26. Ash-Shu’arâa (Los Poetas)
Árabe - Español
Verso | Arabe -Español |
---|---|
26.1 | طسم |
26.1 | 1. tsm. |
26.2 | تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ |
26.2 | 2. Éstas son las aleyas de la Escritura sabia. |
26.3 | لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ |
26.3 | 3. Tú, quizá, te consumas de pena porque no creen. |
26.4 | إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ |
26.4 | 4. Si quisiéramos, haríamos bajar del cielo sobre ellos un signo y doblarían ante él la cerviz. |
26.5 | وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ |
26.5 | 5. No les llega una nueva amonestación del Compasivo que no se aparten de ella. |
26.6 | فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون |
26.6 | 6. Han desmentido, pero recibirán noticias de aquello de que se burlaban. |
26.7 | أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ |
26.7 | 7. ¿No han visto cuánta especie generosa de toda clase hemos hecho crecer en la tierra? |
26.8 | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ |
26.8 | 8. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. |
26.9 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
26.9 | 9. En verdad, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso. |
26.10 | وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ |
26.10 | 10. Y cuando tu Señor llamó a Moisés: "Ve al pueblo impío, |
26.11 | قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ |
26.11 | 11. al pueblo de Faraón. ¿No van a temerme?" |
26.12 | قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ |
26.12 | 12. Dijo: "¡Señor! Temo que me desmientan. |
26.13 | وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ |
26.13 | 13. Me angustio, se me traba la lengua. ¡Envía por Aarón! |
26.14 | وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ |
26.14 | 14. Me acusan de un crimen y temo que me maten". |
26.15 | قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ |
26.15 | 15. Dijo: "¡No! ¡Id los dos con Nuestros signos! Estamos con vosotros, escuchamos. |
26.16 | فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
26.16 | 16. Id a Faraón y decid: '¡Nos ha enviado el Señor del universo! |
26.17 | أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ |
26.17 | 17. ¡Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel!'" |
26.18 | قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ |
26.18 | 18. Dijo: "¿No te hemos educado, cuando eras niño, entre nosotros? ¿No has vivido durante años de tu vida entre nosotros? |
26.19 | وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ |
26.19 | 19. Desagradecido, hiciste lo que hiciste" |
26.20 | قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ |
26.20 | 20. Dijo: "Lo hice cuando estaba extraviado. |
26.21 | فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ |
26.21 | 21. Tuve miedo de vosotros y me escapé. Mi Señor me ha regalado juicio y ha hecho de mí uno de los enviados. |
26.22 | وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ |
26.22 | 22. ¿Es ésta una gracia que me echas en cara, tú que has esclavizado a los Hijos de Israel?" |
26.23 | قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ |
26.23 | 23. Faraón dijo: "Y ¿qué es 'el Señor del universo'?" |
26.24 | قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ |
26.24 | 24. Dijo: "Es el Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está. Si estuvierais convencidos..." |
26.25 | قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ |
26.25 | 25. Dijo a los circunstantes: "¿Habéis oído?" |
26.26 | قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ |
26.26 | 26. Dijo. "Es vuestro Señor y Señor de vuestros antepasados..." |
26.27 | قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ |
26.27 | 27. Dijo: "¡El enviado que se os ha mandado es; ciertamente, un poseso!" |
26.28 | قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ |
26.28 | 28. Dijo: "...el Señor del Oriente y del Occidente y de lo que entre ellos está. Si razonarais..." |
26.29 | قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ |
26.29 | 29. Dijo: "¡Si tomas por dios a otro diferente de mí, he de enviarte a la cárcel!" |
26.30 | قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ |
26.30 | 30. Dijo: "¿Y si te trajera algo claro?" |
26.31 | قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
26.31 | 31. Dijo: "¡Tráelo‚ si es verdad lo que dices!" |
26.32 | فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ |
26.32 | 32. Moisés tiró su vara y he aquí que ésta se convirtió en una auténtica serpiente. |
26.33 | وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ |
26.33 | 33. Sacó su mano y he aquí que apareció blanca a los ojos de los presentes. |
26.34 | قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ |
26.34 | 34. Dijo a los dignatarios que le rodeaban: "Sí, éste es un mago muy entendido, |
26.35 | يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ |
26.35 | 35. que quiere expulsaros de vuestra tierra con su magia. ¿Qué ordenáis?" |
26.36 | قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ |
26.36 | 36. Dijeron: "Dales largas, a él y a su hermano, y envía a las ciudades a agentes que convoquen, |
26.37 | يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ |
26.37 | 37. que te traigan a los magos más entendidos, a todos". |
26.38 | فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ |
26.38 | 38. Los magos fueron convocados para una determinada hora del día convenido |
26.39 | وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ |
26.39 | 39. y se dijo a la gente: "¿No queréis asistir? |
26.40 | لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ |
26.40 | 40. Quizás, así, sigamos a los magos, si son ellos los que ganan" |
26.41 | فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ |
26.41 | 41. Cuando llegaron los magos dijeron a Faraón: "Si ganamos, recibiremos una recompensa, ¿no?" |
26.42 | قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
26.42 | 42. Dijo: "¡Sí! Y seréis entonces, ciertamente, de mis allegados". |
26.43 | قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ |
26.43 | 43. Moisés les dijo: "¡Tirad lo que vayáis a tirar!" |
26.44 | فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ |
26.44 | 44. Y tiraron sus cuerdas y varas, y dijeron: "¡Por el poder de Faraón, que venceremos!" |
26.45 | فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ |
26.45 | 45. Moisés tiró su vara y he aquí que ésta engulló sus mentiras. |
26.46 | فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ |
26.46 | 46. Y los magos cayeron prosternados. |
26.47 | قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
26.47 | 47. Dijeron: "¡Creemos en el Señor del universo, |
26.48 | رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ |
26.48 | 48. el Señor de Moisés y de Aarón!" |
26.49 | قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ |
26.49 | 49. Dijo: "¡Le habéis creído antes de que yo os autorizara a ello! ¡Es vuestro maestro, que os ha enseñado la magia! ¡Vais a ver! ¡He de haceros amputar las manos y los pies opuestos! ¡Y he de haceros crucificar a todos!" |
26.50 | قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ |
26.50 | 50. Dijeron: "¡No importa! ¡Nos volvemos a nuestro Señor! |
26.51 | إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ |
26.51 | 51. Anhelamos que nuestro Señor nos perdone nuestros pecados, ya que hemos sido los primeros en creer". |
26.52 | وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ |
26.52 | 52. E inspiramos a Moisés: "¡Parte de noche con Mis siervos! ¡Seréis perseguidos!" |
26.53 | فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ |
26.53 | 53. Faraón envió a las ciudades a agentes que convocaran: |
26.54 | إِنَّ هَؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ |
26.54 | 54. "Son una banda insignificante |
26.55 | وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ |
26.55 | 55. y, ciertamente, nos han irritado. |
26.56 | وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ |
26.56 | 56. Nosotros, en cambio, somos todo un ejército y estamos bien prevenidos". |
26.57 | فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ |
26.57 | 57. Les expulsamos de sus jardines y fuentes, |
26.58 | وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ |
26.58 | 58. de sus tesoros y suntuosas residencias. |
26.59 | كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ |
26.59 | 59. Así fue, y se lo dimos en herencia a los Hijos de Israel. |
26.60 | فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ |
26.60 | 60. A la salida del sol, les persiguieron. |
26.61 | فَلَمَّا تَرَاءَ الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ |
26.61 | 61. Cuando los dos grupos se divisaron, dijeron los compañeros de Moisés: "¡Nos ha alcanzado!" |
26.62 | قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ |
26.62 | 62. Dijo: "¡No! ¡Mi Señor está conmigo, el me dirigirá!" |
26.63 | فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ |
26.63 | 63. E inspiramos a Moisés: "¡Golpea el mar con tu vara!" El mar, entonces, se partió y cada parte era como una imponente montaña. |
26.64 | وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ |
26.64 | 64. Hicimos que los otros se acercaran allá, |
26.65 | وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ |
26.65 | 65. y salvamos a Moisés y a todos los que con él estaban. |
26.66 | ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ |
26.66 | 66. Luego, anegamos a los otros. |
26.67 | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ |
26.67 | 67. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. |
26.68 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
26.68 | 68. ¡Sí, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso! |
26.69 | وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ |
26.69 | 69. ¡Cuéntales la historia de Abraham! |
26.70 | إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ |
26.70 | 70. Cuando dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué servís?" |
26.71 | قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ |
26.71 | 71. Dijeron: "Servimos a ídolos y continuaremos entregándonos a su culto". |
26.72 | قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ |
26.72 | 72. Dijo: "Y ¿os escuchan cuando les invocáis? |
26.73 | أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ |
26.73 | 73. ¿Pueden aprovecharos o haceros daño?" |
26.74 | قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ |
26.74 | 74. Dijeron: "¡No, pero encontramos que nuestros antepasados hacían lo mismo!" |
26.75 | قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ |
26.75 | 75. Dijo: "¿Y habéis visto lo que servíais, |
26.76 | أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ |
26.76 | 76. vosotros y vuestros lejanos antepasados? |
26.77 | فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ |
26.77 | 77. Son mis enemigos, a diferencia del Señor del universo. |
26.78 | الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ |
26.78 | 78. Que me ha creado y me dirige, |
26.79 | وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ |
26.79 | 79. me da de comer y de beber, |
26.80 | وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ |
26.80 | 80. me cura cuando enfermo, |
26.81 | وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ |
26.81 | 81. me hará morir y, luego, me volverá a la vida, |
26.82 | وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ |
26.82 | 82. de Quien anhelo el perdón de mis faltas el día del Juicio. |
