56. Al-Waqia (El Acontecimiento)
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
56.1 | إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ O |
56.1 | 1. Cuando suceda el Acontecimiento, |
56.2 | لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ O |
56.2 | 2. nadie podrá negarlo. |
56.3 | خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ O |
56.3 | 3. ¡Abatirá, exaltará! |
56.4 | إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا O |
56.4 | 4. Cuando la tierra sufra una violenta sacudida |
56.5 | وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا O |
56.5 | 5. y las montañas sean totalmente desmenuzadas, |
56.6 | فَكَانَتْ هَبًَاء مُّنبَثًّا O |
56.6 | 6. convirtiéndose en fino polvo disperso, |
56.7 | وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً O |
56.7 | 7. y seáis divididos en tres grupos... |
56.8 | فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ O |
56.8 | 8. Los de la derecha -¿qué son los de la derecha?- |
56.9 | وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ O |
56.9 | 9. los de la izquierda -¿qué son los de la izquierda?- |
56.10 | وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ O |
56.10 | 10. y los más distinguidos, que son los más distinguidos. |
56.11 | أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ O |
56.11 | 11. Éstos son los allegados, |
56.12 | فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ O |
56.12 | 12. en los jardines de la Delicia. |
56.13 | ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ O |
56.13 | 13. Habrá muchos de los primeros |
56.14 | وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ O |
56.14 | 14. y pocos de los últimos. |
56.15 | عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ O |
56.15 | 15. En lechos entretejidos de oro y piedras preciosas, |
56.16 | مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ O |
56.16 | 16. reclinados en ellos, unos enfrente de otros. |
56.17 | يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ O |
56.17 | 17. Circularán entre ellos jóvenes criados de eterna juventud |
56.18 | بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ O |
56.18 | 18. con cálices, jarros y una copa de agua viva, |
56.19 | لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ O |
56.19 | 19. que no les dará dolor de cabeza ni embriagará, |
56.20 | وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ O |
56.20 | 20. con fruta que ellos escogerán, |
56.21 | وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ O |
56.21 | 21. con la carne de ave que les apetezca. |
56.22 | وَحُورٌ عِينٌ O |
56.22 | 22. Habrá huríes de grandes ojos, |
56.23 | كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ O |
56.23 | 23. semejantes a perlas ocultas, |
56.24 | جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ O |
56.24 | 24. como retribución a sus obras. |
56.25 | لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا O |
56.25 | 25. No oirán allí vaniloquio ni incitación al pecado, |
56.26 | إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا O |
56.26 | 26. sino una palabra: "¡Paz! ¡Paz!" |
56.27 | وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ O |
56.27 | 27. Los de la derecha -¿qué son los de la derecha- |
56.28 | فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ O |
56.28 | 28. estarán entre azufaifos sin espinas |
56.29 | وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ O |
56.29 | 29. y liños de acacias, |
56.30 | وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ O |
56.30 | 30. en una extensa sombra, |
56.31 | وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ O |
56.31 | 31. cerca de agua corriente |
56.32 | وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ O |
56.32 | 32. y abundante fruta, |
56.33 | لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ O |
56.33 | 33. inagotable y permitida, |
56.34 | وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ O |
56.34 | 34. en lechos elevados. |
56.35 | إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً O |
56.35 | 35. Nosotros las hemos formado de manera especial |
56.36 | فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا O |
56.36 | 36. y hecho vírgenes, |
56.37 | عُرُبًا أَتْرَابًا O |
56.37 | 37. afectuosas, de una misma edad, |
56.38 | لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ O |
