36. Yâ-Sìn
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
36.1 | يس |
36.1 | 1. ys. |
36.2 | وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ |
36.2 | 2. ¡Por el sabio Corán, |
36.3 | إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ |
36.3 | 3. que tú eres, ciertamente, uno de los enviados |
36.4 | عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ |
36.4 | 4. y estás en una vía recta! |
36.5 | تَنْزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ |
36.5 | 5. ... como Revelación del Poderoso, del Misericordioso, |
36.6 | لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ |
36.6 | 6. para que adviertas a un pueblo cuyos antepasados no fueron advertidos y que, por eso, no se preocupa. |
36.7 | لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ |
36.7 | 7. Se ha cumplido la sentencia contra la mayoría: no creen. |
36.8 | إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ |
36.8 | 8. Les hemos puesto al cuello argollas, hasta la barbilla, de tal modo que no pueden mover la cabeza. |
36.9 | وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ |
36.9 | 9. Les hemos puesto una barrera por delante y otra por detrás, cubriéndoles de tal modo que no pueden ver. |
36.10 | وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ |
36.10 | 10. Les da lo mismo que les adviertas o no: no creerán. |
36.11 | إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ |
36.11 | 11. Pero tú sólo tienes que advertir a quien sigue la Amonestación y tiene miedo del Compasivo en secreto. Anúnciale el perdón y una recompensa generosa. |
36.12 | إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ |
36.12 | 12. Nosotros resucitamos a los muertos. Inscribimos todo lo que antes hicieron, así como las consecuencias de sus actos. Todo lo tenemos en cuenta en un Libro claro. |
36.13 | وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ |
36.13 | 13. Proponles una parábola: los habitantes de la ciudad. Cuando vinieron a ella los enviados. |
36.14 | إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ |
36.14 | 14. Cuando les enviamos a dos y les desmintieron. Reforzamos con un tercero y dijeron: "Se nos ha enviado a vosotros". |
36.15 | قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَن مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ |
36.15 | 15. Dijeron: "No sois sino unos mortales como nosotros. El Compasivo no ha revelado nada. No decís sino mentiras". |
36.16 | قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ |
36.16 | 16. Dijeron: "Nuestro Señor sabe: en verdad, se nos ha enviado a vosotros, |
36.17 | وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ |
36.17 | 17. encargados sólo de la transmisión clara". |
36.18 | قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ |
36.18 | 18. Dijeron: "No presagiamos de vosotros nada bueno. Si no desistís hemos de lapidaros y haceros sufrir un castigo doloroso". |
36.19 | قَالُوا طَائِرُكُمْ مَّعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ |
36.19 | 19. Dijeron: "De vosotros depende vuestra suerte. Si os dejarais amonestar... Sí, sois gente inmoderada". |
36.20 | وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ |
36.20 | 20. Entonces, de los arrabales, vino corriendo un hombre. Dijo: "¡Pueblo! ¡Seguid a los enviados! |
36.21 | اتَّبِعُوا مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ |
36.21 | 21. ¡Seguid a quienes no os piden salario y siguen la buena dirección! |
36.22 | وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ |
36.22 | 22. Por qué no voy a servir a Quien me ha creado y a Quien seréis devueltos? |
36.23 | أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَن بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلاَ يُنقِذُونِ |
36.23 | 23. Voy a tomar, en lugar de tomarle a Él, dioses cuya intercesión, si el Compasivo me desea una desgracia, de nada me aprovechará y tales que no podrán salvarme? |
36.24 | إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ |
36.24 | 24. Si eso hiciera, estaría, sí, evidentemente extraviado. |
36.25 | إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ |
36.25 | 25. ¡Creo en vuestro Señor! ¡Escuchadme!" |
36.26 | قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ |
36.26 | 26. Se dijo: "¡Entra en el Jardín!" Dijo: "¡Ah! Si mi pueblo supiera |
36.27 | بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ |
36.27 | 27. que mi Señor me ha perdonado y me ha colocado entre los honrados". |
36.28 | وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِنْ جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِينَ |
36.28 | 28. Después de él, no hicimos bajar del cielo ninguna legión contra su pueblo. No hicimos bajar. |
36.29 | إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ |
36.29 | 29. No hubo más que un solo Grito y ¡helos sin vida! |
36.30 | يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون |
36.30 | 30. ¡Pobres siervos! No vino a ellos enviado que no se burlaran de él. |
36.31 | أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ |
36.31 | 31. ¿No ven cuántas generaciones antes de ellos hemos hecho perecer, que ya no volverán a ellos...? |