26.83 | رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ |
26.83 | 83. ¡Señor! ¡Regálame juicio y reúneme con los justos! |
26.84 | وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ |
26.84 | 84. ¡Haz que tenga una buena reputación en mi posteridad! |
26.85 | وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ |
26.85 | 85. ¡Cuéntame entre los herederos del Jardín de la Delicia! |
26.86 | وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ |
26.86 | 86. ¡Perdona a mi padre, estaba extraviado! |
26.87 | وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ |
26.87 | 87. No me avergüences el día de la Resurrección, |
26.88 | يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ |
26.88 | 88. el día que no aprovechen hacienda ni hijos varones, |
26.89 | إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ |
26.89 | 89. excepto a quien vaya a Alá con corazón sano". |
26.90 | وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ |
26.90 | 90. El Jardín será acercado a quienes hayan temido a Alá |
26.91 | وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ |
26.91 | 91. y el fuego de la gehena aparecerá ante los descarriados. |
26.92 | وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ |
26.92 | 92. Se les dirá: "¿Dónde está lo que servíais |
26.93 | مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ |
26.93 | 93. en lugar de servir a Alá? ¿Pueden auxiliaros o auxiliarse a sí mismos?" |
26.94 | فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ |
26.94 | 94. Ellos y los descarriados serán precipitados en él, |
26.95 | وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ |
26.95 | 95. así como las huestes de Iblis, todas. |
26.96 | قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ |
26.96 | 96. Ya en él dirán mientras disputan: |
26.97 | تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ |
26.97 | 97. "¡Por Alá, que estábamos, sí, evidentemente extraviados |
26.98 | إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
26.98 | 98. cuando os equiparábamos al Señor del universo! |
26.99 | وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ |
26.99 | 99. Nadie sino los pecadores nos extraviaron |
26.100 | فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ |
26.100 | 100. y, ahora, no tenemos a nadie que interceda, |
26.101 | وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ |
26.101 | 101. a ningún amigo ferviente. |
26.102 | فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ |
26.102 | 102. Si pudiéramos volver para ser creyentes..." |
26.103 | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ |
26.103 | 103. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. |
26.104 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
26.104 | 104. Tu Señor es, ciertamente, el Poderoso, el Misericordioso. |
26.105 | كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ |
26.105 | 105. El pueblo de Noé desmintió a los enviados. |
26.106 | إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
26.106 | 106. Cuando su hermano Noé les dijo: "¿Es que no vais a temer a Alá? |
26.107 | إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
26.107 | 107. Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. |
26.108 | فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
26.108 | 108. ¡Temed, pues, a Alá y obedecedme! |
26.109 | وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ |
26.109 | 109. No os pido por ello ningún salario. Mi salario no incumbe sino al Señor del universo. |
26.110 | فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
26.110 | 110. ¡Temed, pues, a Alá y obedecedme!" |
26.111 | قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ |
26.111 | 111. Dijeron: "¿Vamos a creerte a ti, siendo así que son los más viles los que te siguen?" |
26.112 | قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
26.112 | 112. Dijo: "¿Y qué sé yo de sus obras? |
26.113 | إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ |
26.113 | 113. Sólo a mi Señor tienen que dar cuenta. Si os dierais cuenta... |
26.114 | وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ |
26.114 | 114. ¡No voy yo a rechazar a los creyentes! |
26.115 | إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ |
26.115 | 115. ¡Yo no soy más que un monitor que habla claro!" |
26.116 | قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ |
26.116 | 116. Dijeron: "¡Noé! Si no paras, ¡hemos de lapidarte!" |
26.117 | قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ |
26.117 | 117. Dijo: "¡Señor! Mi pueblo me desmiente. |
26.118 | فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ |
26.118 | 118. ¡Falla, pues, entre yo y ellos, y sálvame, junto con los creyentes que están conmigo!" |
26.119 | فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ |
26.119 | 119. Les salvamos, pues, a él y a quienes estaban con él en la nave abarrotada. |
26.120 | ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ |
26.120 | 120. Luego, después, anegamos al resto. |
26.121 | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ |
26.121 | 121. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. |
26.122 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
26.122 | 122. En verdad, tu Señor es el Poderoso. el Misericordioso. |
26.123 | كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ |
26.123 | 123. Los aditas desmintieron a los enviados. |
26.124 | إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
26.124 | 124. Cuando su hermano Hud les dijo: "¿Es que no vais a temer a Alá? |
26.125 | إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
26.125 | 125. Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. |
26.126 | فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
26.126 | 126. ¡Temed, pues, a Alá y obedecedme! |
26.127 | وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ |
26.127 | 127. No os pido por ello ningún salario. Mi salario no incumbe sino al Señor del universo. |
26.128 | أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ |
26.128 | 128. ¡Construís en cada colina un monumento para divertiros |
26.129 | وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ |
26.129 | 129. y hacéis construcciones esperando, quizá, ser inmortales? |
26.130 | وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ |
26.130 | 130. Cuando usáis de violencia lo hacéis sin piedad. |
26.131 | فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
26.131 | 131. ¡Temed, pues, a Alá y obedecedme! |
26.132 | وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ |
26.132 | 132. ¡Temed a Quien os ha proveído de lo que sabéis: |
26.133 | أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ |
26.133 | 133. de rebaños e hijos varones, |
26.134 | وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ |
26.134 | 134. de jardines y fuentes! |
26.135 | إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
26.135 | 135. ¡Temo por vosotros el castigo de un día terrible!" |
26.136 | قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ |
26.136 | 136. Dijeron: "¡Nos da lo mismo que nos amonestes o no! |
26.137 | إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ |
26.137 | 137. No hacemos sino lo que acostumbraban a hacer los antiguos. |
26.138 | وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ |
26.138 | 138. ¡No se nos castigará!" |
26.139 | فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ |
26.139 | 139. Le desmintieron y les aniquilamos. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. |
26.140 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
26.140 | 140. En verdad, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso. |
26.141 | كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ |
26.141 | 141. Los tamudeos desmintieron a los enviados. |
26.142 | إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
26.142 | 142. Cuando su hermano Salih les dijo: "¿Es que no vais a temer a Alá? |
26.143 | إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
26.143 | 143. Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. |
26.144 | فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
26.144 | 144. ¡Temed, pues, a Alá y obedecedme! |
26.145 | وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ |
26.145 | 145. No os pido por ello ningún salario. Mi salario no incumbe sino al Señor del universo. |
26.146 | أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ |
26.146 | 146. ¿Se os va a dejar en seguridad con lo que aquí abajo tenéis, |
26.147 | فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ |
26.147 | 147. entre jardines y fuentes, |
26.148 | وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ |
26.148 | 148. entre campos cultivados y esbeltas palmeras, |
26.149 | وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ |
Verso | Arabe - Español |
26.149 | 149. y continuaréis excavando, hábilmente, casas en las montañas? |
26.150 | فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
26.150 | 150. ¡Temed, pues, a Alá y obedecedme! |
26.151 | وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ |
26.151 | 151. ¡No obedezcáis las órdenes de los inmoderados, |
26.152 | الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ |
26.152 | 152. que corrompen en la tierra y no la reforman!" |
26.153 | قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ |
26.153 | 153. Dijeron: "¡Eres sólo un hechizado! |
26.154 | مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
26.154 | 154. ¡No eres sino un mortal como nosotros! ¡Trae un signo, si es verdad lo que dices!" |
26.155 | قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ |
26.155 | 155. Dijo: "He aquí una camella. Un día le tocará beber a ella y otro día a vosotros. |
26.156 | وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
26.156 | 156. ¡No le hagáis mal! ¡Si no, os sorprenderá el castigo de un día terrible!" |
26.157 | فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ |
26.157 | 157. Pero ellos la desjarretaron... y se arrepintieron. |
26.158 | فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ |
26.158 | 158. Y les sorprendió el Castigo. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. |
26.159 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
26.159 | 159. ¡En verdad, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso! |
26.160 | كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ |
26.160 | 160. El pueblo de Lot desmintió a los enviados. |
26.161 | إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
26.161 | 161. Cuando su hermano Lot les dijo: "¿Es que no vais a temer a Alá? |
26.162 | إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
26.162 | 162. Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. |
26.163 | فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
26.163 | 163. ¡Temed, pues, a Alá y obedecedme! |
26.164 | وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ |
26.164 | 164. No os pido por ello ningún salario. Mi salario no incumbe sino al Señor del universo. |
26.165 | أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ |
26.165 | 165. ¿Os llegáis a los varones, de las criaturas, |
26.166 | وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ |
26.166 | 166. y descuidáis a vuestras esposas, que vuestro Señor ha creado para vosotros? Sí, sois gente que viola la ley". |
26.167 | قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ |
26.167 | 167. Dijeron: "Si no paras, Lot, serás, ciertamente, expulsado". |
26.168 | قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ |
