47. Muhammad
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
47.1 | الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ O |
47.1 | 1. A quienes no crean y aparten a otros del camino de Alá, Él les invalidará sus obras. |
47.2 | وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ O |
47.2 | 2. En cambio, borrará las malas obras y mejorará la condición de quienes hayan creído, obrado bien y creído en la revelación hecha a Mahoma, la cual es la Verdad que viene de su Señor. |
47.3 | ذَلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ O |
47.3 | 3. Y esto es así porque los infieles siguen lo falso, mientras que los creyentes siguen la Verdad venida de su Señor. Así es como Alá los pone como ejemplo a los hombres. |
47.4 | فَإِذا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّى إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّى تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ذَلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَكِن لِّيَبْلُوَاْ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ O |
47.4 | 4. Cuando sostengáis, pues, un encuentro con los infieles, descargad los golpes en el cuello hasta someterlos. Entonces, atadlos fuertemente. Luego, devolvedles la libertad, de gracia o mediante rescate, para que cese la guerra. Es así como debéis hacer. Si Alá quisiera, se defendería de ellos, pero quiere probaros a unos por medio de otros. No dejará que se pierdan las obras de los que hayan caído por Alá. |
47.5 | سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ O |
47.5 | 5. Él les dirigirá, mejorará su condición |
47.6 | وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ O |
47.6 | 6. y les introducirá en el Jardín, que Él les habrá dado ya a conocer. |
47.7 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ O |
47.7 | 7. ¡Creyentes! Si auxiliáis a Alá, Él os, auxiliará y afirmará vuestros pasos. |
47.8 | وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ O |
47.8 | 8. ¡Ay de aquéllos, en cambio, que no hayan creído! Invalidará sus obras. |
47.9 | ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ O |
47.9 | 9. Y esto es así porque les repugnó la revelación de Alá. E hizo vanas sus obras. |
47.10 | أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا O |
47.10 | 10. ¿No han ido por la tierra y mirado cómo terminaron sus antecesores? Alá los destruyó. Y los infieles tendrán un fin semejante. |
47.11 | ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَى لَهُمْ O |
47.11 | 11. Y esto es así porque Alá es el Protector de los creyentes, mientras que los infieles no tienen protector. |
47.12 | إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ الْأَنْعَامُ وَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ O |
47.12 | 12. Alá introducirá a quienes hayan creído y obrado bien en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos. Quienes, en cambio, hayan sido infieles, gozarán brevemente y comerán como comen los rebaños. Tendrán el Fuego por morada. |
47.13 | وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ O |
47.13 | 13. ¡Cuántas ciudades hemos hecho perecer, más fuertes que tu ciudad, que te ha expulsado, sin que hubiera quien les auxiliara! |
47.14 | أَفَمَن كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ O |
47.14 | 14. ¿Es que quien se basa en una prueba clara venida de su Señor es comparable a aquéllos cuya mala conducta ha sido engalanada y que siguen sus pasiones? |
47.15 | مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ O |
47.15 | 15. Imagen del Jardín prometido a quienes temen a Alá: habrá en él arroyos de agua incorruptible, arroyos de leche de gusto inalterable, arroyos de vino, delicia de los bebedores, arroyos de depurada miel. Tendrán en él toda clase de frutas y perdón de su Señor. ¿Serán como quienes están en el Fuego por toda la eternidad, a los que se da de beber un agua muy caliente que les roe las entrañas? |
47.16 | وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِندِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا أُوْلَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ O |
47.16 | 16. Hay algunos de ellos que te escuchan, pero que, apenas salidos de tu casa, dicen a quienes han recibido la Ciencia: "¿Qué es lo que acaba de decir?" Éstos son aquéllos cuyo corazón Alá ha sellado y que siguen sus pasiones. |
47.17 | وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْوَاهُمْ O |
47.17 | 17. A quienes se dejen dirigir, Él les dirigirá aún mejor y les dará que Le teman. |
47.18 | فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا فَأَنَّى لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ O |
47.18 | 18. ¿Qué pueden esperar, sino que les llegue la Hora de repente? Ya se han manifestado síntomas de la misma. Pero ¿de qué les servirá que se les amoneste cuando ella les llegue? |
47.19 | فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ O |