56.38 | 38. para los de la derecha. |
56.39 | ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ O |
56.39 | 39. Habrá muchos de los primeros |
56.40 | وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ O |
56.40 | 40. y muchos de los últimos. |
56.41 | وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ O |
56.41 | 41. Los de la izquierda -¿qué son los de la izquierda?- |
56.42 | فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ O |
56.42 | 42. estarán expuestos a un viento abrasador, en agua muy caliente, |
56.43 | وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ O |
56.43 | 43. a la sombra de un humo negro, |
56.44 | لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ O |
56.44 | 44. ni fresca ni agradable. |
56.45 | إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ O |
56.45 | 45. Antes, estuvieron rodeados de lujo, |
56.46 | وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ O |
56.46 | 46. sin salir del enorme pecado. |
56.47 | وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ O |
56.47 | 47. Decían: "Cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos resucitará acaso? |
56.48 | أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ O |
56.48 | 48. ¿Y también a nuestros antepasados?" |
56.49 | قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ O |
56.49 | 49. Di: "¡En verdad, los primeros y los últimos |
56.50 | لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ O |
56.50 | 50. serán reunidos en el momento fijado de un día determinado!" |
56.51 | ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ O |
56.51 | 51. Luego, vosotros, extraviados, desmentidores, |
56.52 | لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ O |
56.52 | 52. comeréis, sí, de un árbol, del Zaqqum, |
56.53 | فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ O |
56.53 | 53. de cuyos frutos llenaréis el vientre. |
56.54 | فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ O |
56.54 | 54. Y, además, beberéis agua muy caliente, |
56.55 | فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ O |
56.55 | 55. sedientos como camellos que mueren de sed..., |
56.56 | هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ O |
56.56 | 56. Ese será su alojamiento el día del Juicio. |
56.57 | نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ O |
56.57 | 57. Nosotros os creamos. ¿Por qué, pues, no aceptáis? |
56.58 | أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ O |
56.58 | 58. Y ¿qué os parece el semen que eyaculáis? |
56.59 | أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ O |
56.59 | 59. ¿Lo creáis vosotros o somos Nosotros los creadores? |
56.60 | نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ O |
56.60 | 60. Nosotros hemos determinado que muráis y nadie podrá escapársenos, |
56.61 | عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ O |
56.61 | 61. para que otros seres semejantes os sucedan y haceros renacer a un estado que no conocéis. |
56.62 | وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ O |
56.62 | 62. Ya habéis conocido una primera creación. ¿Por qué, pues, no os dejáis amonestar? |
56.63 | أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ O |
56.63 | 63. Y ¿qué os parece vuestra siembra? |
56.64 | أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ O |
56.64 | 64. ¿La sembráis vosotros o somos Nosotros los sembradores? |
56.65 | لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ O |
56.65 | 65. Si quisiéramos, de vuestro campo haríamos paja seca e iríais lamentándoos: |
56.66 | إِنَّا لَمُغْرَمُونَ O |
56.66 | 66. "Estamos abrumados de deudas. |
56.67 | بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ O |
56.67 | 67. más aún, se nos ha despojado". |
56.68 | أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ O |
56.68 | 68. Y ¿qué os parece el agua que bebéis? |
56.69 | أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ O |
56.69 | 69. ¿La hacéis bajar de las nubes vosotros o somos Nosotros Quienes la hacen bajar? |
56.70 | لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ O |
56.70 | 70. Si hubiéramos querido, la habríamos hecho salobre. ¿Por qué, pues, no dais las gracias? |
56.71 | أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ O |
56.71 | 71. Y ¿qué os parece el fuego que encendéis? |