26.168 | 168. Dijo: "Detesto vuestra conducta. |
26.169 | رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ |
26.169 | 169. ¡Señor! ¡Sálvanos, a mí y a mi familia, de lo que hacen!" |
26.170 | فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ |
26.170 | 170. Y les salvamos, a él y a su familia, a todos, |
26.171 | إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ |
26.171 | 171. salvo a una vieja entre los que se rezagaron. |
26.172 | ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ |
26.172 | 172. Luego, aniquilamos a los demás. |
26.173 | وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ |
26.173 | 173. E hicimos llover sobre ellos una lluvia. ¡Lluvia fatal para los que habían sido advertidos! |
26.174 | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ |
26.174 | 174. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. |
26.175 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
26.175 | 175. ¡En verdad tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso! |
26.176 | كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ |
26.176 | 176. Los habitantes de la Espesura desmintieron a los enviados. |
26.177 | إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
26.177 | 177. Cuando Suayb les dijo: "¿Es que no vais a temer a Alá? |
26.178 | إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
26.178 | 178. Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. |
26.179 | فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
26.179 | 179. ¡Temed, pues, a Alá y obedecedme! |
26.180 | وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ |
26.180 | 180. No os pido por ello ningún salario. Mi salario no incumbe sino al Señor del universo. |
26.181 | أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ |
26.181 | 181. ¡Dad la medida justa, no hagáis trampa! |
26.182 | وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ |
26.182 | 182. ¡Pesad con una balanza exacta! |
26.183 | وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ |
26.183 | 183. ¡No dañéis a nadie en sus cosas y no obréis mal en la tierra corrompiendo! |
26.184 | وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ |
26.184 | 184. ¡Temed a Quien os ha creado, a vosotros y a las generaciones antiguas!" |
26.185 | قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ |
26.185 | 185. Dijeron: "Eres sólo un hechizado. |
26.186 | وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ |
26.186 | 186. No eres sino un mortal como nosotros. Creemos que mientes. |
26.187 | فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
26.187 | 187. Si es verdad lo que dices, ¡haz que caiga sobre nosotros parte del cielo!" |
26.188 | قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ |
26.188 | 188. Dijo: "Mi Señor sabe bien lo que hacéis". |
26.189 | فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
26.189 | 189. Le desmintieron. Y el castigo del día de la Sombra les sorprendió: fue el castigo de un día terrible. |
26.190 | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ |
26.190 | 190. Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. |
26.191 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
26.191 | 191. ¡En verdad, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso! |
26.192 | وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
26.192 | 192. Es, en verdad, la Revelación del Señor del universo. |
26.193 | نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ |
26.193 | 193. El Espíritu digno de confianza lo ha bajado |
26.194 | عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ |
26.194 | 194. a tu corazón, para que seas uno que advierte. |
26.195 | بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ |
26.195 | 195. En lengua árabe clara, |
26.196 | وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ |
26.196 | 196. y estaba, ciertamente, en las Escrituras de los antiguos. |
26.197 | أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ |
26.197 | 197. ¿No es para ellos un signo que los doctores de los Hijos de Israel lo conozcan? |
26.198 | وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ |
26.198 | 198. Si lo hubiéramos revelado a uno no árabe |
26.199 | فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ |
26.199 | 199. y éste se lo hubiera recitado, no habrían creído en él. |
26.200 | كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ |
26.200 | 200. Así se lo hemos insinuado a los pecadores, |
26.201 | لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ |
26.201 | 201. pero no creerán en él hasta que vean el castigo doloroso, |
26.202 | فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ |
26.202 | 202. que les vendrá de repente, sin presentirlo. |
26.203 | فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ |
26.203 | 203. Entonces, dirán: "¿Se nos diferirá?" |
26.204 | أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ |
26.204 | 204. ¿Quieren, entonces, adelantar Nuestro castigo? |
26.205 | أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ |
26.205 | 205. Y ¿qué te parece? Si les dejáramos gozar durante años |
26.206 | ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ |
26.206 | 206. y, luego, se cumpliera en ellos la amenaza, |
26.207 | مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ |
26.207 | 207. no les serviría de nada el haber disfrutado tanto. |
26.208 | وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ |
26.208 | 208. No hemos destruido nunca una ciudad sin haberle enviado antes quienes advirtieran, |
26.209 | ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ |
26.209 | 209. como amonestación. No somos injustos. |
26.210 | وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ |
26.210 | 210. No son los demonios quienes lo han bajado: |
26.211 | وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ |
26.211 | 211. ni les estaba bien, ni podían hacerlo. |
26.212 | إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ |
26.212 | 212. Están, en verdad, lejos de oírlo. |
26.213 | فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ |
26.213 | 213. No invoques a otros dioses junto con Alá si no, serás castigado. |
26.214 | وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ |
26.214 | 214. Advierte a los miembros más allegados de tu tribu. |
26.215 | وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ |
26.215 | 215. Sé benévolo con los creyentes que te siguen. |
26.216 | فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ |
26.216 | 216. Si te desobedecen, di: "Soy inocente de lo que hacéis". |
26.217 | وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ |
26.217 | 217. Confía en el Poderoso, el Misericordioso, |
26.218 | الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ |
26.218 | 218. Que te ve cuando estás de pie |
26.219 | وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ |
26.219 | 219. y ve las posturas que adoptas entre los que se prosternan. |
26.220 | إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
26.220 | 220. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe. |
26.221 | هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ |
26.221 | 221. ¿Tengo que informaros de sobre quién descienden los demonios? |
26.222 | تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ |
26.222 | 222. Descienden sobre todo mentiroso pecador. |
26.223 | يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ |
26.223 | 223. Aguzan el oído... Y la mayoría mienten. |
26.224 | وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ |
26.224 | 224. En cuanto a los poetas, les siguen los descarriados. |
26.225 | أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ |
26.225 | 225. ¿No has visto que van errando por todos los valles |
26.226 | وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ |
26.226 | 226. y que dicen lo que no hacen? |
26.227 | إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ |
26.227 | 227. No son así los que creen, obran bien, recuerdan mucho a Alá y se defienden cuando son tratados injustamente. ¡Los impíos verán pronto la suerte que les espera! |
Transliteración
Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.
1.Taa – Siiim – Miiim.
2.Tilka ‘aayaatul – Kitaabil – mubiin.
3.La – ‘allaka baakhi – ‘un – nafsaka ‘allaa yakuunuu Mu’ – miniin.
4.‘In – nasha’ nunnazzil ‘alayhim – minas samaaa – ‘I Aayatan – fazallat ‘a’ – naaquhum lahaa khaadi – ‘iin.
5.Wa maa ya’ – tiihim – min – zikrim – minar Rahmaani muhdasin ‘illaa kaanuu ‘anhu mu’ – ridiin.
6.Faqad kazzabuu fasay’ – tii – him ‘ambaaa – ‘u maa kaanuu bihii yastahzi – ‘uun!
7.‘Awa lam yaraw ‘ilal – ‘ardi kam ‘ambatnaa fiihaa min kulli zawjin – kariim?
8.‘Inna fii zaalika la – ‘Aayah: wa maa kaana ‘aksaruhum – Mu’ – miniin.
9.Wa ‘inna Rabbaka la – Huwal – ‘Aziizur – Rahiim.
10.Wa ‘iz naadaa Rabbuka Muusaaa ‘ani – til – qawmaz – zaalimiin.
11.Qawma Fir – ‘awn ‘alaa yat – taquun?
12.Qaala Rabbi ‘innii ‘akhaafu ‘any yukazzibuun:
13.Wa yahdiiqu wa laa yantaliqu li saanii fa – ‘arsil ‘ilaa Haaruun.
14.Wa lahum ‘alayya zambun fa – akhaafu ‘any – yaqtuluun.
15.Qaala kalla! Fazhabaa bi – ‘Aayaatinaa ‘innaa ma – ‘akum mustami – ‘uun.
16.Fa’- tiyaa Fir – ‘awna faquulaaa ‘inna Rasuulu Rabbil – ‘aalamiin;
17.‘An ‘arsil ma – ‘anaa Baniii ‘Israaa – ‘iil.
18.Qaala ‘alam nurabbika fiinaa waliidanw – wa labista fiinaa min ‘umurika siniin?
19.Wa fa – ‘alta fa’- latakallatii fa – ‘alta wa ‘anta minal – kaafiriin!
20.Qaala fa ‘altuhaaa ‘izanw wa ‘ana minad daalliin.
21.Fafarartu minkum lammaa kiftukum fawahaba bi Rabbii hukmanw – wa ja ‘alanii minal mursaliin.
22.Wa tilka ni’ – matun tamunnuhaa ‘alayya ‘an ‘abbatta Baniii – ‘Israaa – ‘iil.
23.Qaala Fir ‘awnu wamaa Rabbul ‘aalamiin?
24.Qaala Rabbus samaawaati wal – ‘ardi wa maa baynahumaa ‘inkuntum Muuqiniin.
25.Qaala liman hawlahuuu ‘alaa tastami ‘uun?
26.Qaala Rabbuka wa Rabbu ‘aabaaa – ‘ikumul – ‘awwaliin!
27.Qaala ‘inna rasuulakumul – laziii ursila ‘ilaykum lamajnuun!
28.Qaala Rabbul mashriqi wal maghribi wa maa baynahumaa! ‘in kuntum ta’- qiluun!
29.Qaala la – ‘inittakhazta ‘ilaahan ghayrii la – ‘aj ‘alannaka minal masjuuniin!
30.Qaala ‘awa – law ji – tuka bi – shay – ‘im mubiin?
31.Qaala fa’ – ti bihii ‘in – kunta minas saadiqiin!
32.Fa – ‘alqaa ‘asaahu fa – ‘izaa hiya su’- baanum – mubiin!
33.Wa naza – ‘a yadahuu fa – ‘izaa hiya baydaa – ‘u lin – naaziriin!
34.Qaala lil – mala ‘I hawlahuuu ‘inna haazaa lasaahirun ‘aliim:
35.Yuriidu ‘any – yukrijakum – min ‘ardikum – bisihrihii famaazaa ta’ – muruun?
36.Qaaluuu ‘arjih wa akhaa wab – ‘as fil – Madaaa – ‘ini haashiriin.
37.Ya’ – tuuka bi – kulli sahhaarin ‘aliim.
38.Fajumi – ‘as saharatu limii – qaati Yawmim – ma’- luum.
39.Wa qiila linnaasi hal ‘antum mujtami ‘uun.
40.La – ‘allanaa nattabi – ‘us saharata ‘inkaanuu humul – ghaalibiin?
41.Falammaa jaaa – ‘as – saharatu qaaluu li Fir ‘awna ‘a ‘inna lanaa la – ‘ajran ‘in kunnaa nahnul ghaalibiin?
42.Qaala na – ‘am wa ‘innakum ‘izal laminal – muqarrabiin
43.Qaala lahum – Muusaaa – ‘alquu maaa ‘antum – mulquun!
44.Fa – ‘alqaw hibaalahum wa ‘isiyyahum wa qaaluu bi – ‘izzati Fir – ‘awna ‘innaa lanahnul – ghaalibuun.
45.Fa – ‘alqaa Muusaa – a ‘asaahu fa – ‘izaa hiya talqahu maa ya – fikuun!
46.Fa – ‘ulqiyas – saharatu saajidiin.
47.Qaaluuu ‘aamannaa bi – Rabbil – ‘aalamiin.
48.Rabbi Muusaa wa Haaruun.
49.Qaala ‘aamantum lahuu qabla ‘an ‘anzana lakum? ‘Innahuu la – kabiiruku mul – lazii ‘allamakumus – sihr! Falasawfa ta’- lamuun! La ‘uqatti – ‘anna ‘aydi yakum wa ‘arjulakum – min khilaafinw – wa la – ‘usallibannakum ‘ajma – ‘iin!
