَ جَاؤُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيْمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ O
59.1010.  Quienes vinieron después de ellos, dicen: "¡Señor! ¡Perdónanos, a nosotros y a nuestros hermanos que nos han precedido en la fe! ¡Haz que no abriguen nuestros corazones rencor a los que creen! ¡Señor! Tú eres manso, misericordioso". 
59.11أَلَمْ تَر إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ O
59.1111.  ¿No has visto a los hipócritas, que dicen a sus hermanos infieles de los de la gente de la Escritura: "Si os expulsan, nos iremos, ciertamente, con vosotros, y nunca obedeceremos a nadie que nos mande algo contra vosotros. Y si os atacan, ciertamente, os auxiliaremos". Alá es testigo de que mienten. 
59.12لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ O
59.1212.  Si son expulsados, no se irán con ellos. Si son atacados, no les auxiliarán. Y aun suponiendo que les auxiliaran, seguro que volvían la espalda. Luego, no serán auxiliados. 
59.13لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ O
59.1313.  Infundís en sus pechos más terror que Alá. Es que son gente que no comprende. 
59.14لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاءِ جُدُرٍ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّى ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ O
59.1414.  No combatirán unidos contra vosotros, sino en poblados fortificados o protegidos por murallas. Sus disensiones internas son profundas. Les creéis unidos, pero sus corazones están desunidos. Es que son gente que no razona. 
59.15كَمَثَلِ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ O
59.1515.  Como los que fueron poco antes que ellos. Gustaron la gravedad de su conducta y tendrán un castigo doloroso. 
59.16كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ O
59.1616.  Como el Demonio cuando dice al hombre: "¡No creas!". Y, cuando ya no cree, dice: "Yo no soy responsable de ti. Yo temo a Alá, Señor del universo". 
59.17فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ O
59.1717.  Su fin será el Fuego, eternamente. Ésa es la retribución de los impíos. 
59.18يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ O
59.1818.  ¡Creyentes! ¡Temed a Alá! ¡Que cada uno considere lo que prepara para Mañana! ¡Temed a Alá! Alá está bien informado de lo que hacéis. 
59.19وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنسَاهُمْ أَنفُسَهُمْ أُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ O
59.1919.  No seáis como quienes, habiendo olvidado a Alá, hace Él que se olviden de sí mismos. Esos tales son los perversos. 
59.20لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ O
59.2020.  No son iguales los moradores del Fuego y los moradores del Jardín. Los moradores del Jardín son los que triunfan. 
59.21لَوْ أَنزَلْنَا هَذَا الْقُرْآنَ عَلَى جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ O
59.2121.  Si hubiéramos hecho descender este Corán en una montaña, habrías visto a ésta humillarse y henderse por miedo a Alá. Proponemos a los hombres estos símiles. Quizás, así, reflexionen. 
59.22هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ هُوَ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ O
59.2222.  Es Alá -no hay más dios que Él-, el Conocedor de lo oculto y de lo patente. Es el Compasivo, el Misericordioso. 
59.23هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ O
59.2323.  Es Alá -no hay más dios que Él-, el Rey, el Santísimo, la Paz, Quien da Seguridad, el Custodio, el Poderoso, el Fuerte, el Sumo. ¡Gloria a Alá! ¡Está por encima de lo que Le asocian! 
59.24هُوَ اللَّهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ O
59.2424.  Es Alá, el Creador, el Hacedor, el Formador. Posee los nombres más bellos. Lo que está en los cielos y en la tierra Le glorifica. Es el Poderoso, el Sabio.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Sabbaha lillaahi maa fissamaawati wa maa fil – ‘ard: wa Huwal – ‘Aziizul – Hakiim.

2.Huwal – laziii ‘akhrajal – laziina kafaruu min ‘Ahlil – Kitaabi min diyaarihim li – ‘awwalil – HARSH. Maa zanantum ‘any – yakrujuu wa zannuuu ‘annahum – maani – ‘atuhum husuunuhum – minallaahi fa – ‘ataahumul – laahu min haysu lam yahta – sibuu, wa qazafa fii qulubi – himur – ru’ – ba yukh – ribuuna buyuutahum – bi – ‘aydihim wa ‘aydil – Mu’ – miniin. Fa’- tabiruu Yaaa – ‘ulil – ‘absaar!

3.Wa law laaa ‘an – kataballaahu ‘alay – himul – jalaaa – ‘a la – ‘azzabahum fiddunyaa: wa lahum fil – ‘Aakhirati ‘Azaabun – Naar.

4.Zaalika bi – ‘annahum shaaaqqullaaha wa Rasuulah. Wa many – yushaaaqqil – laaha fa – ‘innallaaha Shadiidul – ‘Iqaab.