47.19 | 19. Sabe, pues, que no hay más dios que Alá y pide perdón por tu pecado, así como por los creyentes y las creyentes. Alá conoce vuestras idas y venidas y dónde moráis. |
47.20 | وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ فَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَأَوْلَى لَهُمْ O |
47.20 | 20. Los creyentes dicen: "¿Por qué no se revela una sura?" Pero, cuando se revela una sura unívoca en la que se menciona el combate, ves que los enfermos de corazón te miran como mira uno a quien ronda la muerte. Más les valdría |
47.21 | طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ فَإِذَا عَزَمَ الْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ O |
47.21 | 21. obedecer y hablar como es debido. Y, una vez tomada una decisión, lo mejor para ellos sería que fuesen sinceros con Alá. |
47.22 | فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ O |
47.22 | 22. Si volvéis la espalda, os exponéis a corromper en la tierra y a cortar vuestros lazos de sangre. |
47.23 | أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَى أَبْصَارَهُمْ O |
47.23 | 23. A éstos es a quienes Alá maldice, volviéndoles sordos y ciegos. |
47.24 | أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا O |
47.24 | 24. ¿Es que no meditan en el Corán? ¿O es que sus corazones están cerrados con candado? |
47.25 | إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَى لَهُمْ O |
47.25 | 25. Quienes han vuelto sobre sus pasos, después de haberse manifestado a ellos la Dirección claramente, han sido seducidos por el Demonio, pero les ha concedido una tregua. |
47.26 | ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ O |
47.26 | 26. Esto es así porque dicen a quienes les repugna lo que Alá ha revelado: "En algunas cosas os obedeceremos". Alá, empero, sabe lo que ocultan. |
47.27 | فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمْ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ O |
47.27 | 27. ¿Qué pasará cuando los ángeles les llamen, golpeándoles en el rostro y en la espalda? |
47.28 | ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ O |
47.28 | 28. Esto es así porque van en pos de algo que irrita a Alá y, en cambio, les repugna lo que Le satisface. Por eso, hace vanas sus obras. |
47.29 | أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ O |
47.29 | 29. ¿Es que creen los enfermos de corazón que Alá no va a descubrir su odio? |
47.30 | وَلَوْ نَشَاءُ لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ O |
47.30 | 30. Si quisiéramos, haríamos que les vieras: les reconocerías por sus rasgos: y, ciertamente, les reconocerás por el tono de sus palabras. Alá sabe lo que hacéis. |
47.31 | وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَاْ أَخْبَارَكُمْ O |
47.31 | 31. Hemos de probaros para saber quiénes de vosotros luchan y perseveran, así como para comprobar lo que se cuenta de vosotros. |
47.32 | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَشَاقُّوا الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدَى لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ O |
47.32 | 32. Los infieles que hayan desviado a otros del camino de Alá y se hayan separado del Enviado, después de habérseles manifestado claramente la Dirección, no causarán ningún daño a Alá. Y hará vanas sus obras. |
47.33 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ O |
47.33 | 33. ¡Creyentes! ¡Obedeced a Alá y obedeced al Enviado! ¡No hagáis vanas vuestras obras! |
47.34 | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ O |
47.34 | 34. Alá no perdonará a los infieles que hayan desviado a otros del camino de Alá y mueran siendo infieles. |
47.35 | فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ O |
47.35 | 35. ¡No flaqueéis, pues, invitando a la paz, ya que seréis vosotros los que ganen! Alá está con vosotros y no dejará de premiar vuestras obras. |
47.36 | إِنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ O |
47.36 | 36. La vida de acá es sólo juego y distracción. Pero, si creéis y teméis a Alá, Él os recompensará sin reclamaros vuestros bienes. |
47.37 | إِن يَسْأَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ أَضْغَانَكُمْ O |
47.37 | 37. Si os los reclamara con insistencia, os mostraríais avaros y descubriría vuestro odio. |
47.38 | هَاأَنتُمْ هَؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاءُ وَإِن تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُمْ O |
47.38 | 38. He aquí que sois vosotros los invitados a gastar por la causa de Alá, pero hay entre vosotros algunos avaros. Y quien es avaro lo es, en realidad, en detrimento propio. Alá es Quien Se basta a Sí mismo, mientras que sois vosotros los necesitados. Y, si volvéis la espalda, hará que otro pueblo os sustituya, que no será como vosotros. |
Transliteración
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
1.‘Allaziina kafaruu wa sadduu ‘an – Sabiilillaahi ‘adalla ‘a’ – maalahum.