50.Qaaluu laa dayra ‘Innaaa ‘ilaa Rab binaa munqalibuun!
51.‘Innaa natma – u ‘any – yaghfira lanaa Rabbunaa khataayaanaaa ‘an – kunnaaa ‘awwalal – Mu’ – miniin!
52.Wa ‘awhaynaaa ‘ilaa Muusaaa ‘an ‘asri bi – ‘ibaadii ‘innakum – muttaba – ‘uun.
53.Fa – ‘arsala Fir – ‘awnu fil – Madaaa – ‘ini haashiriin.
54.‘Inna haaa – ‘ulaaa – ‘I lashir – zimatun – qaliiluun.
55.Wa ‘innahum lanaa laghaaa – ‘izuun;
56.Wa ‘innaa lajamii – ‘un haaziruun.
57.Fa – ‘akhrajnaahum – min jannaatinw – wa ‘uyuun.
58.Wa kunuuzinw – wa maqaamin Kariim;
59.Kazaalik: wa ‘awrasnaahaa Baniii – ‘Israaa – ‘iil.
60.Fa – ‘atba – ‘uuhuum – mushriqiin.
61.Falammaa taraa – ‘aljam – ‘aani qaala ‘As – haabu – Muusaaa ‘innaa la – mudrakuun.
62.Qaala kallaa! ‘Inna ma – iya Rabbii sa – yahdiin!
63.Fa – ‘awhaynaaa ‘ilaa Muusaaa ‘anid rib – bi ‘asaakal – bahr. Fanfalaqa fakaana kullu firqin kattawdil – ‘aziim.
64.Wa ‘azalafnaa sammal – ‘aakhariin.
65.Wa ‘anjaynaa Muusaa wa mam – ma ‘ahuu ‘ajma – ‘iin.
66.Summa ‘aghraqnal ‘aakhariin.
67.‘Inna fii zaalika la – ‘aayah: wa maa kaana ‘aksaruhum – Mu’- miniiin.
68.Wa ‘inna Rabbaka la – Huwal – ‘Aziizur – Rahiim.
69.Watlu ‘alayhim naba – ‘a ‘Ibraahiim.
70.‘Iz qaala li – ‘abiihiwa qawmihii maa ta’ – buduun?
71.Qaaluu na’ – budu ‘asnaa man – fanazallu lahaa akifiin.
72.Qaala hal – yasma – ‘uunakum ‘iz tad – ‘uuna.
73.‘Aw yanfa – ‘uunakum ‘aw yadurruun?
74.Qaaluu bal wajadnaaa ‘aabaaa – ‘anaa kazaalika yaf ‘aluun.
75.Qaala ‘afara ‘aytum – maa kuntum ta’ – buduun.
76.‘Antum wa ‘aabaaa – ‘ukumul – ‘aqdamuun.
77.Fa – ‘innahum ‘aduwwul – liii ‘illaa Rabbal – ‘aalamiin;
78.‘Allazii khalaqanii fa – Huwa yahdiin;
79.Wallazii Huwa yut – ‘imunii wa yasqiin.
80.Wa ‘izaa maridu faHuwa yashfiin;
81.Wallazii yumiitunii summa yuhyiin;
82.Wallazii ‘atma ‘u ‘any – yaghfira lii khatiii – ‘atii Yawmad – Diin.
83.Rabbi hab lii hukmanw – wa ‘alhiqnii bis – Saalihiin;
84.Waj ‘al – lii lisaana sidqin fil ‘aakhiriin;
85.Waj – ‘alnii minw – warasati jannatin – Na – ‘iim;
86.Waghfir – li – ‘abiii ‘innahuukaana minad – daaalliin;
87.Wa laaa tukhzinii Yawma yub ‘asuun;
88.Yawma laa yanfa ‘u maa lunw wa laa banuun.
89.Illaa man ‘atallaaha bi qalbin saliim.
90.Wa ‘uzlifatil – Jannatu lil Muttaqiin.
91.Wa burrizatil – jahiimu lil – ghaawiin;
92.Wa qiila lahum ‘aynamaa kuntum ta’- buduuna.
93.Min duunillaah? Hal yasnuruunakum ‘aw yantasiruun?
94.Fa – kubkibuu fiihaa hum wal ghawuun.
95.Wa junuuda ‘Ibliisa ‘ajma ‘uun.
96.Qaaluu wa hum fiihaa yakhtasimuun;
97.Tallaahi ‘in kunnaa lafii dalaalim – mubim.
98.‘Iz nusawwiikum bi Rabbil ‘Aalamiin.
99.Wa maa ‘adallanaaa ‘illal mujrimuun.
100.Famaa lanaa min – shaafi ‘iin,
101.Wa laa sadiiqin hamiim.
102.Fa – law ‘anna lanaa karratan – fanakuuna minal – Mu’ – miniin!
103.‘Inna fiizaalika la – ‘Aayah: wa maa kaana ‘aksaruhum – Mu’ – miniin.
104.Wa ‘inna Rabbaka Huwal ‘Aziizur Rahiim.
105.Kazzabat qawmu – Nuuhinul – mursaliin.
106.‘Izqaala lahum ‘akhuuhum Nuuhun ‘alaa tattaquun?
107.‘Innuu lakum rasuulun ‘amiin:
108.Fattaqullaaha wa ‘atii – ‘uun.
109.Wa maaa ‘as – ‘alukum ‘alayhi – min ‘ajr: ‘in ajriya ‘illaa ‘alaa Rabbil ‘Aalamiin.
110.Fattaqullaaha wa ‘atti ‘uun.
111.Qaaluuu ‘anu’ minu laka wattaba ‘akal – ‘arzaluun?
112.Qaala wa maa ‘ilmii bimaa kaanuu ya’ maluun?
113.‘In hisaabuhum ‘illaa ‘alaa rabbi law tash – ‘uruun.
114.Wa maa ‘ana bitaaridil Mu’ – miniin.
115.‘In ‘ana ‘illaa naziirum – mubiin.
116.Qaaluu la – ‘illam tantahi yaa Nuuhu latakuunanna minal marjuumiin.
117.Qaala Rabbi ‘inna qawmii kaz – zabuun
118.Fattah baynin wa baynahum fathanw – wa najjinii wa mam ma iya minal Mu’ miniin.
119.Fa ‘anjaynaahu wa mam ma ‘ahuu fil fulkii mash huun.
120.Summa ‘aghraqnaa ba’dul baaqiin.
121.‘Innafii zaalika la – ‘Aayah; wamaa kaana ‘aksaru hum Mu’ – miniin.
122.Wa ‘inna Rabbaka la Huwal ‘Aziizul – Rahiim.
123.Kazzabat ‘Aadu – nil – mursaliin.
124.‘Iz qaala lahum ‘akhuuhum Huudun ‘alaa tattaquun?
125.‘Innii lakum rasuulun ‘amiin.
126.Fattaqullaaha wa ‘atii – ‘uun.
127.Wa maa ‘as – ‘alukum ‘alayhi min ‘ajr; ‘in ‘ajriya ‘illaa ‘alaa Rabbil – ‘Aalamiin.
128.‘Atabnuuna bi – kulli rii – ‘in aayatan ta’ – basuun?
129.Wa tattakhizuuna masaani – ‘a la – ‘allakum takhluduun!
130.Wa ‘izaa batashtum ba – tashtum jab – baariin?
131.Fattaqullaaha wa ‘atii – ‘uun.
132.Wattaqullaaziii ‘amaddakum – bimaa ta’ – lamuun.
133.‘Amaddakum – bi – ‘an ‘aaminw – wabaniin,
134.Wa jannaatinw – wa ‘uyuun.
135.‘Inniii ‘akhaafu ‘alaykum ‘Azaaba Yawmin ‘aziim.
136.Qaaluu sawaaa – ‘un ‘alaynaaa ‘awa ‘azta ‘am lam takum – minal waa – ‘iziin!
137.‘In haazaaa ‘illaa khuluqul – ‘awwaliin.
138.Wa maa nahnu bi – mu ‘azzabiin!
139.Fakazzabuuhu fa – ‘ahlaknaahum. ‘Inna fii zaalika la – ‘Aayah: wa maa kaana aksaruhum – Mu’ – miniin.
140.Wa ‘inna Rabbaka la – Huwal – ‘Aziizur Rahiim.
141.Kazzabat samuudul – mursaliin.
142.‘Iz qaala lahum ‘akhuuhum Saalihun ‘alaa tattaquun?
143.‘Innii lakum rasuulun ‘amiin.
144.Fattaqullaaha wa ‘atii – ‘uun.
145.Wa maaa – ‘as – ‘alukum ‘alayhim min ‘ajr: ‘in ‘ajriya ‘illaa ‘alaa Rabbil ‘Aalamiin.
146.‘Atutrakuuna fii maa haa – hunaaa ‘aaminiin.
147.Fii jannaatinw – wa ‘uyuun.
148.Wa zuruu – ‘inw – wa nakhlin tal – ‘uhaa hadiim.
149.Wa tanhituuna wa ‘atii – ‘uun;
150.Fattaqullaaha wa ‘atii – ‘uun;
151.Wa laa tutii – ‘uuu ‘amral – musrifiin.
152.‘Allaziina yufsiduuna fil – ‘ardi wa laa yuslihuun.
153.Qaaluuu ‘innamaaa ‘anta minal musahhariin!
154.Maaa ‘anta ‘ilaa basharum – mislunaa: fa’- ti bi – ‘Aayatin ‘in kunta minas Saadiqiin!
155.Qaala haazihii naaqatul lahaa shir bunw – wa lakum shirbu yawmim – ma’ luun.
156.Wa laa tamassuuhaa bisuuu – ‘in faya’ – khuzakum ‘Azaabu yawmin ‘aziim.
157.Fa – ‘aqaruuhaa fa – ‘asbahuu naadimiiin.
158.Fa – ‘akhazahumul – ‘Azaab. ‘Inna fii zaalika la – ‘Aayah: wa maa kaana ‘aksaruhum Mu’ – miniin.
159.Wa ‘inna Rabbaka la – Huwal ‘Aziizur – Rahiim.
160.Kazzabat qawmu Luuti – nil – mursaliin.
161.‘Iz qaala lahum ‘akhuuhum Luutun ‘alaa tattaquun?