36.32 | وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ |
36.32 | 32. ¡Y a todos, sin falta, se les hará comparecer ante Nosotros! |
36.33 | وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ |
36.33 | 33. Tienen un signo en la tierra muerta, que hemos hecho revivir y de la que hemos sacado el grano que les alimenta. |
36.34 | وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ |
36.34 | 34. Hemos plantado en ella palmerales y viñedos, hemos hecho brotar de ella manantiales, |
36.35 | لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ |
36.35 | 35. para que coman de sus frutos. No son obra de sus manos. ¿No darán, pues, gracias? |
36.36 | سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ |
36.36 | 36. ¡Gloria al Creador de todas las parejas: las que produce la tierra, las de los mismos hombres y otras que ellos no conocen! |
36.37 | وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ |
36.37 | 37. Y tienen un signo en la noche, de la que quitamos el día, quedando los hombres a oscuras. |
36.38 | وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ |
36.38 | 38. Y el sol. Corre a una parada suya por decreto del Poderoso, del Omnisciente. |
36.39 | وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ |
36.39 | 39. Hemos determinado para la luna fases, hasta que se pone como la palma seca. |
36.40 | لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ |
36.40 | 40. No le está bien al sol alcanzar a la luna, ni la noche adelanta al día. Cada uno navega en una órbita. |
36.41 | وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ |
36.41 | 41. Tienen un signo en el hecho de que hayamos llevado a sus descendientes en la nave abarrotada. |
36.42 | وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ |
36.42 | 42. Y creamos para ellos otras naves semejantes en las que se embarcan. |
36.43 | وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ |
36.43 | 43. Si quisiéramos, los anegaríamos. Nadie podría ayudarles y no se salvarían, |
36.44 | إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ |
36.44 | 44. a menos que mediara una misericordia venida de Nosotros y para disfrute por algún tiempo. |
36.45 | وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ |
36.45 | 45. Y cuando se les dice: "¡Temed el castigo en esta vida y en la otra! Quizás, así, se os tenga piedad"... |
36.46 | وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ |
36.46 | 46. No viene a ellos ninguno de los signos de su Señor que no se aparten de él. |
36.47 | وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ |
36.47 | 47. Y cuando se les dice: "¡Dad limosna de lo que Alá os ha proveído!" dicen los infieles a los creyentes: "¿Vamos a dar de comer a quien Alá, si Él quisiera, podría dar de comer? Estáis evidentemente extraviados". |
36.48 | وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
36.48 | 48. Dicen: "¿Cuándo se cumplirá esta amenaza, si es verdad lo que decís?" |
36.49 | مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ |
36.49 | 49. No esperarán más que un solo Grito, que les sorprenderá en plena disputa, |
36.50 | فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ |
36.50 | 50. y no podrán hacer testamento, ni volver a los suyos. |
36.51 | وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ |
36.51 | 51. Se tocará la trompeta y se precipitarán de las sepulturas a su Señor. |
36.52 | قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ |
36.52 | 52. Dirán: "¡Ay de nosotros! ¿Quién nos ha despertado de nuestro lecho? Esto es aquello con que el Compasivo nos había amenazado. Los enviados decían la verdad". |
36.53 | إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ |
36.53 | 53. No habrá más que un solo Grito y a todos se les hará comparecer ante Nosotros. |
36.54 | فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
36.54 | 54. Ese día, nadie será tratado injustamente en nada y no se os retribuirá sino conforme a vuestras obras. |
36.55 | إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ |
36.55 | 55. Ese día, los moradores del Jardín tendrán una ocupación feliz. |
36.56 | هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ |
36.56 | 56. Ellos y sus esposas estarán a la sombra, reclinados en sofás. |
36.57 | لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ |
36.57 | 57. Tendrán allí fruta y lo que deseen. |
36.58 | سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ |
36.58 | 58. Les dirán de parte de un Señor misericordioso: "¡Paz!" |
36.59 | وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ |
36.59 | 59. En cambio: "¡Pecadores! ¡Apartaos hoy! |
36.60 | أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ |
36.60 | 60. ¿No he concertado una alianza con vosotros, hijos de Adán: que no ibais a servir al Demonio, que es para vosotros un enemigo declarado, |
36.61 | وَأَنِ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ |
36.61 | 61. sino que ibais a servirme a Mí? Esto es una vía recta. |
36.62 | وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ |
36.62 | 62. Ha extraviado a muchísimos de vosotros. ¿Es que no comprendíais? |
36.63 | هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ |
36.63 | 63. ésta es la gehena con que se os había amenazado. |
36.64 | اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ |
36.64 | 64. ¡Arded hoy en ella por no haber creído!" |
36.65 | الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ |
36.65 | 65. Ese día sellaremos sus bocas, pero sus manos Nos hablarán y sus pies atestiguarán lo que han cometido". |
36.66 | وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ |
36.66 | 66. Si quisiéramos, les apagaríamos los ojos. Entonces se abalanzarían a la Vía, pero ¿cómo iban a ver? |
36.67 | وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ |
36.67 | 67. Si quisiéramos, les clavaríamos en su sitio de modo que no pudieran avanzar ni retroceder. |
36.68 | وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ |
36.68 | 68. A quien prolongamos la vida, le hacemos encorvarse. ¿Es que no comprenden? |
36.69 | وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ |
36.69 | 69. No le hemos enseñado la poesía, que no le está bien. Esto no es más que una amonestación y un Corán claro, |
36.70 | لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ |
36.70 | 70. para que advierta a todo vivo y se cumpla la sentencia contra los infieles. |
36.71 | أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ |
36.71 | 71. ¿Es que no ven que, entre las obras de Nuestras manos, hemos creado a su intención rebaños que les pertenecen? |
36.72 | وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ |
36.72 | 72. Los hemos hecho dóciles a ellos: unos les sirven de montura, otros de alimento. |
36.73 | وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ |
36.73 | 73. Obtienen provecho de ellos y bebidas. ¿No darán, pues, las gracias? |
36.74 | وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ |
36.74 | 74. Pero han tomado dioses en lugar de tomar a Alá. Quizás, así, sean auxiliados... |
36.75 | لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ |
36.75 | 75. No podrán auxiliarles. Al contrario, formarán un ejército al que se hará comparecer contra ellos. |
36.76 | فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ |
36.76 | 76. ¡Que no te entristezca lo que digan! Nosotros sabemos tanto lo que ocultan como lo que manifiestan. |
36.77 | أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ |
36.77 | 77. ¿No ve el hombre que le hemos creado de una gota? Pues ¡ahí le tienes, porfiador declarado! |
36.78 | وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ |
36.78 | 78. Nos propone una parábola y se olvida de su propia creación. Dice: "¿Quién dará vida a los huesos, estando podridos?" |
36.79 | قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ |
36.79 | 79. Di: "Les dará vida Quien los creó una vez primera -Él conoce bien toda creación-, |
36.80 | الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ |
36.80 | 80. Quien os ha hecho fuego de un árbol verde del que, así, encendéis". |
36.81 | أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ |
36.81 | 81. ¿Es que Quien ha creado los cielos y la tierra no será capaz de crear semejantes a ellos? ¡Claro que sí! Él es el Creador de todo, el Omnisciente. |
36.82 | إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ |
36.82 | 82. Su orden, cuando quiere algo, le dice tan sólo: "¡Se!" Y es. |
36.83 | فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ |
36.83 | 83. Gloria a Quien posee la realeza de todo! Y a Él seréis devueltos. |
Transliteración
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
1.Yaa – Siiin.
2.Wal – Qur – ‘aanil – Hakiim.
3.‘Innaka la – minal – mursaliin.
4.‘Alaa Siraatim – Mustaqiim.
5.Tanziilal – ‘Aziizir – Rahiim.
6.Li – tunzira qawmam – maaa ‘unzira ‘aabaaa – ‘uhum fahum ghaafiluun.
7.Laqad haqqal – Qawlu ‘alaaa ‘aksarihim fahum laa yu’ – minuun.
8.‘Innaa ja – ‘alnaa fii – ‘a’ – naaqihim ‘aghlaalan fahiya ‘ilal – ‘azqaani fahum muqmahuun.
9.Wa ja – ‘alnaa mim – bayni ‘aydiihim saddanw – wa minn khalfihim saddan fa – ‘aghshaynaahum fahum laa yubsiruun.
10.Wa sawaaa – ‘un ‘alayhim ‘a – ‘anzar – tahum ‘am lam tunzirhum laa yu’ – minuun.
11.‘Innamaa tunziru manittaba ‘az – Zikra wa khashiyar – Rahmaana bil – ghayb: fabash – shirhu bi – Maghfiratinw – wa ‘Ajrin – Kariim.
12.‘Innaa Nahnu nuh – yil mawtaa wa naktubu maa qaddamuu wa ‘aasaarahum, wa kulla shay-in ahsaynaahu fiii ‘Imaamin – mubiin.
13.Wadrib lahum – masalan ‘As – haabal – Qaryah. ‘Iz jaaa – ‘ahal – mursaluun.
14.‘Iz ‘arsalnaaa ‘ilayhimus – nayni fakaz – zabuuhumaa fa – ‘azzaznaa bi – saalisin – faqaaluuu ‘innaaa ‘ilaykum – mursaluun.
15.Qaaluu maaa – ‘antum ‘Illaa basharum – mislunaa wa maa ‘anzalar – Rahmaanu min – shay – ‘in ‘in – ‘antum ‘illaa takzibuun.
16.Qaaluu Rabbunaa ya’ – lamu ‘innaaa ‘ilaykum la – mursaluun:
17.Wa maa ‘alaynaa ‘illal – Balaaghul – mubiin.
18.Qaaluu ‘innaa tatay – yarnaa bikum la – ‘illam tantahuu lanar – jumannakum wa laya – massannakum minnaa ‘azaabun ‘aliim.
19.Qaaluu taaa – ‘irukum – ma – ‘akum: ‘a ‘in zukkirtum? Bal ‘antum qaw – mum – musrifuun!
20.Wa jaaa – ‘a min ‘aqsal – Madiinati rajuluny – yas ‘aaqaala yaa – qaw – mittabi ‘ul – mursaliin:
21.‘Ittabi ‘uu mallaa yas – ‘alukum ‘ajranw – wa hum muhtaduun.