2.Wallaziina ‘aamanuu wa ‘amilus – saalihaati wa ‘aamanuu bimaa nuzzila ‘alaa MUHAMMADINW – wa huwal Haqqu mir – Rabbihim kaffara ‘anhum sayyi – ‘aatihim wa ‘aslaha baalahum.
3.Zaalika bi – ‘annallaziina kafarut – taba – ‘ul – baatila wa ‘annallaziina ‘aamanut – taba – ‘ul – Haqqa mir – Rabbihim: kazaalika yadribul – laahu linnaasi ‘amsaalahum.
4.Fa ‘izaa laqiitu – mullaziiina kafaruu fadarbar – riqaab; hattaaa ‘izaaa ‘askhan – tumuuhum fashud – dul – wasaaqa fa ‘immaa mannaba’ – du wa ‘immaa fidaaa ‘an hattaa tada – ‘al – harbu ‘awzaarahaa. Zaalika wa law yashaaa – ‘ullaahu lantasara minhum wa laailliyab – luwa bi’ –dakum – biba’d. Wallaziina qutiluu fii Sabiilillaahi falany – yudilla ‘a’ – maalahum.
5.Sayahdiihim wa yuslihu baalahum.
6.Wa yud – khiluhumul – Jannata ‘arrafahaa lahum.
7.Yaaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanuu ‘in – tansurullaaha yansurkum wa yu – sabbit – ‘aqdaamakum.
8.Wallaziina kafaruu fata’ – sal – lahum wa ‘adalla ‘a – maalahum.
9.Zaalika bi – ‘annahum karihuu maaa – ‘anzalallaahu fa – ‘ahbata ‘a’ – maalahum.
10.‘Afalam yasiiruu fil – ‘ardi fa – yanzuruu kayfa kaana ‘Aaqibatullaziina min – qablihim? Dammarallaahu ‘alayhim, wa lil – kaafiriina ‘amsaaluhaa.
11.Zaalika bi – ‘annallaaha Mawlal – laziina ‘aamanuu wa ‘annal kafiriina laa mawlaa lahum.
12.‘Innallaaha yud – khilul – laziina ‘aamanuu wa ‘amilus – saalihaati Jannaatim – tajrii min – tahtihal – ‘anhaar; wallaziina kafaruu yatamatta – ‘uuna wa ya’ – kuluuna kamaa ta’ – kulul – ‘an – ‘aamu wan – Naaru maswal – lahum.
13.Wa ka – ‘ayyim – min – qaryatim hiya ‘ashaddu qawwatam – min – qaryatikallatiii ‘akhrajatk: ‘Ahlaknaahum falaa naasira – lahum.
14.‘Afaman – kaana ‘alaa Bayyinatim – mir – Rabbihii Kaman zuyyina lahuu suuu – ‘u ‘amalihii wattaba – ‘uuu ‘ahwaaa – ‘ahum?