56.72 | أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ O |
56.72 | 72. ¿Habéis hecho crecer vosotros el árbol que lo alimenta o somos Nosotros Quienes lo han hecho crecer? |
56.73 | نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ O |
56.73 | 73. Nosotros hemos hecho eso como recuerdo y utilidad para los habitantes del desierto. |
56.74 | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ O |
56.74 | 74. ¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso! |
56.75 | فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ O |
56.75 | 75. ¡Pues no! ¡Juro por el ocaso de las estrellas! |
56.76 | وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ O |
56.76 | 76. (Juramento en verdad-si supierais...-solemne). |
56.77 | إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ O |
56.77 | 77. ¡Es, en verdad, un Corán noble, |
56.78 | فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ O |
56.78 | 78. contenido en una Escritura escondida |
56.79 | لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ O |
56.79 | 79. que sólo los purificados tocan, |
56.80 | تَنْزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ O |
56.80 | 80. una revelación que procede del Señor del universo! |
56.81 | أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ O |
56.81 | 81. ¿Tenéis en poco este discurso |
56.82 | وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ O |
56.82 | 82. y hacéis de vuestra desmentida vuestro sustento? |
56.83 | فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ O |
56.83 | 83. ¿Por qué, pues, cuando se sube a la garganta, |
56.84 | وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ O |
56.84 | 84. viéndolo vosotros, |
56.85 | وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ O |
56.85 | 85. -y Nosotros estamos más cerca que vosotros de él, pero no percibís-, |
56.86 | فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ O |
56.86 | 86. por qué, pues, si no vais a ser juzgados |
56.87 | تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ O |
56.87 | 87. y es verdad lo que decís, no la hacéis volver? |
56.88 | فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ O |
56.88 | 88. Si figura entre los allegados, |
56.89 | فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ O |
56.89 | 89. tendrá reposo, plantas aromáticas y jardín de delicia. |
56.90 | وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ O |
56.90 | 90. Si es de los de la derecha: |
56.91 | فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ O |
56.91 | 91. "¡Paz a ti, que eres de los de la derecha!" |
56.92 | وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ O |
56.92 | 92. Pero, si es de los extraviados desmentidores, |
56.93 | فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ O |
56.93 | 93. será alojado en agua muy caliente |
56.94 | وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ O |
56.94 | 94. y arderá en fuego de gehena. |
56.95 | إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ O |
56.95 | 95. ¡Esto es algo, sí, absolutamente cierto! |
56.96 | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ O |
56.96 | 96. ¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso |
Transliteración
Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.
1.Izaa waqa – ‘atil – WAAQI – ‘AH.
2.Laysa li – waq – ‘atihaa kaazibah.
3.Khaafidatur – Raafi – ‘ah;
4.‘Izaa rujjatil – ‘ardu rajjaa.
5.Wa bussatil – jibaalu bassaa.
6.Fakaanat habaaa – ‘ammumbassaa.
7.Wa kuntum – ‘azwaajan – salaasah
8.Fa – ‘As – haabul – May – manah; Maaa ‘As – haabul – May – manah?
9.Wa ‘As – haabul – mash – ‘amah, – Maaa ‘As – haabul – Mash – manah?
10.Was – Saabiquunas – Saabiquun.
11.‘Ulaaa – ‘ikal – Muqarrabuun;
12.Fii Jannatin – na – ‘iim:
13.Sullatum – minal – ‘awwaliin.
14.Wa qalliilum – minal – ‘aakhiriin.
15.‘Alaa sururim – maw – duunah.
16.Muttaki – ‘iina ‘alay – haa mutaqaabil – iin.
17.Yatuufu ‘alay – him wildaa – num – mukhalla – duun.
18.Bi – ‘akwaabinw – wa ‘abaariiqa, wa ka’ – sim – mim – ma – ‘iin:
19.Laa yusadda – ‘uuna ‘anhaa wa laa yunzifuun:
20.Wa faaki – hatim – mimmaa yata – khayya – ruun;
21.Wa lahmi – tayrim – mimmaa yashta – huun.
22.Wa huurun ‘iin.
23.Ka – ‘amsaalil – lu’ – lu – ‘ilmaknuun.
24.Jazaaa – ‘am – bimaa kaanuu ya’ – maluun.
25.Laa yasma – ‘uuna fiihaa lagh – wanw – wa laa ta’ – siima.