22.WA MAA LIYA laaa ‘a’ – budullazii fataranii wa ‘ilayhi turja – ‘uun.
23.‘A – ‘attakhizu min – duunillaahi ‘al – lihatan ‘iny – yuridnir – Rahmaanu bidurril – laa tughni ‘annii shafaa – ‘atuhun shay ‘anw – wa laa yunqizuun.
24.‘Inniii ‘izal – lafii Dalaalim mubiin.
25.‘Inniii ‘aamantubi – Rabbikum fasma ‘uun!
26.Qiilad khulil – Jannah – Qaala yaa layla Qawmii ya’ – lamuun.
27.Bimaa gharafa lii Rabbi wa ja – ‘alanii minal – mukraminn!
28.Wa maaa – ‘anzalnaa ‘alaa Qawmihii mim – ba’ dihii min jundim – minassa maaa – ‘I wa maa kunnaa munziliin.
29.‘In kaanat ‘illaa sayhatanw waahi datan fa – ‘izaa hum khaami – duun.
30.Yaa – hasratan ‘alal – ‘ibaad! Maa ya’ tiihim mir – rasuulin ‘illaa kaanuu bihii yastahzi – ‘uun!
31.‘Alam yaraw kam ‘ahlaknaa qab – lahum – minal – quruuni ‘annahum ‘ilayhim laa – yarji – ‘uun?
32.Wa ‘in kullul – lammaa jamii – ‘ul – la daynaa muhdaruun.
33.Wa ‘Aayatul – lahumul – ‘ardul maytah: ahyaynaahaa wa – ‘akhrajnaa minhaa habban faminhu ya’ – kuluun.
34.Wa ja – ‘alnaa fiihaa jannaatim – min nakhiilinw – wa ‘a’ naa – binw – wa fajjarnaa fiihaa minal ‘uyuun;
35.Liya’ kullu min samarihii wa maa ‘amilat – hu ‘aydihim ‘afalaa yash – kuruun?
36.Subhanallazii khalaqal ‘azwaaja kullahaa mimmaa tum bitul – ‘ardu wa min ‘anfusihim wa mimmaa laa ya’ – lamuun.
37.Wa ‘Aayatul – lahumul – laylu naslakhu minhun – Nahaara fa – ‘izaa hum muzlimuun.
38.Wash – Shamsu tajrii li – mustaqarril – lanaa: zaalika taqdiirul – ‘Aziizil – ‘Aliim.
39.Wal – Qamara qaddamaahu manaazila hattaa ‘aada kal – ‘ur – juunil – qadiim.
40.Lash – Shamsu yambaghii lahaaa ‘an tudrikal – Qamara wa lal – Laylu saabiqun – Nahaar: wa kullun – fii falakiny – yas – bahuun.
41.Wa ‘Aayatul – lahum ‘annaa hamalnaa zurriy – yatahum fil – fulkil – mash – huun.
42.Wa khalqnaa lahum – mim – mislihii maa yarkabuun.
43.Wa ‘in – nashaa nughriqhum falaa sariikha lahum wa laa hum yunqazuun.
44.‘Illaa Rahmatam – minnaa wa mataa – ‘an ‘ilaa hiin.
45.Wa ‘izaa qiila lahumuttaquu maa bayna ‘aydiikum wa maa khalfakum la ‘allakum turhamuun.
46.Wa maa ta’ – tihiim – min ‘Aayatim – min ‘Aayaati Rabbihim ‘illaa kaanuu ‘anhaa mu’- ridiin.
47.Wa ‘izaa qiila lahum ‘anfiquu mim – maa razaqakumul – laahu qaalallaziina kafaruu lillaziina ‘aamanuu ‘anut – ‘imu – mallaw yashaaa – ‘ullaahu ‘at – ‘amah? ‘In ‘antum ‘illaa fii dalaalim – mubiin.
48.Wa yaquuluuna mataa haazal – wa’ – du ‘in – kuntum saadiqiin?
49.Maa yan – zuruuna ‘illaa Sayhatanw – waahidatan ta’khuzuhum wa hum yakhissimuun!
50.Falaa yastatii – ‘uuna tawsiyatanw – wa laaa ‘ilaaa ‘ahlihim yarji – ‘uun!
51.Wa mufikha fis – Suuri fa – ‘izaa hum – minal – ‘ajdaasi ‘ilaa Rabbihim yansiluun!
52.Qaaluu yaa – waylanaa mam – ba – ‘asanaa mim – marqadinaa Haazaa maa wa – ‘adar – Rahmaanu wa sadaqal – mursaluun!
53.‘In – kaanat ‘illaa Sayhatanw – waahidatan fa – ‘izaa hum jamii – ‘ul – ladaynaa muhdaruun!
54.Fal – Yawma laa tuzlamu nafsun shay – ‘anw – wa laa tujzawna ‘illaa maa kuntum ta’ – maluun.
55.‘Inna ‘As – haabal – Jannatil Yawmaa fii shughulin – faakihuun.