15.Masalul – Jannatillatii wu – ‘idal Muttaquun: fiihaaa ‘anhaarum – mim – maaa – ‘in ghayri ‘aasin; wa ‘anhaarum – mil – labanillam yata ghaayyar ta’ – muh; wa ‘anhaarum – min – khamril – lazzatillish – shaaribiin; wa ‘anhaarum – min – ‘asalim – musaffaa. Wa lahum fiihaa min – kullis – samaraati wa maghfiratum – mir – Rabbihim: Kaman huwa khaalidun – fin – Naari wa suquu maaa – ‘an hamiiman – faqatta – ‘a ‘am – ‘aaa – ‘ahum?
16.Wa minhum – many – yas – tami – ‘u ‘ilayka hattaaa ‘izaa kharajuu min ‘indika qaaluu lillaziina ‘uutul – ‘ilma maa – zaa qaala ‘aanifaa? ‘Ulaaa – ‘ikallaziina taba – ‘allaahu ‘alaa quluubihim wattaba – ‘uuu ‘ahwaaa – ‘ahum.
17.Wallaziinah – tadaw zaadahum hudanw – wa ‘aatahum taqwaahum.
18.Fahal – yanzuruuna ‘illas – Saa ‘ata ‘an – ta’ – tiyahum – baghtah? Faqad jaaa – ‘a ‘ashraatuhaa. Fa – ‘annaa lahum ‘izaa jaaa – ‘athum zikraahum?
19.Fa’ – lam ‘annahuu Laa ‘ilaaha ‘illal – laahu wastaghfir – Zambika wa lil – Mu’ – miniina wal – Mu’ – minaat: wallaahu ya’ – lamu mutaqallabakum wa mas – waakum.
20.Wa yaquulullaziina ‘aa – manuu law laa muzzilat Suurah? Fa – ‘izaa ‘unzilat Suuratum Muh – kamatunw – wa zukira fiihal qitaalura – ‘aytal – laziina fii quluubi him maraduny yanzuruuna ‘ilayka nazaral – magh shiyyi ‘alay – hi mial – mawt. Fa ‘awlaa lahum!
21.Taa – ‘atunw – wa qawlum – ma’- ruuf. Fa – ‘izaa ‘azamal – ‘amr. Falaw sadaqullaaha lakaana khayral – lahum.
22.Fahal – ‘asay – tum ‘in – tawal – lay – tum ‘an – tufsiduu fil – ‘ardi wa tuqatti – ‘uuu ‘arhaamakum?
23.‘Ulaaa – ‘ikallaziina la – ‘ana – humullaahu fa – ‘asammahum wa ‘a’ – maaa ‘absaarahum.
24.‘Afalaa yatadabba – tuunal – Qur – ‘aana – ‘am ‘alaa quluubin ‘aqfaaluhaa?
25.‘Innallaziinar – tadduu ‘alaaa ‘adbaarihim – mim – ba’ – di maa tabayyana lahumul – Hudash – Shaytaanu sawwala lahum, wa ‘amlaa lahum.
26.Zaalika bi – ‘annahum qaaluu lillaziina karihuu maa nazzalallaahu sanutii – ‘ukum fii ba’ – dil – ‘amr; wallaahu ya’ – lamu ‘israarahum.
27.Fakayfa ‘izaa tawaffat – humul – malaaa ‘ikatu yadribuuna wujuuhahum wa ‘adbaarahum?
28.Zaalika bi – ‘annahumut – taba – ‘uu maaa ‘as – khatallaaha wa karihuu ridwaanahuu fa – ‘ahbata ‘a’ – maalahum.
29.‘Am hasibal – laziina fii quluubihim – maradun ‘allany – yukhrijallaahu ‘adghaanahum?
30.Wa law nashaaa – ‘u la – ‘araynaa kahum fala – ‘araftahum – bisiimaahum: wa lata’ – rifan nahum fii lahnil – qawl! Wal – laahu ya’ – lamu ‘a’- maalakum.
31.Wa lanab – luwannakum hattaa na’ – lamal – mujaahidiina minkum was – saabiriina wa nabluwa ‘akhbaarakum.