26.‘Illaa qiilan – Salaaman – Salaamaa.
27.Wa ‘As – haabul – Yamiin – maaa ‘As haabul – yamiin?
28.Fii sidrim – makhduud.
29.Wa talhim – mamduud.
30.Wa zillim – mamduud.
31.Wa maaa – ‘im – maskuub.
32.Wa faakihatin – kasiirah.
33.Laa maq – tuu – ‘a – tinw – wa laa mam nuu – ‘ah.
34.Wa furushim – marfuu – ‘ah.
35.‘Innaaa ‘ansha’ – naahunna ‘inshaaa – ‘aa.
36.Faja – ‘alnaa – hunna ‘abkaaraa.
37.‘Uruban – ‘atraabaa.
38.Li – ‘As – haabil – Yamiin.
39.Sullatum – minal – ‘aakhiriin.
40.Wa sullatum – minal – ‘aakhiriin.
41.Wa ‘As – haabush – Shimaal, – maaa ‘As – haabush – Shimaal?
42.Fii samuuminw – wa hamiim.
43.Wa zillim – miny – yahmuum.
44.Laa baaridinw – wa laa kariim.
45.‘Innahum kaanuu qabla zaalika mutrafiin.
46.Wa kaanuu yusirruuna ‘alal – hinsil – ‘aziim!
47.Wa kaanu yaquuluuna ‘a – ‘izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw – wa ‘izaaman ‘a – ‘innaa lamab – ‘uusuun.
48.‘Awa – ‘aabaaa – ‘unal – ‘awwaluun?
49.Qul – ‘innal – ‘awwaliina wal – ‘aakhiriina.
50.Lamaj – nuu – ‘uuna ‘ilaa miiqaati Yawmim – ma’ – luun.
51.Summa ‘innakum ‘ayyuhad – daaal – luunal – mukazzibuun!
52.La – ‘aakiluuna min – Shajraim – min – Zaqquum.
53.Famaali – ‘uuna minhal – butuun.
54.Fashaaribuuna ‘alayhi minal – Hamiim:
55.Fashaaribuuna shurbal – him!
56.Haazaa nuzuluhum Yawmad – Diin!.
57.Nahnu khalaqnaakum falaw laa tusad – diquun?
58.‘Afara – ‘ay – tum – maa tumnuun?
59.‘A – ‘antum takhluquunahuuu ‘am Nahnul – Khaaliquun?
60.Nahnu qaddarnaa baynakumul Mawta wa maa Nahnu bimasbuuqiina.
61.‘Alaaa – ‘an – nubaddila ‘Amsaalakum wa nun shi – ‘akum fii maa laa ta’ – lamuun.
62.Wa laqad ‘alimtumun – nash – ‘atal – ‘uulaa falaw laa tazakkaruun?
63.‘Afara – ‘aytum – maa tahrusuun?
64.‘A – ‘antum tazra – ‘uunahuuu ‘am Nahnuz – zaari – ‘uun?
65.Law nashaaa – ‘u laja – ‘alnaahu hutaaman – fa – zal – tum tafakkahuun:
66.‘Inna lamughramuun:
67.Bal nahnu mahruumuun:
68.‘Afara – ‘ay – tumul – maaa – ‘allazii tashrabuun?
69.‘A – ‘antum ‘anzal – tumuuhu minal – muzni ‘am Nahnul – munziluun?
70.Law nashaaa – ‘u ja – ‘alnaahu ‘ujaajan – falaw – laa tash – kuruun?
71.‘Afara – ‘ay – tumun – naarallatii tuuruun?
72.‘A – ‘antum ‘ansha – tum shajaratahaa ‘am Nahnul – munshi – ‘uun?
73.Nahnu ja – alnaaha tazkiratanw – wa mataa – ‘al – lil – muqwiin.
74.Fasabbih bismi – Rabbikal – ‘Aziim!
75.Falaaaa ‘uqsimu bimawaaqi – ‘in Nujuum.