56.Hum wa ‘azwaajuhum fii zilaalin ‘alal – ‘araaa – ‘iki muttaki – ‘uun;
57.Lahum fiihaa faakihatunw – wa lahum maa yadda – ‘uun;
58.“Salaam!” – Qawlam – mir Rabbir Rahiim!
59.Wamtaazul – Yawma ‘ayyuhal – mujrimuun!
60.‘Alam ‘a’ had ‘ilaykum yaa – Banii – ‘Aadama ‘allaa ta’ dudush – Shaytaan; ‘innahuu lakum ‘aduwwum – mubiin?
61.Wa ‘ani’ – buduunii. Haazaa Siraatum Mustaqiim.
62.Wa laqad ‘adalla minkum jibillan kasiiraa. ‘Afalam takuunuu ta’ qiluun?
63.Haazihii jahannamullatii kuntum tuu ‘aduun!
64.‘Islaw – hal – Yawma bimaa kuntum takfuruun.
65.‘All Yawma nakhtimu ‘alaaa ‘afwaahihim wa tukallimunaaa ‘aydiihim wa tash hadu ‘arjuluhum – bimaa kaanuu yaksibuun.
66.Wa law nashaaa – ‘u latamasnaa ‘alaaa ‘a’ yunihim fastabaqus – Siraata fa – ‘annaa yubsiruun?
67.Wa law nashaaa – ‘u lama – sakhnaahum ‘alaa makaanatihim famasta – taa – ‘uu mudiy – yanw – wa laa yarji – ‘uun.
68.Wa man – nu – ‘ammirhu nunakkhis – hu fil – khalq: ‘afalaa ya’ – qiluun?
69.Wa maa ‘allamnaahush Shi’ ra wa maa yambaghii lah: ‘in huwa ‘illaa Zikrunw – wa Qur – ‘aanum – Mubiin:
70.Liyunzira man kaana hayyanw wa yahiqqal qawlu ‘alal kaafiriin.
71.Awalam yaraw ‘annaa khalqaaa lahum mimma ‘amilat ‘aydiinaaa ‘an ‘aaman fahum lahaa maalikuun?
72.Wa zallalnaahaa lahum fa – minhaa rakuubuhum wa minhaa ya’ – kuluun:
73.Wa lahum fiihaa manaafi ‘u wa mash aarib. ‘Afalaa yashkuruun?
74.Wattakhazuu min – duunil – laahi ‘aalihatal la – ‘allahum yunsa ruun!
75.Laa yastatii – ‘uuna nasrahum wa hum lahum jundum – muhdaruun.
76.Falaa yahzunka qawluhum ‘Innaa na’ – lamu maa yusirruuna wa maa yu’- linuun.
77.‘Awalam yaral – ‘insaanu ‘annaa khalaqnaahu min – nutfatin fa – ‘izaa huwa khasiimum – mubiin!
78.Wa daraba lanaa masalanw wa na siya khalqah: qaala many yuhyil ‘izaama wa hiya ramiin?
79.Qul yuhyiihallazii ‘anshu ‘ahaaa ‘awwala marrah! Wa Huwa bi kulli khalqin ‘Aliim!
80.‘Allazii ja – ‘ala lakum minash – shajaril – ‘akhdari naaran fa – ‘izaaa ‘antum – minhu tuuqiduun!
81.‘Awa laysallazii khalaqas – samaawaati wal – ‘arda bi – Qaadirin ‘alaaa ‘any – yakhluqa mislahum? Balaa! Wa Huwal – Khallaaqul – ‘Aliim!
82.‘Innamaaa ‘Amruhuuu ‘izaaa ‘araada shay ‘an ‘any – yaquula lahuu “KUN” fayakuun!
83.Fa – Subhaanallazii bi – yadihii Ma lakuutu kulli shay ‘inw – wa ‘ilayhi turja – ‘uun.