32.‘Innallaziina kafaruu wa sadduu ‘an – Sabiilillaahi wa shaaaqqur – Rasuula mim – ba’ – di maa tabayyana lahumul – Hudaa lany – yadurrullaaha shay – ‘aa: wa sayuh bitu ‘a’ – maalahum.
33.Yaaa – ‘ayyuhallaziina ‘aamanuu ‘atii – ‘ullaaha wa ‘atii – ‘ur – Rasuula wa laa tubtiluuu – ‘a’ – maalakum!
34.‘Innallaziina kafaruu wa sadduu ‘an – Sabiilillaahi summa maatuu wa hum kuffaarun – falany – yaghfirallaahu lahum.
35.Falaa tahinuu wa tad – ‘uuu ‘ilas – salmi wa ‘antumul – ‘a’ – lawna wallaahu ma – ‘akum wa lany – yatirakum ‘a’ – maalakum.
36.‘Innamal – hayaatud – dunyaa la – ‘ibunw – wa lahw: wa ‘in – tu’ – minuu wa tattaquu yu’ – tikum ‘ujuurakum wa laa yas – ‘alkum ‘amwaalakum.
37.‘Iny – yas – ‘alkumuuhaa fa – yuhfikum tabkhaluu wa yukhrij – ‘adghaanakum.
38.Haaa – ‘antum haaa – ‘ulaaa – ‘I tud – ‘awna litunfiquu fii Sabiilillaah: faminkum – many – yabkhal. Wa many – yabkhal fa – ‘innamaa yabkhalu ‘an – nafsih. Wallaahul – Ghaniyyu wa antumul – Fuqaraaa’ Wa ‘in – tatawallaw yastabdil – qawman ghayrakum summa laa yakuunuuu ‘amsaalakum!
Tasfir
Muhammad
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Esta sura trata los siguientes temas: – Allah invalida las buenas obras de los incrédulos, porque estos siguen la falsedad; y perdona a los creyentes sus faltas porque siguen la verdad. – Es obligatorio defender la verdad y la recompensa por ello en la otra Vida es la entrada al Paraíso. – Allah anima a los creyentes a defender Su religión y a luchar por Su causa. – Los renegados que se alejan de la fe corrompen la tierra y cortan los lazos familiares. – Advierte contra los hipócritas que andan entre los creyentes, para que los musulmanes no escuchen sus murmuraciones. Amenazó a los hipócritas que mostraría sus disfraces para dar la victoria al Mensajero de Allah (saws) sobre los que lo odian. – Prohibió a los creyentes desfallecer en su lucha contra los incrédulos, porque tienen la ventaja; Allah está con ellos y les recompensará sus obras. – Concluye animando a los creyentes para que den limosnas y gasten por la causa de Allah. Aquel que se abstiene de donar por avaricia está siendo avaro consigo mismo. El rechazo de la verdad causa la destrucción de los que la rechazan y Allah trae a una gente nueva y mejor que la anterior.
Aleya 1
Aquellos que rechazan a Allah y a Su mensajero (saws), y creyeron a los que les decían que rechazaran el Islam, verán sus obras invalidadas por Allah.
Aleya 2
Aquellos que creyeron e hicieron buenas obras; y aceptaron lo que fue revelado a Muhammad (saws), que es la verdad de su Señor, ellos verán sus faltas borradas por Allah y Él mismo mejorará su situación en esta vida y en la Otra.
Aleya 3
Lo anterior es porque los incrédulos siguen el camino de la falsedad y los creyentes siguen el camino de la verdad de su Señor. Allah aclara así las cosas a la gente para que mediten.
Aleya 4-5-6
Si os encontráis con los incrédulos en el combate, golpeadles en su cuello Y si los doblegáis tras la intensidad del combate, tomadlos prisioneros. Luego decidiréis si los liberáis de buena voluntad después de la batalla sin pedir rescate alguno; o los podéis intercambiar por prisioneros musulmanes o por medio de alguna compensación. Así debéis obrar con los incrédulos, hasta que la guerra termine y deje de causar aflicción. Ese es el veredicto de Allah sobre ello. Si Allah quisiera, los vencería sin combate, pero los creyentes son probados por los incrédulos con la ley del Yihad. Los que murieron por la causa de Allah no verán sus obras invalidadas; Allah los guiará, limpiará sus corazones y los hará entrar en el Paraíso que les había prometido.