76.Wa ‘innahuu laqasamul – law ta’- lamuuna ‘aziim.
77.‘Innahuu la – Qar – ‘aanun kariim.
78.Fii kitaabim – mak – nuun.
79.Laa yamassuhuuu ‘ilal – mutah.
80.Tanziiilum – mir – Rabbil – ‘Aalamiin.
81.‘Afa – bi – haazal – Hadiisi ‘antum – mud – hinuun?
82.Wa taj – ‘aluuna rizqakum ‘annakum tukazzibuun?
83.Falaw laaa ‘izaa balaghatil – hulquum.
84.Wa ‘antum hiina – ‘izin – tunzuruun.
85.Wa Nahnu ‘aqrabu ‘ilayhi minkum wa laakillaa tubsiruun.
86.Falaw laaa ‘in – kuntum ghayra madiiniin.
87.Tarji – ‘uunahaa ‘in – kuntum saadiqiin?
88.Fa – ‘ammaaa ‘in – kaana minal – Muqar – rabiina.
89.Fa – Rawhunw – wa Rayhaanunw – wa Jannatu Na – ‘iim.
90.Wa ‘ammaaa ‘in – kaana min – ‘Ashaabil – yamiin.
91.Fa – Salaamul – laka min ‘Ashaabil – yamiin.
92.Wa ‘ammaaa ‘in – kaana minal – Mukazzibiinad – daalliin.
93.Fanuzulum – min hamiim.
94.Wa tas – liyatu Jahiim.
95.‘Inna haazaa lahuwa wa Haqqul – Yaqiin.
96.Fasabbih bismi Rabbikal – ‘Aziim.
Tasfir
El Acontecimiento (Al-Wâqi’á)
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Esta sura principia hablando del Día del Juicio Final y de los acontecimientos que sucederán en ese día. Informa que la humanidad se dividirá en tres grupos. Seguidamente describe lo que fue previsto para cada grupo: el goce para algunos y el castigo para otros por su incredulidad y rebeldía. Las aleyas aclaran los dones y mercedes de Allah, Altísimo, y los indicios de Su potestad, demostrados en las criaturas, las plantas, el agua y el fuego; aclara que estas manifestaciones evidentes implican invocar a Allah y glorificarlo. Las aleyas encierran un sermón acerca del mérito del Sagrado Qur’an y la veneración de Aquel que lo reveló, reprobando a los incrédulos por el mal que hicieron negándolo en vez de ser agradecidos. Luego generaliza lo que había detallado acerca de los tres grupos de seres humanos y lo que espera a cada uno de esos grupos: la felicidad o el Infierno. La sura termina diciendo que todo lo que en ella está enunciado es pura verdad, subrayando la necesidad de reconocer la trascendencia de Allah y Su glorificación.
Aleya 1-2-3
Cuando sobrevenga la Resurrección, ya nadie negará su advenimiento, en ella se humillará a los desventurados y serán honrados los bienaventurados.
Aleya 4-5-6
Cuando la Tierra tiemble a causa de una fuerte sacudida, y se desintegren las montañas y sean reducidas a polvo.
Aleya 7
En ese día formaréis, a la luz de vuestras obras, tres grupos.
Aleya 8-9
La gente de la derecha tendrá una dignidad sublime. ¡Qué grandiosa situación! Y la gente de la izquierda serán los de bajas posiciones ¡Qué pésima situación!
Aleya 10-11-12
Los que se apresuraban haciendo el bien en la vida terrena serán los primeros en los niveles de la otra Vida. Ellos son los cercanos a Allah; Él los hará entrar en los jardines del deleite.
Aleya 13-14
Esta gente estará cerca de Allah, serán muchos de la gente de las precedentes comunidades y sus Profetas junto con una multitud de la nación de Muhammad (PyB).
Aleya 15-16
Estarán sobre lechos bordados con piedras preciosas. Reclinados con comodidad y sosiego. Cara a cara animados por la mejor amistad.