5.Maa qata’ – tum – milliinatin ‘aw tar – aktumuuhaa qaaa – ‘imatan ‘alaaa ‘usuulihaa fabi – ‘iznillaahi wa liyukhyal – faasiqiin.

6.Wa maaa – ‘afasa – ‘allaahu ‘alaa Rasuulihii minhum ‘awjaftum ‘alayhi min khay – linw – wa laa rikaabinw – wa laakin – nallaaha yusallitu Rusulahuu ‘alaa many – yashaaa’. Wallaahu ‘alaa kulli shay – ‘in – Qadiir.

7.Maaa ‘afaaa – ‘allaahu ‘alaa Rasuulihii min ‘ahlil – Quraa falillaahi wa lir – Rasuuli wa lizil – qurbaa wal – masaakiini wabnis – sabiili kaylaa yakuuna duulatam – baynal – ‘aghniyaaa – ‘I shadiidul – ‘Iqaab.

8.Lil – fuqaraaa – ‘il – Muhaajiriinallaziina ‘ukhrijuu min – diyaarihim wa ‘amwaalihim yab – taghuuna Fadlam – minallaahi wa Ridwaananw – wa yansuruunal – laaha wa Rasuulah: ‘ulaaa – ‘ika humus – Saadiquun;

9.Wallaziina tabawwa – ‘uddaara wal – ‘iimaana min – qablihim yuhibbuuna man haajara ‘ilay – him wa laa yajiduuna fii suduuri – him haajatam – mim – maaa ‘uutuu wa yu’ – siruuna ‘alaaa ‘anfusihim wa law kaana bihim khasaasah. Wa many – yuuqa shuh – ha nafsihii fa – ‘ulaaa – ‘ika humul – Muflihuun.

10.Wallaziina jaaa – ‘uu mim – ba’ dihim yaquuluuna Rabbanaghfir lanaa wa li – ‘ikhwaani – nallaziina sabaquuna bil –‘Iimaani wa laa taj – ‘al fii quluubinaa ghillal – lillaziina ‘aamanuu Rabbanaaa ‘innaka Ra – ‘uufur – Rahiim.

11.‘Alam tara ‘ilallaziina naafaquu yaquuluuna li – ‘ikhwaanihimul – laziina kafaruu min ‘Ahlil – Kitaabi la – ‘in ‘ukhrijtum lanakh – rujanna ma – ‘akum wa laa nutii – ‘u fiikum ‘ahadan ‘abadanw – wa ‘in – quutiltum lanan – surannakum. Wallaahu yashhadu ‘innahum lakaazibuun.

12.La – ‘in ‘ukhrijuu laa yakhrujuuna ma – ‘ahum; wa la – ‘inquutiluu laa yan – suruunahum; wa la – ‘in – nasaruu – hum layu – wallunnal – ‘

13.La – ‘antum ‘ashaddu rahbatan – fii suduurihim – minallaah. Zaalika bi – ‘annahum qawmul – laa yafqahuun.

14.Laa – yuqaatiluunakum jamii – ‘an ‘illaa fii quram – muhas – sanatin ‘aw minw – waraaa – ‘I judur. Ba’ – suhum – baynahum shadiid: tahsabuhum jamii – ‘anw – wa quluubuhum shattaa; zaalika bi – ‘annahum qawmul – laa ya’ – qiluun.

15.Kamasa – lillaziina min – qablihim qariiban zaaquu wabaala ‘amrihim; wa lahum ‘azaabun ‘aliim;

16.Kamasalish – Shay – taani ‘izqaala lil – ‘insaanik – fur: falammaa kafara qaala ‘innii bariii – ‘um – minka ‘inniii ‘akhaaful – laaha Rabbal – ‘Aalamiin!

17.Fakaana ‘aaqibata – humaaa ‘anna humaa fin – Naari khaalidayni fiihaa. Wa zaalika jazaaa – ‘uzzaalimiin.

18.Yaaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanut – taqullaaha Wal – tanzur – nafsum – maa qaddamat lighad. Wattaqullaah: ‘innallaaha khabiiru – bimaa ta’ – maluun.

19.Wa laa takuunuu kallaziina nasul – laaha fa – ‘ansaahum ‘anfusahum! ‘Ulaaa – ‘ika humul – faasiquun!

20.Laa yastawiii ‘As – haabun – Naari wa ‘As – haabul – Jannah: ‘As – haabul – Jannati humul – Faaa – ‘izuun.

21.Law ‘anzalnaa haazal – Qur – ‘aana ‘alaa jabalil – lara – ‘aytahuu khaashi – ‘am – mu – tasaddi – ‘am – min khash – yatillaah. Wa tilkal – ‘amsaalu nadribuhaa linnaasi la – ‘allahum yatafakkaruun.

22.Huwallaa – hullazii Laaa – ‘I laaha ‘il – laa Huu: ‘Aalimul – ghaybi wash – sha – haadah; Huwar – Rahmaanur – Rahiim.