Aleya 7
¡Creyentes! Si defendéis la religión de Allah. Él os dará la victoria sobre vuestros enemigos y os hará fuertes.
Aleya 8
A los incrédulos Allah les quita la razón y les invalida sus obras.
Aleya 9
Esta es su situación porque ellos detestan lo que Allah reveló del Qur’an y de las obligaciones; por eso invalidará sus obras buenas.
Aleya 10
¿Es que han dejado de buscar algo que los haga razonar? ¿Es que no han deambulado por el mundo para ver cual fue el final de los que desmintieron a los mensajeros antes que ellos? Allah los castigó en todo lo que tenían: sus almas, sus bienes y sus hijos. Los que no creen en Allah y en Su Mensajero tendrán el mismo final.
Aleya 11
Aquel castigo es apoyo para los creyentes y humillación para los incrédulos; porque Allah es el Protector de los creyentes y Su Socorredor; en cambio los incrédulos no tienen protector alguno que los proteja y evite su destrucción.
Aleya 12
Allah introducirá a los que creen y hacen buenas obras en inmensos jardines bajo los cuales corren ríos. Los incrédulos disfrutan poco de este mundo; y devoran como devoran las bestias: no piensan en su distracción en el final. No les preocupan sino sus deseos y el fuego será su destino en la otra Vida.
Aleya 13
Muchos de los antiguos eran mucho más poderosos que la gente de tu ciudad (Meca) que te expulsó, Muhammad (saws); pero los destruimos de variadas formas y los castigamos, pues no tuvieron ningún protector que los salvara de Nos.
Aleya 14
¿Acaso se igualan ambos grupos en la recompensa: por un lado: los que tienen certeza sobre su Creador y Señor y Le obedecen; por el otro, los que se engañaron con sus malas obras y se basaron en sus falsos deseos para hacer o dejar de hacer algo?
Aleya 15
Estas son las características del Paraíso que Allah prometió a los timoratos: ríos de agua eternamente fresca, ríos de leche eternamente fresca y ríos de néctar delicioso para quien lo beba, además de ríos de miel pura de toda sustancia. También hay toda clase de frutas y el gran perdón de su Señor. ¿Se puede comparar este Paraíso con el lugar de los que arderán eternamente en el fuego? ¿Se puede comparar con el castigo de aquellos que beberán agua hirviendo que reventará sus intestinos?
Aleya 16
¡Muhammad (saws)!, algunos de los incrédulos te escuchan y no se benefician con lo que oyen ni tampoco creen en ti. Luego, cuando se retiran de tu presencia, dicen burlándose de la gente sabia: ¿Qué es lo que ha dicho Muhammad (saws) ahora? Esos tienen sus corazones sellados por la incredulidad; y se alejan del bien para seguir sus deseos.
Aleya 17
Aquellos que siguen la guía del sendero recto son guiados por Allah; Él les dará una protección del fuego.
Aleya 18
Los incrédulos no razonan sobre el final de la gente del pasado. ¿Pues qué esperan más que la Hora que les llegue sorpresivamente? Sus señales se han hecho visibles; pero ellos no las toman en cuenta. ¿De qué les servirán las advertencias cuando los sorprenda la Hora?
Aleya 19
¡Muhammad (saws)!, mantente firme, pues, sobre el conocimiento de que no hay nada que merezca adoración sino Allah, y pide perdón por tus pecados y por los pecados de los creyentes y las creyentes. Allah conoce dónde vais y dónde os quedáis.