162.‘Innii lakum rasuulun ‘amiin.
163.Fattaqullaaha wa ‘atii – ‘uun.
164.Wa maaa – ‘as ‘alukum ‘alayhim min ‘ajr: ‘in ‘ajriya ‘illaa ‘alaa Rabbil – ‘Aalamiin.
165.‘Ata’- tuunaz – zukraana minal ‘aalamiin.
166.Wa tazaruuna maa khalaqa lakum Rabbukum min ‘azwaajikum? Bal – ‘antum – qawmun ‘aaduun!
167.Qaaluu la ‘illam tantahi yaa Luutu latakuunanna minal mukhrajiin!
168.Qaala ‘innii li – ‘amalikum minal qaaliin.
169.Rabbi najjinii wa ‘ahlii mimmaa ya’- maluun.
170.Fanajjaynaahu wa ‘ahla – huuu ‘ajma ‘iin.
171.‘Illa ‘ajuuzan fil – ghaabi – riin.
172.Summa dammarnal – ‘aa – khariin.
173.Wa ‘amtarnaa ‘alayhim – mataraa: fasaaa – ‘a matarul – mun – zariin!
174.‘Inna fii zaalika la – ‘Aayah: wa maa kaana ‘aksaruhum – Mu – Miniin.
175.Wa ‘inna Rabbaka la – Huwal ‘Aziizul Rahiim
176.Kazzaba ‘As – haabul – ‘Ay – katil – mur – saliin.
177.‘Iz qaala lahum shu – ‘aybun ‘alaa tattaquun?
178.‘Innii lakum rasuulun ‘amiin.
179.Fattaqullaaha wa ‘atii – ‘uun.
180.Wa maa ‘as – ‘alukum ‘alayhi min ‘ajr: ‘in ‘ajriya ‘illaa ‘alaa Rabbil ‘Aalamiin.
181.‘Awful – Kayla wa laa takuunu minal – mukhsiriin.
182.Wazinuu bil – qistaasil – mustaqiim.
183.Wa laa tabkhasunnasa ‘ash – yaaa ‘ahum wa laa ta’ – saw fil – ‘ardi mufsidiin.
184.Wat – taqullazii khalaqakum wal – jibillatal – awwaliin.
185.Qaaluuu ‘innamaaa ‘anta minal musahhariin!
186.Wa maa ‘anta ‘ilaa basharum mislunaa wa ‘in – na zunnu – ka laminal – kaazibiin!
187.Fa – ‘asqit ‘alaynaa kisafam – minas – samaaa – ‘I ‘in – kunta minas – saadiqiin!
188.Qaala Rabbiii – ‘a’ – lamu bimaa ta’ – maluun.
189.Fakazzabuuhu fa – ‘akhazahum ‘azaabu Yawmiz – zullah: ‘inna – huu kaana ‘azaaba Yawmin ‘Aziim.
190.‘Inna fii zaalika la – ‘Aayah: wa maa kaana ‘aksaruhum – Mu’ – miniin.
191.Wa ‘inna Rabbaka la – Huwal ‘Aziizur – Rahiim
192.Wa ‘innahuu la – Tanziilu – Rabbil – ‘Aalamiin.
193.Nazala bihir – Ruuhul – ‘Amiin.
194.‘Alaa qalbika litakuuna minal – munziriin.
195.Bilisaanin ‘Arabiyyim – mubiin.
196.Wa ‘innahuu lafii zuburil – ‘awwaliin.
197.‘Awalam yakullahum ‘Aayatan ‘any – ya’ – lamahuu ‘ulamaaa – ‘u Baniii Israaa – ‘iil?
198.Wa law nazzalnaahu ‘alaa ba’ – dil ‘a’ – jamiin.
199.Faqara ‘ahuu ‘alayhim – maa kaanuu bihii mu’ – miniin.
200.Kazaalika salaknaahu fii quluu bil – mujrimiin.
201.Laa yu’ – minuuna bihii hattaa yarawul – ‘azaabal – ‘aliim;
202.Faya’ – tiyahum – baghta – tanw – hum laa yash – ‘uruun!
203.Fayaquuluu hal nahnu mun – zaruun.
204.‘Afabi – ‘azaabinaa yasta’ – jiluun?
205.‘Afara – ‘ayta ‘immatta’- naahum siniin.
206.Summa jaaa – ‘ahum – maa kaanuu yuu – ‘aduun!
207.Maaa ‘aghnaa ‘anhum – maa kaanuu yumatta – ‘uun.
208.Wa maa ‘ahlaknaa min qar – yatin ‘illaa lahaa munziruun.
209.Zikraa wa maa kunnaa zaalimiin.
210.Wa maa tanazzalat bihish – shayaatiin:
211.Wa maa yambaghi lahum wa maa yastatii – ‘uun.
212.‘Innahum ‘anissam ‘I lama’ zuuluun.
213.Falaa tad – ‘u ma – ‘allaahi ‘ilaahaa ‘aakhara fatakuuna minal – mu – ‘azzabiin.
214.Wa ‘anzir ‘ashiiratakal – ‘aqrabiin.
215.Wakhfid janaahaka lima – nittaba – ‘aka minal – Mu’ – miniin,
216.Fa – ‘in ‘asawka faqul ‘innii bariii – ‘um – mimmaa ta’ – maluun!
217.Wa tawakkal ‘alal – ‘Aziizir Rahiim.
218.‘Allazii yaraaka hiina ta – quum.
219.Wa taqallubaka fis – Saaji – diin.
220.‘InnaHuu Huwas – Samii – ‘ul – ‘Aliim.
221.Hal ‘unabbi – ‘ukum ‘alaa man tanaz – zalush – shayaatiin?
222.Tanazzalu alaa kulli ‘af – faakin ‘asiim.
223.Yulquunas – sam – ‘a wa ‘ak – saruhum kaazibuun.
224.Wash – shu ‘araaa – ‘u yattabi – ‘uhumul – ghaawuun:
225.‘Alam tara ‘annahum fii kulli waadiny – yahiimuun.
226.Wa ‘annahum yaquuluuna maa laa yaf – ‘aluun?
227.‘Illallaziina ‘aamanuu wa ‘amilus saalihaati wa zakarul – laaha kasiiranw – wan tasaruu mim – ba’ – di maa zulimuuu. Wa saya’ – lamullaziina zalamuuu ‘ayya munqalabiny yanqalibuun!
Tasfir
Los Poetas (Ash-Shu’arâa)
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Esta sura fue revelada en Meca. Comienza por subrayar el valor del Qur’an, luego se refiere a la amenaza contra los incrédulos, y les asegura que el poder de Allah no tiene medida y que los puede castigar. Hay igualmente un apoyo y consuelo para el Profeta porque sufría la no-credibilidad de su pueblo, recordando lo que sufrieron otros Mensajeros, quienes tuvieron que soportar el desmentido de sus respectivos pueblos. Unas aleyas citan, a este respecto, el encuentro que tuvieron Moisés y su hermano Aarón con Faraón, quien les desmintió. Después Allah, alabado sea, evoca los relatos de Abraham, el padre de los Profetas, de Noé con su pueblo, de Hud con su pueblo ‘Ad y la historia de Sâlih con el pueblo de Thamud; luego el llamado de Lot a su pueblo, y, por último, Shu’ayb con los pobladores de Al-Ayka. Aquel que medita la historia de estos Profetas descubre que todos los mensajes provienen del mismo origen y que todos los incrédulos se comportaron de la misma manera, rechazando el mensaje que les fue dirigido. La sura termina, como empezó, recordando y subrayando el valor del Qur’an y desmiente la alegoría de los incrédulos, según la cual el Mensajero sería un poeta y que el Qur’an sería un libro de poemas.
Aleya 1
Ta’. Sin. Mim . Son letras del alfabeto que tienden a explicar que el Qur’an está formado de palabras compuestas de estas y otras letras del alfabeto árabe y sin embargo es inimitable siendo que estas letras están al alcance de todos, y que quien duda que el Qur’an emana de Allah, que haga algo semejante. ¡Sin duda no podrá!
Aleya 2
Estas palabras que te hemos revelado son aleyas del Libro que explican las leyes que encierra.
Aleya 3
¡Profeta!, ten piedad de ti mismo. Te estás exponiendo a morir de pena por la obstinación de tu pueblo y su falta de fe.
Aleya 4
En Nuestro poder está realizar un milagro que les llevaría a creer, a pesar de ellos, a reconocer la verdad, y de esta manera se cumpliría lo que deseas. Más no lo hemos realizado porque hemos decidido invitar a los humanos a creer sin coaccionarlos, para así poner en evidencia la razón por la cual los ponemos a prueba y darles la recompensa o el castigo que se merecen.
Aleya 5
Cada vez que Allah revela a tu pueblo lo que es susceptible de hacerles recordar la verdadera religión – por misericordia hacia ellos – ellos en forma instantánea renuevan su rechazo a creer en Allah. En efecto, todas las vías susceptibles de encaminarles en la senda recta les están cerradas.
Aleya 6
Estos han desmentido la verdad que les trajiste y se burlaron de ella. Ten paciencia; pronto verán las consecuencias de sus lamentables burlas.
Aleya 7
¿Acaso se comportaron de este modo, descreyendo y desmintiendo, sin haber observado algunas de las creaciones de Allah sobre la Tierra? Si hubiesen observado y reflexionado, hubieran sido encaminados hacia la senda recta. Y solo un Allah Único puede hacer germinar en la tierra tal diversidad de plantas útiles.
Aleya 8
La germinación de las plantas de la tierra es una prueba evidente de la existencia del Creador Omnipotente, mas la mayoría de la gente no son creyentes.
Aleya 9
Aquel que rige tu suerte y te protege es Allah, Quien se vengará de los denigradores y Quien otorga Su gracia y Su misericordia a los creyentes.
Aleya 10
¡Muhammad (saws)!, recuerda a tu pueblo la historia de Moisés, cuando tu Señor lo llamó diciendo: ¡Moisés!, dirígete con el mensaje a ese pueblo, que se perjudicó a sí mismo con la incredulidad y que condenó al pueblo de Israel a la esclavitud y al infanticidio.