Tasfir
Yâ-Sìn
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Esta sura fue revelada en Meca. Al igual que otras suras, esta comienza con dos letras del alfabeto árabe (Ya. Sin), seguidas por un juramento hecho en nombre del Qur’an para afirmar que Muhammad (saws) es uno de los Mensajeros que está en la senda recta que le señala el propio Qur’an, que le fue revelado por el Todopoderoso Misericordioso con el fin de advertir a un pueblo cuyos ancestros no fueron advertidos. Luego la sura esboza un cuadro de los ingratos a quienes no aprovecha la advertencia, puesto que sólo los predispuestos a acoger el llamamiento y a temer al Misericordioso la aceptan; y que Allah resucita a los muertos y computa las acciones de sus siervos. Después la sura expone ejemplos del poder divino, destinados a los incrédulos humanos, revelando la lucha entre los que incitan a creer en Allah y los que desmienten, destacando el fin de cada uno de los dos partidos; luego sigue exponiendo las evidencias que deben llevar a los humanos a temer las amenazas de Allah, que sorprenderán, un día, en que cada ser será retribuido según haya obrado en su vida; en ese día los huéspedes del Paraíso gozarán de sus mercedes y todos sus deseos serán satisfechos; en cuanto a los huéspedes del Infierno, estarán exentos de la misericordia de Allah, sometidos al dominio del Todopoderoso, sus bocas selladas y sus órganos hablando por ellos. Si Allah hubiese querido, hubiera podido incluso cambiar su aspecto. Él es Quien transforma la fuerza de los longevos en debilidad tanto física como mental. Él es Quien protegió a su Profeta de toda deforme imaginación y de toda perturbación; tampoco le enseñó la poesía, oficio de los que se dedican y se abandonan a los sueños. Muhammad (saws) vino con el llamamiento fundamentado en la lógica y no en la imaginación. La sura sigue evocando la gracia de Allah a sus siervos, a los cuales otorgó el dominio y la posesión de los animales para que les sirviesen de cabalgadura. No obstante estos beneficios y favores, los hombres equiparan a Allah a divinidades impotentes. La sura termina llamando la atención del hombre, el cual, a pesar de que su origen se limita a una simple gota de esperma, se yergue en adversario de Allah; ahora bien, ¿a Quién pertenece la primera creación? y ¿Quién hace fuego con árbol verde? Más Aquel que creó los Cielos y la Tierra es capaz de resucitar los huesos aunque se hayan reducido a polvo. Porque le basta decir a algo: «Sé», y es. El Soberano absoluto no precisa de nada y está por encima de todo cuanto existe y a Él retornaréis.
Aleya 1
Ya. Sin . Son dos letras con las cuales ha comenzado esta sura; es el método del Qur’an en el comienzo de algunas suras.
Aleya 2
Allah, juró por el Qur’an, que contiene sabiduría y conocimiento útil.
Aleya 3
Muhammad (saws), tú eres de los Enviados de Allah a la gente. Contigo está la guía y la religión verdadera.
Aleya 4
Es un camino justo, es la religión del Islam.
Aleya 5
Revelación de Allah, el Poderoso, el Vencedor, al que nadie puede prohibirle lo que Él quiere; sin embargo es Benévolo para con Sus siervos. Les envió a quienes les guiaran al camino de la salvación.
Aleya 6
Para que adviertas a una gente cuyos padres no fueron advertidos; pero ellos son distraídos y no saben su deber hacia Allah ni hacia ellos mismos ni hacia la gente.
Aleya 7
Ya sabemos que la mayoría de ellos no elegirá la fe; su realidad confirma nuestro saber, de ellos no surgirá la fe.
Aleya 8
Cierto que les pondremos en el cuello argollas que les llegarán hasta el mentón, amarrando sus manos con sus cabezas y así no podrán mover las cabezas para ver.
Aleya 9
Los que no meditan nuestras aleyas y maravillas son como los que están metidos entre dos barreras, sus ojos están tapados, no ven adelante ni atrás.
Aleya 10
Les da igual que les adviertas o no, igual no creerán.
Aleya 11
Tus advertencias son útiles solamente para los que se aferran al Qur’an y temen al Clemente pese a que ellos no Le ven. A estos, les comunicas las buenas nuevas, consistentes en el perdón de Allah y la recompensa de sus buenas acciones.
Aleya 12
Nos resucitamos a los muertos, registramos sus obras ofrecidas en la vida mundana y también sus huellas después de su muerte. Todo esto está escrito en un Libro lúcido.
Aleya 13
¡Profeta!, cuenta a tu gente la historia de los habitantes del pueblo, pues es como su historia, cuando los Enviados les fueron a guiar (1) .
————————–
(1) Algunos interpretadores del Qur’an dicen que es Antioquia.
Aleya 14
Le enviamos dos Enviados, les desmintieron; entonces les apoyamos con un tercero y los tres juntos les dijeron: Somos Enviados a vosotros.
Aleya 15
La gente del pueblo contestó: No sois sino seres humanos como nosotros, el Clemente no revela a los seres humanos nada. Sois gente mentirosa.
Aleya 16
Los Enviados dijeron: Nuestro Allah, que nos envió a vosotros, sabe que somos Enviados a vosotros.
Aleya 17
Y tenemos sólo que transmitiros el mensaje de Allah de una forma muy clara.
Aleya 18
La gente del pueblo dijo: Nos traen mala suerte y son malos augurios para nosotros. Y si no nos dejan en paz, les arrojaremos piedras, y recibirán de nuestra parte un castigo muy doloroso.
Aleya 19
Los Enviados dijeron: Vuestra mala suerte es debida a vuestra incredulidad. ¿Acaso si nosotros os recomendamos la felicidad, nos acusáis de traeros mala suerte, y nos advertís de una tortura dolorosa? En verdad sois gente que ha pasado todo límite de justicia.
Aleya 20
Desde un lugar lejano, un hombre llegó corriendo hacia la gente y les dijo: ¡Pueblo! Seguid a los Enviados de Allah.
Aleya 21
¡Seguidles! Que ellos no os piden ninguna recompensa a cambio del buen consejo. Son buena gente, sus orientaciones os llevarán al éxito y al buen camino.