Aleya 20-21-22
Los creyentes dicen: ¡Si descendiera una sura que nos invitara al combate! Y cuando se revela una sura de la que se entiende claramente que es obligatorio combatir, al estar el combate mencionado como una obligación, ves que los que guardan la hipocresía en sus corazones te miran con la cara de quien ha sido amenazado por la muerte, temen a la batalla; y lo que más les conviene es obedecer a Allah y obrar según lo prescribe Su ley. Y si se hace necesario y obligatorio que luchen, lo mejor para ellos es que sean sinceros con Allah en su fe y su obediencia. ¡Esto les es mejor que la hipocresía! ¿Y qué se puede esperar de vosotros los hipócritas, cuando rehuís la ley de Allah, sino que corrompáis la tierra y cortéis los lazos que os unen a vuestras familias?
Aleya 23
Aquellos son los que Allah alejó de Su misericordia y los hizo sordos ante la verdad y cegó sus miradas para que no vean el sendero recto.
Aleya 24
¿Es que están tan ciegos que no ven la guía del Qur’an? ¡No! ¡Lo que pasa es que sus corazones están impedidos de meditar en él!
Aleya 25
Los que renegaron de su fe y volvieron a su situación anterior de incredulidad y perdición, después de que se les mostró el sendero de la guía, fueron engañados por Satanás, que les embelleció su rebeldía y les hizo soñar con falsas esperanzas.
Aleya 26-27
Su incredulidad consistió en decir a los enemigos de la revelación de Allah: Os obedeceremos en algunas cosas. Pero Allah conoce los secretos de esos hipócritas. Esta es su actitud en su vida terrena… ¿Cuál será su actitud cuando los ángeles los recojan y los golpeen en sus caras y sus espaldas humillándolos?
Aleya 28
Esa humillación es porque siguieron la falsedad que enfurece a Allah y detestaron la verdad que Le complace. Por eso Allah anuló todo lo bueno que hicieron.
Aleya 29
¿Es que estos hipócritas pensaron que Allah nunca iría a revelar el odio que sienten por el Mensajero y por los creyentes?
Aleya 30
Si quisiéramos, te los indicaríamos; y los reconocerías por señales con las que los marcamos. Los reconocerías por la manera en que hablan. Pero Allah conoce la verdad de las obras de todos vosotros.
Aleya 31
Os trataremos como a alguien que es examinado. Hasta que revelemos quiénes de vosotros son esforzados, los pacientes ante toda desgracia y dificultad; y veamos lo que hacéis; vuestra obediencia o vuestra desobediencia en el Yihad o en otras cosas.
Aleya 32
Los que son incrédulos y obstruyen el camino de Allah, los que se oponen al Mensajero con terquedad y fanatismo, aún después de que se les mostró la guía, esos no dañan en nada a Allah. Y Allah anulará todo lo que hacen.
Aleya 33
¡Creyentes! Obedeced a Allah en lo que os manda; obedeced al Mensajero en lo que os invita a hacer; y no desperdicies vuestras obras.
Aleya 34
Los incrédulos que evitan que la gente entre en el Islam, y luego mueren en esa situación, nunca serán perdonados por Allah.
Aleya 35
No os debilitéis frente a vuestros enemigos en el combate y no los invitéis al armisticio por miedo de ellos. ¡Vosotros tendréis la ventaja y la victoria por la fuerza de la fe! Allah está con vosotros por medio de Su auxilio. ¡Y no os descontará la recompensa de vuestras obras!
Aleya 36-37
En verdad la vida terrenal es falsedad y engaño. Si tenéis fe y dejáis los pecados, y practicáis el bien, Allah os dará la recompensa por ello; y no os pide vuestros bienes; si os los pidiera con exigencia seríais avaros con ellos y se haría evidente vuestra enemistad por amor al dinero.
Aleya 38
Vosotros sois los invitados a donar por la causa de Allah; pero entre vosotros hay quien es avaro con las limosnas; y quien es avaro se daña a sí mismo. Allah es el único Rico y todos vosotros sois pobres y lo necesitáis a Él. Y si os oponéis a obedecer a Allah, Él pondrá en vuestro lugar a otra gente, que no será como vosotros en la desobediencia.