23.Huwallaa – hullazii Laaa – ‘I – laaha ‘illaa – Huu; – ‘Al Malikul – Qudduusus – Salaamul – Mu’ – minul – Muhay – minul – ‘Aziizul – Jabbaarul – Mutakabbir: Subhaanallaahi ‘ammaa yushrikuun.

24.Huwal – laahul – Khaaliqul – Baari – ‘ul – Musaw – wiru lahul – ‘Asmaaa – ‘ul – Husnaa: yusabbihu lahuu maa fis – samaawaati wal – ‘ardi: wa Huwal – ‘Aziizul Hakiim.

Tasfir

La Reunión (Al-Hashr)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura se inicia informando que todo lo que está en los Cielos y la Tierra glorifica y santifica a Allah reconociendo que Él es el Poderoso que no es vencido, el Sabio en todos sus decretos y acciones. De las muestras del poder y la sabiduría de Allah está la historia que se relata a continuación: Banu An-Nadir era una tribu judía de Medina que había hecho un pacto de neutralidad con el Profeta (saws). Cuando los musulmanes fueron derrotados en Uhud, los Banu An-Nadir rompieron el pacto y se aliaron a Quraysh. El Profeta (saws) los rodeó en sus fortalezas. Ellos pensaron que serían inexpugnables, pero no fue así y fueron expulsados de Medina. Luego se explica el veredicto sobre Al-Fay’, que es el botín que se obtiene sin combate ni violencia. Al-Fay’ se distribuye entre el Mensajero (saws), su familia, los huérfanos, los necesitados, los viajeros en apuros y los emigrantes pobres que perdieron sus hogares y sus bienes. Luego habla de los Ansâr (defensores) y sus privilegios; de cómo preferían dar a los emigrantes antes que a ellos mismos, aunque necesitasen lo que estaban dando. También aclaró las promesas de los hipócritas a los Banu An-Nadir; les dijeron: Si os expulsan, saldremos con vosotros y si os combaten, os ayudaremos. El Qur’an descubrió la mentira y el engaño que les hicieron. Luego recordó a los creyentes cómo debían temer a Allah y debían prepararse para el futuro cercano y lejano. Y que no debían ser como los que se alejaron de Allah, y cuyas pasiones les hicieron olvidarse de Él. Finalmente, habla de la importancia del Sagrado Qur’an y de su influencia. Porque el que lo reveló es Allah, no hay dios sino Él, tiene los más sublimes nombres.

Aleya 1

Todo lo que existe en los Cielos y en la Tierra glorifica a Allah y le desvincula de aquello que no Le es apropiado. Él es el Vencedor, nada Lo detiene, es Sabio en sus decretos y acciones.

Aleya 2

Allah fue Quien expulsó a los incrédulos de entre la gente de la Escritura los judíos de Bani An-Nadir la primera vez que fueron expulsados de la península arábiga. No pensasteis que saldrían de sus hogares, por su fuerza. Y ellos pensaron que sus fortalezas les evitarían el rigor de Allah. Pero Allah los sorprendió por donde no se lo esperaban y lanzó el terror en sus corazones. Arruinaban sus casas para dejarlas desoladas, y los creyentes destruyeron sus fortalezas. ¡Meditad sobre lo que les sucedió, dotados de raciocinio!

Aleya 3

Si Allah no hubiera escrito su salida, de esta manera detestable, los hubiera castigado de una forma peor que el exilio. Y en la otra Vida tendrán, además del exilio, el castigo del fuego.

Aleya 4

Lo que les pasó en la vida mundanal y lo que les espera en la otra Vida es porque fueron encarnizados enemigos de Allah y de Su Mensajero. Y Quien es enemigo encarnizado de Allah no escapará de Su castigo, pues Allah es riguroso en el castigo.

Aleya 5

Las palmeras que cortasteis y las que dejasteis en pie fueron por voluntad de Allah, no hay en ello falta. Fue para dar fuerza a los creyentes y para humillar a los que se desvían de la ley.

Aleya 6

Allah facilitó a Su Mensajero los bienes de Banu An-Nadir. No tuvisteis que apresurar a los caballos ni a los camellos para tomarlos. Allah da el poder a Sus Mensajeros sobre Quien desea de Sus siervos sin siquiera combatir. Allah tiene pleno poder sobre todas las cosas.

Aleya 7

Lo que Allah facilitó a Su Mensajero del botín de las ciudades sin aprestar caballos ni montarlos será para Allah, para Su Mensajero, para los familiares, para los huérfanos, para los pobres y los viajeros en apuros. Para que los bienes no circulen sólo entre los ricos de vosotros. Lo que el Mensajero os trae de leyes, tomadlo, y lo que os prohíbe, dejadlo. Protegeos de la ira de Allah. Allah es riguroso en Su castigo.