Aleya 17-18
Circularan alrededor amorosos jóvenes para servirles. Con jarras y recipientes rebosantes con la bebida del Paraíso. Además, una copa llena servida de una fuente que fluye.
Aleya 19
El beberla no les causará dolor de cabeza, que les aparte de beber, ni les embriagará.
Aleya 20-21
Y habrá toda clase de frutas para elegir. Y carne de aves, de las que apetezcan.
Aleya 22-23-24
Y mujeres de grandes ojos; puras como una perla oculta dentro de su ostra. Recibirán esto como recompensa por las buenas obras que hayan hecho en vida.
Aleya 25-26
En el Paraíso, no oirán palabras vanas ni conversaciones que inciten al oyente al pecado. Se dirán unos a otros: Os deseamos la paz.
Aleya 27
La gente de la derecha…¡Nadie conoce la recompensa de la gente de la derecha!
Aleya 28-29-30-31-32-33-34
Estarán entre lotos sin espinas; entre bananos de frutos abundantes. Bajo una sombra extensa y eterna y agua vertida en sus recipientes cuando les plazca. Habrá frutas de numerosas clases, inagotables y accesibles para quien las quiera. Y lechos suaves y elevados.
Aleya 35-36-37-38
Iniciamos la creación de las huríes de bellos ojos; y las creamos vírgenes, agradables para sus esposos, de edad similar. Preparadas para deleite de la gente de la derecha.
Aleya 39-40
La gente de la derecha será un gran grupo de las naciones anteriores y un gran grupo de la nación de Muhammad (PyB).
Aleya 41
Y la gente de la izquierda…¡Nadie sabe lo que sufrirá la gente de la izquierda!
Aleya 42-43-44
Les rodearán vientos calientes y abrasadores. Beberán agua hirviente y se les verterá sobre sus cabezas. Los cobijará un humo muy negro y caliente. No habrá frescura que enfríe el clima. No les beneficiará en nada ni les agradará respirar.
Aleya 45
Antes del castigo estaban constantemente deleitándose con el goce terrenal; desdeñando la obediencia a Allah.
Aleya 46
Y siempre deseaban cometer grandes pecados. Pues habían jurado que Allah no resucitaría a los muertos.
Aleya 47
Solían decir, negando la Resurrección: ¿Acaso seremos resucitados después de muertos, cuando nuestros cuerpos sean polvo y huesos desparramados? ¿Acaso es posible que volvamos nuevamente a la vida?
Aleya 48
¿Acaso seremos resucitados junto con nuestros ancestros que ahora son polvo diseminado en la tierra?
Aleya 49-50
Contesta a sus afirmaciones: En verdad que los ancestros del pasado y los posteriores a quienes vosotros pertenecéis serán reunidos en un día determinado y no pasarán de él.
Aleya 51-52-53
Además, vosotros que rehusáis seguir la senda recta, que negáis la Resurrección, ciertamente comeréis en el Infierno del árbol de Al-Zaqqum. Llenaréis vuestros estómagos de este árbol para saciar el hambre.
Aleya 54-55
Además de comer de este árbol, beberéis agua hirviente que no refresca. Y beberéis abundantemente, como los camellos sedientos que no se sacian.
Aleya 56
Estos tipos de castigo son los que se les prepararon para el Día del Juicio.
Aleya 57
Nosotros os creamos de la nada. ¿Cómo, pues, no aceptáis que os podremos retornar en la Resurrección?
Aleya 58-59
¿Habéis visto lo que eyaculáis en las matrices? ¿Es que vosotros lo cuidáis y lo hacéis crecer a través de sus fases hasta que toma forma humana? ¿O somos Nos Quien decide su suerte?
Aleya 60-61
Nosotros decretamos vuestra muerte, en un plazo determinado. No Nos es imposible cambiar vuestras apariencias y formaros con formas que no conocéis.