Aleya 11
Dirígete hacia el pueblo de Faraón que persiste en su iniquidad. ¡Qué extraños son! ¿Acaso no temen las consecuencias, y no se previenen?
Aleya 12
Moisés dijo: ¡Señor mío!, temo que no acepten mi mensaje por orgullo y obstinación,
Aleya 13
y me apenaré si me desmienten. Mi lengua podría trabarse, de manera que no cumpliré con al cometido de Tu causa como lo quisiera. Mi Señor, ayúdame enviando al Arcángel Gabriel a mi hermano Aarón para que me asista.
Aleya 14
Además, me siento culpable ante ellos: he matado a uno de ellos y temo que su venganza sea matarme antes de haber cumplido mi misión, y ello aumenta mi temor.
Aleya 15
Díjole Allah: ¡No te matarán!, y además te concedo lo que me pediste acerca de Aarón. Los dos iréis afianzados por Nuestros milagros. Estoy con vosotros para protegeros; escucho todo lo que pasará entre vosotros y Faraón. Os acordaré la victoria y el apoyo.
Aleya 16
Diréis a Faraón: Somos enviados de parte del Señor de los mundos.
Aleya 17
Él te ordena: Libera al pueblo de Israel para que vaya con nosotros.
Aleya 18
Faraón le dijo – recordándole sus favores hacia él, puesto que lo reconoció cuando entró con su hermano, para cumplir con su misión, ya que fue criado en su palacio – : ¿Acaso no te hemos criado desde que eras niño, y permaneciste bajo nuestro cuidado durante muchos años de tu vida?
Aleya 19
Y perpetraste aquel crimen reprensible matando a un hombre de mi pueblo, y no fuiste agradecido por todos los favores que recibiste. Además, agrediste a nuestra divinidad, faltando el respeto a mi pueblo, pretendiendo que eres el enviado del Señor de los mundos
Aleya 20
Díjole Moisés: He cometido lo que acabas de decir porque ignoraba lo que representa el homicidio para la mente sana; por lo tanto no merezco ningún reproche.
Aleya 21
He huido porque temía ser asesinado por ese crimen que he cometido sin premeditación. Entonces mi Señor me otorgó, con Su gracia y Su condescendencia, comprensión y sabiduría e hizo de mi uno de Sus Mensajeros.
Aleya 22
Moisés se refería con ello a uno de los actos reprochables de Faraón: el hecho de haber reducido al pueblo de Israel a la esclavitud y de matar a sus hijos. Rehusaba también reconocer que su educación en el palacio de Faraón fuese una gracia, puesto que la iniquidad de Faraón fue la causa: Moisés había sido arrojado al río para salvarle de la muerte que infligía Faraón a los recién nacidos, y de este modo él se encontró en su palacio, y si no fuese por eso, Moisés hubiera sido criado por sus verdaderos padres.
Aleya 23
Faraón le dijo: ¿Cuáles son los atributos del Señor de los mundos que mencionas a menudo y de Quien pretendes ser Mensajero? Nosotros no sabemos nada de Él.
Aleya 24
Díjole Moisés: Él es el Soberano de los Cielos y de la Tierra y de todo cuanto existe entre ellos. Vuestro convencimiento de la veracidad de mi aseveración será muy provechoso para vosotros. Seréis bien encaminados y sabréis que el pretendido reino de Faraón es muy insignificante en comparación con el reino de Allah. El de Faraón no abarca más que una pequeña región de la Tierra.
Aleya 25
Sorprendido por la respuesta de Moisés, mencionando a otro Señor fuera de él, cuyo reino es inmenso comparado al suyo, dijo a los allegados que lo rodeaban: ¿Cómo escucháis las palabras de Moisés?
Aleya 26
Sin prestar atención a la ira de Faraón, Moisés prosiguió diciendo: El Señor de los mundos es vuestro Creador y el Creador de vuestros ancestros, entre los cuales algunos pretendieron, como lo haces tú, ser dioses. Mas todos perecieron como perecerás tú mismo y se desvanecerá lo que pretendes, porque el verdadero Allah es Eterno.
Aleya 27
Dirigiéndose a su pueblo – procurando incitar en ellos la ira, ya que Moisés dirigía su mensaje a ellos, desdeñando a Faraón – calificó de loco a Moisés, ya que cuando le preguntaba sobre algo determinado respondía hablando sobre otro tema. Faraón terminó incitando a su pueblo a desmentirlo.
Aleya 28
Dijo Moisés: Si sois sensatos creed en mi mensaje, pues el sol se levanta y se pone cada vez según un cálculo preciso, y ello constituye una evidencia de la existencia del Creador. Entonces, los que merecen el calificativo de locos sois vosotros mismos.
Aleya 29
Faraón dijo: Si tomas a otro Allah fuera de mí, te contaré entre los que sufren el mayor maltrato en mis cárceles. En realidad Faraón profirió esta amenaza después de haberse desesperado al no poder anular la obra del Creador.
Aleya 30
Con la esperanza de convencer a Faraón y llevarlo a creer en Allah, Moisés le dijo en tono suave: ¿Me apresarás si te traigo la prueba indudable de la veracidad de mis palabras?
Aleya 31
Entonces Faraón dijo: Presenta, pues, lo que comprueba tu profecía si eres sincero en tus alegatos. Faraón dijo esto con la esperanza de detectar un punto débil en los argumentos de Moisés.
Aleya 32
Entonces Moisés arrojó su bastón al suelo delante de ellos, el cual se transformó instantáneamente en una verdadera serpiente. No era una falsa ilusión, producto de la hechicería, que hacía aparecer el bastón de Moisés en forma de serpiente.
Aleya 33
Enseguida Moisés les presentó otro milagro: sacó su mano de su bolsillo y ésta apareció de una blancura deslumbrante que maravilló a los espectadores.
Aleya 34
Entonces Faraón dijo a su pueblo: Moisés es un hechicero que posee poderes extraordinarios. Lo dijo porque tenia miedo de que su pueblo reconociese la verdad que les presentó Moisés.
Aleya 35
Y siguió diciendo: Este hechicero quiere apropiarse de vuestra tierra y expulsaros de ella; tratando, con ello, de incitarlos contra Moisés; porque una de las cosas más penosas para el hombre es tener que salir por la fuerza de su país. Faraón, olvidándose de su pretendida divinidad, pedía a su pueblo su opinión sobre lo que decía Moisés y sobre las evidencias presentadas por él.
Aleya 36
Sus secuaces le dijeron: Aplaza tu decisión acerca de ellos (Moisés y su hermano Aarón). Envía tus soldados a las ciudades para congregar a todos los hechiceros de entre tus súbditos, puesto que sólo la hechicería puede desbaratar la magia.
Aleya 37
Ellos te traerán muchos de los más diestros en este arte, mucho más eximios que Moisés en la práctica de la hechicería. Con esta propuesta los secuaces de Faraón querían aplacar su inquietud.
Aleya 38
Se congregaron los hechiceros de todos los rincones del país, y se fijó la mañana del día de las fiestas como fecha para que se enfrentaran a Moisés.
Aleya 39
La gente se incitaba mutuamente para congregarse en la fecha fijada para presenciar el singular espectáculo, diciéndose: ¿Vosotros vais a asistir? Era una pregunta retórica que quería decir que había que ir.
Aleya 40
Y anunciaron que la victoria coronaría a los hechiceros, lo cual afianzaría la religión de Faraón. Con ello subrayaban la capital importancia de una victoria sobre Moisés.
Aleya 41
Cuando los hechiceros se presentaron ante Faraón le dijeron: ¿Tendremos una generosa compensación si logramos ser los vencedores?
Aleya 42
Díjoles: ¡Ciertamente!, además de recibir una amplia retribución os contaré entre mis más poderosos y allegados dignatarios.
Aleya 43
Cuando llegó la fecha fijada, Moisés dijo a los hechiceros: Utilizad lo que queráis de los medios de vuestra magia.
Aleya 44
Ellos – jurando por el honor de Faraón y su poder que serían los vencedores- arrojaron sus cuerdas y sus bastones que aparecieron a los ojos de la gente como serpientes.
Aleya 45
Entonces Moisés arrojó su bastón, que se transformó en una serpiente gigante tragando las cuerdas y los bastones que por pura magia parecían serpientes.
Aleya 46
Los hechiceros se prosternaron ante Allah, cuando se convencieron de que lo que hacia Moisés de ningún modo era hechicería.
Aleya 47
Afirmando que se prosternaban ante Allah dijeron: ¡Creemos en el Señor de los mundos!
Aleya 48
Confirmando con ello que el Señor de los mundos en Quien creían era el Señor de Moisés y de Aarón.
Aleya 49
Entonces Faraón desaprobando la fe que se adueñó de los hechiceros por haber creído en Moisés, antes de ser autorizados, y recordándoles que él era el amo y que Moisés era el maestro que les enseñó las artes de la magia, los amenazó con que pronto conocerían el castigo que les esperaba, diciéndoles: Os cortaré las piernas y las manos contrarias y os crucificaré a todos.
Aleya 50
Respondieron los hechiceros: No tememos nada de los efectos del suplicio con que nos amenazas, porque seremos retribuidos por nuestro Señor y tendremos un buen fin y una buena recompensa.
Aleya 51
Aspiramos a que nuestro Señor nos perdone los pecados pasados, porque somos los primeros entre tu pueblo que creen en Allah.
Aleya 52
Allah le reveló a Moisés, la paz sea con él, que debía salir durante la noche, con los creyentes del pueblo de Israel. Cuando se agotó la paciencia de Moisés, Allah había ya previsto el papel de cada uno: Moisés avanzando con su pueblo, seguido por el Faraón y sus soldados en busca del mar, donde serían aniquilados los enemigos de Allah.
Aleya 53
Entonces el Faraón mandó movilizar a sus soldados, y seleccionar a los hombres más robustos en todas las ciudades de su reino, para impedir a Moisés y a su pueblo alcanzar el objetivo proyectado.
Aleya 54
El Faraón exacerbando el ánimo combativo de sus soldados, proclamó: El pueblo de Israel que huyó con Moisés son unos pocos y constituyen una secta despreciable.
Aleya 55
Y prosiguió: No obstante hacen cosas que provocan nuestra ira, al desobedecer nuestras órdenes y partir sin haber recibido nuestra previa autorización…
Aleya 56
..la prudencia, la vigilancia y la firmeza de nuestras decisiones, constituyen nuestras costumbres comunes.