Aleya 8

Lo que Allah facilitó a Su Mensajero de los bienes de las ciudades será para los necesitados entre los emigrantes, los que fueron expulsados de sus hogares y perdieron sus bienes. Esperan que Allah les aumente sus sustentos y Su complacencia. Auxilian a Allah y Su Mensajero con sus personas y sus bienes. Esos son los creyentes.

Aleya 9

Y los que antes que ellos se habían establecido en la Casa (Medina) y en la creencia, aman a quienes emigraron a ellos y los prefieren a sí mismos, aun estando en extrema necesidad. Los que han sido salvados de la mezquindad de sus propias almas….Ellos son los que prosperaran.

Aleya 10

Los creyentes que llegaron después de los emigrantes y los Ansâr dicen: Señor. ¡Perdónanos nuestros pecados y a nuestros hermanos que nos precedieron en la fe! No pongas en nuestros corazones ningún resentimiento contra los creyentes. ¡Señor! ¡Tú eres Graciabilísimo, Misericordioso!

Aleya 11

¿Acaso no te extraña la situación de los hipócritas? Continuamente repiten a sus hermanos, de la gente de la Escritura los Banu An-Nadir: ¡Por Allah! Si os obligan a salir, saldremos con vosotros, y no obedeceremos jamás a nadie en contra de vosotros; y, si los musulmanes os combaten, os auxiliaremos. Allah es testigo de que los hipócritas son mentirosos en su compromiso.

Aleya 12

Si los judíos son expulsados, los hipócritas no saldrán con ellos. Y si los judíos combaten, los hipócritas no los auxiliarán. Y si los auxiliasen huirían despavoridos sin ayudar a nadie.

Aleya 13

¡Musulmanes!, vosotros causáis más temor en los corazones de los hipócritas y los judíos que Allah mismo. Eso es porque son gentes que no conocen la realidad de la fe.

Aleya 14

Los judíos no os combatirán juntos, sino que lo harán desde sus fortalezas y detrás de muros que los protejan. Entre ellos hay una fuerte enemistad. Crees que están juntos y unidos, pero sus corazones están divididos. Son así porque son gentes que no meditan en el final de las cosas.

Aleya 15

Los Banu An-Nadir son como los incrédulos recientes. Probaron la consecuencia de su incredulidad y los pactos que rompieron. En la otra Vida tendrán un castigo muy doloroso.

Aleya 16

Los hipócritas que engañaron a los Banu An-Nadir para que se rebelaran contra el Profeta son como Satán que engaña al hombre para que deje la fe; le dice: Sé incrédulo. Cuando el hombre se hace incrédulo le dice: No soy responsable de ti. Temo a Allah, Señor de los mundos.

Aleya 17

El destino de Satán y de quienes desvía es el fuego por toda la eternidad. Esa estadía es la retribución a los transgresores que abandonan el camino de la verdad.

Aleya 18

¡Creyentes! Protegeos del castigo de Allah cumpliendo Sus leyes. Toda alma debe meditar qué obras ha preparado para el futuro. Temed a Allah. Pues Allah sabe bien lo que hacéis.

Aleya 19

No seáis como los que olvidaron los derechos de Allah. Allah les hizo olvidarse de sí mismos con las atribulaciones que les impuso hasta que no pudieron distinguir lo que les beneficia de lo que les perjudica. Esos son los que están fuera de la obediencia a Allah.

Aleya 20

No se comparan las gentes del Infierno, sufriendo castigo, con las gentes del Paraíso, gozando en deleite. Las gentes del paraíso son los únicos triunfadores en todo lo que quieran.

Aleya 21

Si revelásemos este Qur’an a una montaña fuerte, la verías a pesar de su dureza estremecerse y someterse por temor a Allah. Estos ejemplos los presentamos a la gente para que, tal vez, así mediten en el final de las cosas.

Aleya 22

Es Allah, no hay ninguno que merezca ser adorado sino Él. Sabe lo oculto y lo manifiesto. Es el Omnicompasivo y Misericordioso.

Aleya 23

Es Allah, no hay Allah sino Él. El verdadero Soberano de todo. El libre de toda falta, por encima de todo lo inapropiado, el Perfecto. Él confirmó a Sus Mensajeros con todos los milagros que les dio. Vigila todo. El Vencedor, nada lo detiene. Su poder y Su dominio son inmensos. Está libre de todo lo que no es apropiado a Su belleza y Su sublimidad. Allah está por encima de todo lo que Le asocian.

Aleya 24

Él crea las cosas sin un modelo anterior. Las crea de un modo perfecto. Les da forma como Le place. Tiene los nombres sublimes. Todo en los Cielos y la Tierra lo santifica y Le desvincula de todo lo que no es apropiado. Él es el Vencedor al que nada detiene. Y es Sabio en sus decretos y su legislación.

Pin It on Pinterest