Aleya 22
Nada me impide adorar a Quien me ha creado y a Quien será mi retorno.
Aleya 23
¿Acaso tomaré fuera de Allah a ídolos cuya intercesión no me valdrá de nada? Si el Misericordioso quisiera causarme algún daño, ellos tampoco podrían salvarme.
Aleya 24
Si lo hiciera, y tomase estos ídolos, estaría claramente extraviado.
Aleya 25
Yo creo realmente en vuestro Señor, El que os creó y que se encarga de vuestros asuntos; escuchadme, pues.
Aleya 26 – 27
Le dijo en recompensa por su fe y su invitación hacia Allah: Entra en el Paraíso. Dijo estando en dicha y felicidad: ¡Pobre de mi gente! Si conocieran el perdón de Allah y Su generosidad, que me puso entre los agasajados.
Aleya 28
Y no les hicimos perecer a través de soldados descendientes del cielo. Este no es nuestro método para con las naciones.
Aleya 29
Bastó con un solo grito y fueron aniquilados, fueron muertos, como fuego apagado y extinguido.
Aleya 30
¡Tuvieron tal pérdida que dan pena! Cada vez que les enviábamos un Mensajero, se burlaban de él.
Aleya 31
¿Acaso no ven cuántas naciones anteriores han perecido? Y ya no volverán a la vida mundana nuevamente.
Aleya 32
Todas las naciones, anteriores y posteriores, habrán de comparecer ante Nos, quieran o no quieran.
Aleya 33
Como un argumento de Nuestro poder en la Resurrección, les mostramos la tierra árida que revivificamos por el agua y de la misma tierra brotan granos, alimento para ellos.
Aleya 34-35
En la misma tierra, hemos puesto jardines, vergeles de palmeras y vides, y hemos hecho que nacieran manantiales con los cuales riegan sus árboles, y a consecuencia de ello brotan los frutos para que coman. Nada de todo esto es obra de ellos mismos. ¿Acaso no tienen que dar a Allah su derecho creyendo en Él y agradeciéndole?
Aleya 36
¡Gloria a Allah!, Creador de todas las cosas, de acuerdo con la ley: macho y hembra, plantaciones, ellos mismos y otras cosas que no conocen.
Aleya 37
Y tienen un signo que acredita la existencia y el poderío de Allah, cuando separamos la luz del día de la oscuridad de la noche. La oscuridad de la noche les cubre el horizonte totalmente.
Aleya 38
Y el sol, que corre hacia un lugar de reposo que tiene. ¡Poder de Allah! Que solo Él sabe su tiempo y su lugar; es el decreto del Poderoso, Él que sabe todo.
Aleya 39
Y a la luna le hemos fijado fases. Al comienzo del mes es pequeña, noche tras noche crece hasta llegar a luna llena, después disminuye hasta convertirse como una rama de palmera vieja; es como el racimo que es lozano, luego inclinado y más tarde muere.
Aleya 40
Ni el sol puede romper las leyes y desplazarse en la órbita de la luna, ni la noche puede vencer la luz del día e imposibilitar su llegada, sino que se turnan. Tanto el sol como la luna y otros, se desplazan en su propia órbita.
Aleya 41
Y hay un signo para ellos, en cómo embarcamos a la gente con sus equipajes en una nave.
Aleya 42
Y hemos creado para ellos otras (naves) semejantes en las que embarcan.
Aleya 43
Si queremos hacerles hundir en el agua, por sus malas obras, lo hacemos y nadie les puede socorrer ni ellos mismos podrán salvarse.
Aleya 44
Nosotros no lo hicimos por misericordia hacia ellos sino para dejarles vivir un plazo fijo.
Aleya 45
Y cuando se les dice: Temed a Allah para que no os alcance el destino de las naciones anteriores, y temed el castigo del último Día que os llegará por insistir en la incredulidad. Si cumplís la ley de Allah, Él se apiadará de vosotros. Pero ellos se apartan.
Aleya 46
Y frente a cualquier argumento que da crédito a la unicidad de Allah y a Su poderío, ellos lo niegan.
Aleya 47
Cuando se les dice que gasten de lo que Allah les ha dado, para satisfacer la necesidad de los pobres, los incrédulos dicen a los creyentes: ¿Acaso damos alimento a quien Allah hubiera alimentado si hubiera querido? De este modo, al dar, desafiamos a Allah. Sois vosotros, que nos invitáis a gastar ciegos, y no tenéis clara la verdad.
Aleya 48
Y dicen a los creyentes a modo de burla: ¿Cuándo se cumplirá esta promesa si es verdad lo que decís?
Aleya 49
No esperan sino un solo grito que les sorprenderá mientras ellos discuten asuntos mundanos, distraídos de la vida del Más Allá.
Aleya 50
Cuando suceda esto será tan repentino que no podrán dar testimonio, ni volver a los suyos.
Aleya 51
Se soplará en el cuerno para la Resurrección; entonces los muertos saldrán rápidamente de sus tumbas para el encuentro con Allah.