Aleya 57
Y así expulsamos a Faraón y a sus soldados de su tierra, que parecían jardines debajo de los cuales corren los ríos. Perecieron por haberse desviado de la verdad y por haber decidido perseguir a Moisés, como relatan las tres aleyas precedentes.
Aleya 58
Les hemos privado de los tesoros de oro y de plata, y de los lugares placenteros en donde vivían y gozaban de las comodidades que les procuraban.
Aleya 59
Esta expulsión y la milagrosa aniquilación que os hemos relatado, facilitó que todas esas gracias y mercedes pasaran a manos del pueblo de Israel, que nada poseía.
Aleya 60
Faraón y sus hombres se apresuraron andando tras el pueblo de Israel en el momento en que se levantaba el sol.
Aleya 61
Cuando los dos bandos se vieron, los compañeros de Moisés dijeron: Faraón y sus hombres nos alcanzarán pronto y será nuestra perdición.
Aleya 62
Díjoles Moisés: Allah me brinda Su asistencia. Yo estoy seguro de Su protección. Él me encaminará hacia la salvación. Estas palabras de Moisés tendían a infundirles seguridad para apartar de sus mentes la aterradora idea de que serían alcanzados por Faraón y sus soldados.
Aleya 63
Entonces inspiramos a Moisés que golpease las aguas del mar con su bastón. Instantáneamente el mar se hendió y dejó doce caminos abiertos, tantos como el número de las tribus del pueblo de Israel. Cada uno de esos caminos era protegido por una muralla de agua tan alta como una gigantesca y sólida montaña.
Aleya 64
Hicimos avanzar a Faraón y a su gente hasta adentrarse a unos pasos detrás de Moisés y su pueblo.
Aleya 65
Salvamos a Moisés y a los que lo acompañaban conteniendo firmemente las aguas, hasta que lo hubieron atravesado.
Aleya 66
Luego volvieron las aguas del mar a su cauce normal, ahogando a Faraón y a su pueblo, mientras perseguían a los israelitas.
Aleya 67
En esta milagrosa intervención divina, hay una lección para quien quiera aprender, mas la mayoría de la gente no cree.
Aleya 68
Quien te creó y te educó es poderoso, capaz de vengarse de los incrédulos, y de otorgar Su misericordia a los creyentes.
Aleya 69
¡Mensajero!, cuenta a los incrédulos la historia de Abraham, la paz sea con él,
Aleya 70
Cuando dijo a su padre y a su pueblo: ¿Qué es esto que adoráis, que no es digno de ser adorado?, menospreciando la idolatría.
Aleya 71
Contestaron con orgullo: Adoramos ídolos y seguiremos siempre adorándolos, honrándolos y glorificándolos.
Aleya 72
Díjoles Abraham: ¿Acaso escuchan vuestras invocaciones, u os conceden lo que les pedís?, tratando con ello de llamar la atención sobre la perversidad de su comportamiento.
Aleya 73
¿O acaso os otorgan algún provecho si los obedecéis?, ¿u os castigan con algún mal si les desobedecéis?
Aleya 74
Contestaron: ¡No hacen nada de todo esto, mas hemos encontrado a nuestros padres adorándoles como lo estamos haciendo nosotros ahora y los imitamos en lo que hacían!
Aleya 75
Díjoles Abraham, en un tono de reproche: ¿Habéis reflexionado acerca de estos ídolos que continuáis adorando…
Aleya 76
…vosotros y vuestros ancestros? ¿Habéis reflexionado sobre si son dignos de ser adorados? ¡Reflexionando bien!, sabréis que estáis en un manifiesto error.
Aleya 77
Ciertamente, que lo que adoráis fuera de Allah, son mis enemigos y los vuestros. Yo no los puedo adorar. Adoro a Aquél, que creó los mundos, Aquél que rige Su creación y la protege…
Aleya 78
Él es Quien me creó de la nada en la más perfecta forma, Quien me encamina con Su gracia en la senda que me asegura la felicidad en este mundo y en el Más Allá…
Aleya 79
..Es Él Quien me agració con el sustento y la bebida, Quien me hizo capaz de consumirlos y beneficiarme de ellos para subsistir…
Aleya 80
Si estoy enfermo, es Él quien me cura, proporcionándome los medios que llevan a la cura, porque me remito a Él…
Aleya 81
..Es Él Quien me hará morir cuando llegue a término mi vida, y Quien me resucitará para el Juicio Final…
Aleya 82
..Y es a Él, a Quien solicito la indulgencia y el perdón por las pequeñas faltas que haya podido cometer en este mundo, cuando llegue la hora del Juicio.
Aleya 83
Abraham, la paz sea con él, implorando a Allah, dijo: ¡Señor! Concédeme una sabiduría y un comportamiento perfectos, para que sea digno de llevar Tu mensaje y de arbitrar entre la gente. Encamíname para estar entre los virtuosos.
Aleya 84
Haz que los hombres me elogien mucho y que las futuras naciones guarden de mí el mejor recuerdo, y que éste persista hasta el Día del Juicio Final.
Aleya 85
Haz que me cuente entre Tus servidores a quienes concediste la felicidad en el Paraíso como recompensa por haber creído en Ti y haberte adorado.
Aleya 86
Haz que mi padre sea digno de tu perdón encaminándolo hacia el Islam. Su padre le había prometido el día en que se separó de él, hacerse musulmán – o sea sometido a las leyes del Creador – porque se contaba entre los que se extraviaron del camino del recto proceder.
Aleya 87
Haz que no merezca la humillación ni la vergüenza, entre los hombres, el día en que resurjan de sus sepulcros para el Juicio y la retribución…
Aleya 88
..el día en que nada servirá al hombre, ni los bienes que uno pudo poseer, ni la descendencia lo pueda asistir…
Aleya 89
..salvo aquel que fue creyente y que haya amado a Allah con el corazón purificado de los males de la incredulidad, de la hipocresía y de la falsedad.
Aleya 90
El Paraíso estará al alcance de los bienaventurados que se han alejado de la incredulidad y de los pecados y que fueron creyentes sumisos en esta vida,
Aleya 91
y el Infierno aparecerá ante los que se desviaron de la religión, de la verdad, y se aproximará a ellos, al punto que sus llamas los abrasarán. Entonces estarán sumidos en los amargos lamentos.
Aleya 92
Se les dirá incriminándoles: ¿Dónde están los dioses que adorabais en lugar de Allah?
Aleya 93
¡Vosotros pretendíais que iban a interceder ahora en vuestro favor!, ¿podrían serles útiles para asistiros o ayudarse a sí mismos?
Aleya 94
¡Nada de todo esto!, porque tanto ellos como sus ídolos serán combustible del fuego.
Aleya 95
Con ellos estarán los adeptos de Satanás, que envilecían a los hombres de maldad y de pecados, y aquellos, entre los hombres, que siguieron a los perversos humanos y a los yinn (genios).
Aleya 96
Reconociendo su culpa y querellándose con los que les desviaron, exclamaron:
Aleya 97
¡Por Allah!, durante nuestra vida terrenal estábamos en un manifiesto extravío, una total ignorancia y un alejamiento de la verdad que era tan evidente…
Aleya 98
…puesto que os adorábamos en vez de adorar a Allah, el Señor de los mundos, Quien merecía en verdad nuestra adoración. Os poníamos en nuestra devoción a Su altura, a pesar de vuestra impotencia y de Su poder.
Aleya 99
Aquellos que nos redujeron a esta terrible situación, son los criminales que nos desviaron del camino recto.
Aleya 100
No encontramos mediador alguno para salvarnos del suplicio, como lo habíamos imaginado antes…
Aleya 101
ni un amigo para compadecerse de nuestro estado, aunque sin poder hacer nada para salvarnos.
Aleya 102
Entonces anhelarán volver a la vida para creer y salvarse.
Aleya 103
En este recuerdo de la historia de Abraham, relatado por Allah, hay una lección y una exhortación para quien quiera aprovechar las enseñanzas; mas la mayoría de la gente de tu pueblo, ¡Muhammad(saws)!, a quienes cuentas esta historia, no responden a tu exhortación.
Aleya 104
Tu Señor es Aquel que puede vengarse de los negadores y Quien otorga, por Su gracia, los beneficios a los virtuosos.
Aleya 105
Asimismo, Allah evocó el relato de Noé en estos términos: El pueblo de Noé desmintió su mensaje y se opuso a él. Comportándose así, han renegado de todos los Mensajeros de Allah, cuyo mensaje era el mismo, puesto que emana del mismo origen y tiene el mismo objetivo.
Aleya 106
Desmintieron este mensaje cuando su hermano Noé, por los lazos fraternales, no religiosos, les dijo amonestándoles: ¿No vais a temer a Allah, adorando a otras divinidades fuera de Él?
Aleya 107
Soy el Mensajero de Allah, enviado para encaminaros en la vía de la razón y transmitiros fielmente este mensaje.
Aleya 108
Temed a Allah y obedecedme en aquello a lo que os estoy exhortando. Creed en Su unicidad y someteos a Él solo.
Aleya 109
No os pido por mis consejos y exhortaciones ninguna remuneración. Sólo al Creador de los mundos, Quien rige sus destinos, incumbe mi retribución.
Aleya 110
Preparaos para el castigo de Allah si no obedecéis lo que ordenó hacer.
Aleya 111
Rechazando su exhortación, el pueblo de Noé le dijo: No creemos en tus palabras, ya que sólo la gente despreciable, aquellos que no poseen ni bienes ni honores, te siguieron.
Aleya 112
Díjoles Noé: ¿Cómo podría yo saber que poseen pocos bienes o nobleza? Yo me limito a pedirles que crean, sin tratar de conocer ni su oficio ni sus acciones.
Aleya 113
Sólo incumbe a mi Señor la retribución de sus acciones. Es Él Quien está al tanto de lo que esconden; si fuerais sensatos, lo hubieseis entendido.
Aleya 114
Jamás rechazaré a quienes creen en mi mensaje, ni siquiera para satisfaceros, para que vosotros creáis.