Aleya 62
Reconocéis que Allah os ha creado la primera vez…¿No meditáis, entonces, que el que pudo crearos una primera vez puede hacerlo una segunda vez?
Aleya 63-64
Habéis reparado en las semillas que sembráis en la tierra. ¿Acaso sois vosotros quienes la hacen germinar o somos Nos?
Aleya 65-66-67
Si quisiéramos, transformaríamos las plantas en algo marchito y quebradizo antes de que madure. Y no dejaríais de asombraros de la desgracia y decir: Tuvimos pérdidas después de que nos esforzamos para esto. ¡Si que tenemos mala suerte y se nos priva del sustento!
Aleya 68-69
¿Habéis observado el agua dulce que bebéis? ¿Vosotros la hacéis descender de las nubes o somos Nos Quien la hace bajar por misericordia para con vosotros? (1) .
————————–
(1) El término «Muzn» citado en esta aleya significa nube cargada de lluvia. Para que la lluvia caiga, hacen falta condiciones atmosféricas propicias, sobre las cuales el hombre no tiene ningún dominio. Los hombres trataron y tratan de provocar lluvias artificiales, mas todo está en un estado experimental.
Aleya 70
Si quisiéramos la tornaríamos salobre imbebible. ¿Acaso no agradecéis a Allah por hacerla dulce y potable?
Aleya 71-72
¿Habéis visto el fuego que encendéis? ¿Acaso vosotros habéis cultivado los árboles y habéis puesto en ellos el elemento del fuego? ¿O somos Nos Quien los creó?
Aleya 73
Hicimos este fuego, como espectáculo que recuerde al fuego del Infierno. Y como beneficio para los que acampan en el desierto, lo aprovechan para cocinar sus alimentos y abrigarse.
Aleya 74
¡Glorifica, pues, el sublime nombre de tu Señor! Exáltalo y agradécele por Sus gracias sublimes.
Aleya 75-76
Juro por el lugar donde se ponen las estrellas al final de la noche, en los momentos en que unos se levantan para hacer las plegarias y pedir perdón. Este juramento si lo entendéis es muy grave y trascendental.
Aleya 77-78
Este es un Qur’an muy beneficioso. Está en las placas guardadas y bien preservadas, que sólo los que están cerca de los ángeles pueden consultar.
Aleya 79-80
Sólo los que son puros de toda suciedad e impureza pueden tocar el Sagrado Qur’an que fue revelado por Allah, Señor de toda la creación.
Aleya 81
¿Os alejáis? ¿No tomáis en consideración este Sagrado Qur’an y su grandioso valor?
Aleya 82
¿Y, en vez de agradecer a Allah por vuestro sustento, lo negáis?
Aleya 83-84-85
En qué situación de impotencia estáis que cuando el alma de uno de vosotros está por abandonarlo ante la muerte y vosotros lo veis agonizar… Aunque Nos estamos más cerca de él y lo conocemos mejor, pero vosotros no lo percibís.
Aleya 86-87
Si es que no estáis sujetos a Nuestra soberanía… ¿por qué no le devolvéis el alma al muerto si es que sois sinceros cuando alegáis tener tanta fuerza y poder?
Aleya 88-89
Si el difunto es uno de los anteriores cercanos a Allah, su destino será la calma, la misericordia y el buen sustento; y un jardín de deleite.
Aleya 90-91
Y si es de la gente de la derecha, se le dirá en bienvenida: La paz sea contigo de parte de tus hermanos de la derecha.
Aleya 92-93-94
Pero si es de la gente de la izquierda, de los incrédulos desviados, tendrá como destino agua hirviente para beber y el toque de un fuego ardiente y abrasador.
Aleya 95
Todo lo que menciona esta sura es una indudable verdad confirmada que no da lugar a dudas.
Aleya 96
Continúa, pues, glorificando el nombre de tu Señor. Y glorifícale y agradécele por Sus signos.