Aleya 52
Dirán los salientes de las tumbas: ¡Qué tremendo lo que nos espera. Nos hizo levantar de nuestros sueños! Les responderá: Es el Día de la Resurrección, que el Clemente había prometido a sus siervos y del que los Mensajeros habían hablado.
Aleya 53
No habrá, sino un sólo llamado para salir; entonces llegarán a Nos para que les pidamos cuenta.
Aleya 54
Ese día, nadie será tratado injustamente; sólo encontrará la recompensa o el castigo por lo que hizo.
Aleya 55
Verdaderamente la gente del Paraíso está feliz de la dicha en la que viven alegres.
Aleya 56
Tanto ellos como sus esposas estarán a la sombra sobre lechos adornados, recostados.
Aleya 57
En el Paraíso tendrán fruta de toda clase y se les dará todo lo que piden.
Aleya 58
Se les dice: Paz, es la palabra del Creador Compasivo.
Aleya 59
A los que hicieron el mal, se les dice: Alejaos de los creyentes.
Aleya 60
¡Hijos de Adán! ¿Acaso no os recomendé no obedecer al demonio, y no adorarlo, porque es vuestro enemigo declarado?
Aleya 61
Y que Me adoréis a Mí, porque al adorarme estaréis en el sendero recto.
Aleya 62
El demonio ha extraviado a muchas comunidades antes que vosotros. ¿Por qué no fueron gente que usó la razón?
Aleya 63
Se les dirá: ¡Éste es el fuego infernal, del que fuisteis advertidos en la vida mundana como castigo de vuestra incredulidad!
Aleya 64
Entrad hoy en él, probad su calor, por vuestra incredulidad.
Aleya 65
Hoy, les sellaremos la boca, no podrán pronunciar palabra y serán sus manos, sus pies los encargados del habla y darán testimonio de lo que han hecho.
Aleya 66
Si quisiéramos, les borraríamos los ojos y aunque acudieran al camino, ¿cómo iban a ver?
Aleya 67
Si quisiéramos, les dejaríamos paralizados en el sitio y no podrían avanzar ni retroceder, porque Nuestro poder abarca todo.
Aleya 68
Al que le damos una vida larga, le cambiamos su situación de ser fuerte a débil. ¿Acaso no meditan en Nuestro poder para hacer esto, y para saber que la vida mundana es pasajera y la vida del Más Allá es permanente?
Aleya 69
A Nuestro Mensajero, no le hemos enseñado la poesía porque no le es adecuado. Y el Qur’an revelado a él, es consejo, es un Libro celestial, elocuente, y que no tiene que compararse con la poesía.
Aleya 70
El Qur’an es advertencia a los de corazón vivo y mente lúcida. Y el castigo alcanzará a los que lo niegan y desmienten.
Aleya 71
¿Acaso son ciegos los incrédulos? ¿Acaso no ven que les hemos creado gracias a Nuestro poder, animales de los que son dueños y hacen con ellos lo que quieran?
Aleya 72
Se los hemos subordinados, y en ellos montan y de ellos comen.
Aleya 73
De los mismos animales, sacan utilidad, la lana, el pelo, la piel, los huesos, la leche. ¿Acaso se les olvidan todas estas mercedes y no agradecen a Allah por ellas?
Aleya 74
Los asociadores tomaron ídolos para adorar en vez de Allah, creen que les auxiliarían.
Aleya 75
Los ídolos no les pueden auxiliar, si Allah quiere hacerles daño, porque son ídolos necesitados, no traen beneficios para protegerles del daño.
Aleya 76
No te entristezcas por lo que dicen sobre el derecho de Allah ni tampoco por la mentira sobre ti, porque sabemos lo que ellos publican y lo que esconden.
Aleya 77
¿Por qué el hombre niega la existencia y el poder de Allah? ¿Acaso no ve que lo hemos creado de la nada? De una gota de esperma cualquiera. Y sin embargo discute todo y es un claro adversario.
Aleya 78
Este discutidor nos pone un ejemplo, queriendo negar Nuestro poder en la revivificación de los huesos después de convertirse en cenizas, y se le olvidó que le creamos de la nada. Dijo, dudando en nuestro poderío: ¿Quién dará vida a los huesos cuando ya estén carcomidos?
Aleya 79
¡Muhammad (saws)! Dile: Les dará vida Quien les creó por primera vez; El que pudo hacerlo de la nada, lo puede hacer otra vez; es Sabio, nada le es difícil y reunirá a todas las partes dispersas.
Aleya 80
El que os da fuego de la madera del árbol verde, haciendo que con ella lo encendáis después de ser secada.
Aleya 81
¿Acaso están locos y no saben que Quien creó los Cielos y la Tierra con su enorme magnitud, es capaz de crear algo como vosotros que sois pequeños y débiles? Allah crea todo y conoce bien a sus criaturas.
Aleya 82
El asunto en cuanto a la creación es dar Su orden, es solamente decir: «Sé», y es.
Aleya 83
¡Gloria pues al Creador, Dueño de todas las cosas y al que volverán! Él juzgará vuestras obras.