Aleya 115
Yo no soy más que un Mensajero de Allah, encargado de advertir a los que razonan ante argumentos y advertencias claras, distinguiendo la verdad de la falsedad. No hay ninguna diferencia entre aquel que es de noble alcurnia y aquel que es débil ¿Cómo podría rechazar a los creyentes por causa de su pobreza?
Aleya 116
Dijéronle: ¡Noé!, si no renuncias a tu exhortación, seguramente te lapidaremos; amenazándole con la muerte.
Aleya 117
Subrayando la persistencia de su pueblo en rechazar su llamado, Noé dijo: Señor, mi pueblo me desmintió (para justificar sus ruegos a Allah).
Aleya 118
Sé juez entre nosotros y que Tú sentencia aniquile a aquel que rechace creer en Tú unicidad y que desmienta a Tú Mensajero. Sálvame, así como a los creyentes que me acompañan, del suplicio que caerá sobre ellos por su tiranía.
Aleya 119
Entonces lo salvamos junto con los que creyeron, en el arca, en donde embarcaron con todo lo que necesitaban. Tal fue Nuestra respuesta a su invocación.
Aleya 120
Luego Allah anegó a los incrédulos, después de haber salvado a Noé y a los que creyeron en Él.
Aleya 121
Ciertamente en este relato coránico acerca de Noé, hay una evidente prueba de la sinceridad de los Mensajeros y de la potestad de Allah. Mas la mayoría de aquellos a los cuales narras estos relatos no son creyentes.
Aleya 122
Tú Señor es el Poderoso que se venga severamente de todo tirano obstinado, Él que por Su gracia, otorga toda suerte de beneficios a los piadosos.
Aleya 123
La tribu de ‘Ad había desmentido a su Mensajero, Hud, la paz sea con él. Así desmintieron a todos los Mensajeros, puesto que la exhortación de todos ellos emana de la misma fuente y tiende al mismo objetivo.
Aleya 124
Cuando su hermano Hud les dijo: ¿Acaso no teméis a Allah, para rendirle un culto sincero?…
Aleya 125
..Soy enviado de Allah para encaminaros en la senda recta. Me atengo a transmitir Su mensaje, tal como me lo ordenó…
Aleya 126
..Respetad, pues, la orden de Allah y temed Su castigo. Obedeced las órdenes que os transmito de Su parte…
Aleya 127
No os pido ninguna remuneración a cambio de mis orientaciones y de mis consejos, porque mi retribución incumbe únicamente al Creador de los mundos..
Aleya 128
..¿Edificáis en todo lugar elevado un gran edificio en donde os congregáis con orgullo para divertiros con futilidades y sembrar la corrupción? Allah, alabado sea, quiere con esto llamar su atención sobre lo que les es más útil, reprochándolos por haberse desviado de la fe y de las virtuosas acciones.
Aleya 129
Edificáis palacios elevados y fortalezas inaccesibles con estanques, esperando con ello ser inmortales, creyendo que nunca vais a morir;
Aleya 130
cuando castigáis lo hacéis con exageración, como los tiranos despiadados: golpeando y matando con ira y sin piedad alguna.
Aleya 131
Temed a Allah por los actos de violencia que cometéis y observad mis órdenes en todo cuanto os exhorto, porque ello será mucho mejor para vosotros y mucho más útil.
Aleya 132
Prevenios de la ira de Allah, Quien os otorgó Sus mercedes y todos los dones que conocéis y que están a vuestro alcance.
Aleya 133
Allah os otorgó mucho: ganado e hijos robustos para cuidar vuestro ganado y ayudaros a solventar vuestras necesidades,
Aleya 134
así como jardines con frutos, manantiales con toda el agua que necesitáis.
Aleya 135
Me temo que Allah os azote con un castigo terrible en este mundo, y luego en la Vida futura, y os arroje en el fuego infernal por vuestra iniquidad, cuando os ha colmado de beneficios.
Aleya 136
Le contestaron con aire de desprecio: Nos da igual que nos exhortes, con tus exageradas amonestaciones y advertencias, o que no nos exhortes.
Aleya 137
Todo lo que nos estas diciendo son mentiras creadas por los pueblos anteriores que acostumbraban a decir semejantes mentiras. No renunciamos a nuestra manera de actuar…
Aleya 138
Y jamás seremos castigados por nuestras acciones.
Aleya 139
Se obstinaron en desmentirle. Entonces Allah les aniquiló. Ciertamente en el castigo que Allah hizo sufrir a ‘Ad, por su negación, hay un argumento que evidencia el poder de Allah, mas la mayoría de aquellos a los que narras el relato de ‘Ad, no son creyentes.
Aleya 140
Ciertamente es Allah Quien aplasta a los tiranos y Quien concede Su Misericordia a los creyentes.
Aleya 141
La tribu de Thamud ha desmentido, por su parte, a Sâlih en su mensaje y en su exhortación a la unicidad de Allah. Con esa actitud desmintieron también a todos los Mensajeros cuyos mensajes emanan de la misma fuente.
Aleya 142
Recuerda a tu pueblo, ¡Mensajero!, cuando el profeta Sâlih dijo a los de Thamud, que eran sus familiares y sus conciudadanos: ¿Acaso no teméis a Allah de manera que no adoréis sino a Él?
Aleya 143
Soy enviado a vosotros por Allah, con todo lo que es bueno y feliz. Os transmito fielmente el mensaje tal como lo recibí de Allah…
Aleya 144
…cuidaos de Su castigo, y obedeced las órdenes que os transmito de Su parte.
Aleya 145
No os pido ninguna remuneración a cambio de mis consejos y orientaciones. Mi retribución incumbe únicamente a Allah, Soberano de los mundos.
Aleya 146
Les reprochó su creencia en que la felicidad de que gozaban iba a durar eternamente, y que no sufrirían ningún castigo, ni perderían las mercedes y estarían fuera del alcance de la muerte,
Aleya 147
en jardines llenos de frutas y de manantiales de agua dulce,
Aleya 148
de cultivos maduros, de palmeras cuyos frutos aparecen tiernos,
Aleya 149
tomando en las montañas casas elevadas, haciendo todo esto con habilidad y destreza.
Aleya 150
Temed, pues, el castigo de Allah por vuestra ingratitud acerca de las mercedes con que os agració. Aceptad, pues, mis consejos y ajustaos a ellos.
Aleya 151
No obedezcáis a los que abusaron de sí mismos con la idolatría siguiendo sus instintos y sus pasiones…
Aleya 152
..aquellos que propagan la corrupción en la tierra y no hacen ninguna obra en beneficio de los demás.
Aleya 153
Le contestaron: No eres sino uno de aquellos que fueron embrujados por una magia que les hizo perder la razón. En realidad esta respuesta es violenta e insolente.
Aleya 154
No eres sino un individuo como nosotros, ¡¿cómo puedes distinguirte de nosotros con la profecía y el mensaje?! Si eres verídico en tu llamado, preséntanos entonces un milagro probando la verdad de tu mensaje.
Aleya 155
Sâlih les respondió diciendo – después que Allah le concedió la camella como milagro -: Esta es la camella que Allah os ha enviado como una evidencia. Ella tendrá derecho a una ración de agua, durante un día, en la que vosotros no beberéis; al día siguiente vosotros beberéis y ella no.
Aleya 156
No le hagáis ningún mal, porque seréis aniquilados por el castigo de Allah.
Aleya 157
Mas ellos degollaron la camella, violando así el pacto que contrajeron con Sâlih, y merecieron así el castigo. Entonces lamentaron su acción.
Aleya 158
Allah los castigó, tal como Sâlih les había advertido. Sus lamentos no sirvieron para protegerles del castigo de su crimen. En la evocación de este relato hay una prueba del poderío de Allah para aniquilar a los incrédulos y salvar a los creyentes, mas la mayoría de tu pueblo no es creyente.
Aleya 159
Tu Creador es, ciertamente, Quien puede aniquilar a los infieles y Quien, por Su gracia, salva a los piadosos.
Aleya 160
El pueblo de Lot desmintió, por su parte, a todos los Mensajeros cuando Lot les exhortó a creer en la unicidad de Allah y a renunciar a la idolatría.
Aleya 161
¡Mensajero!, recuerda a tu pueblo cuando Lot le dijo al suyo, siendo hermano y cuñado de ellos: ¿Acaso no teméis el castigo de Allah?
Aleya 162
Soy vuestro enviado de parte de Allah con la religión de la verdad. Os transmito fielmente este mensaje.
Aleya 163
Cuidaos del castigo de Allah y obedeced mi llamado.
Aleya 164
No os pido ninguna remuneración a cambio de mi exhortación para guiaros y orientaros. Mi retribución incumbe únicamente al Soberano de los mundos, Quien educa y enseña.
Aleya 165
Lot preguntó a los hombres: ¿Cómo gozáis de relaciones sexuales con los varones, en vez de tenerlas con mujeres? Es una manera de censurar ese vicio obsceno (1) .
————————-
(1) La sodomía o la homosexualidad es un crimen repugnante que rebaja al hombre a estados no acordes con su naturaleza. Va contra la idea matrimonial que es el origen de la procreación y continuidad de la especie.
Aleya 166
¿Os desviáis del placer lícito que Allah os dio con vuestras esposas? Sois gente que sobrepasa todos los límites de la degeneración perpetrando toda clase de pecados.
Aleya 167
Irritados por su desaprobación y sus denuncias de la ignominia que perpetraban, le dijeron: ¡Si no pones límite a tus recriminaciones, te contarás entre los que serán expulsados de nuestro país de la peor manera!
Aleya 168
Lot respondió diciendo: Todo lo que hacéis me repugna, y no dejaré de reprobaros y denunciaros.
Aleya 169
Y desesperado por convencerlos, Lot imploró a su Señor que le salvase, con sus familiares, de las consecuencias de lo que hacían esos degenerados.
Aleya 170
Allah atendió su súplica salvándolo con todos los que lo siguieron, recomendándoles abandonar sus moradas antes de que el castigo azotara a los incrédulos.
Aleya 171
Sólo su esposa prefirió quedarse y no salió con él. Debía perecer por su incredulidad y su traición, protegiendo y aliándose con los libertinos,
Aleya 172
Luego Allah aniquiló a los libertinos incrédulos con la peor y la más terrible forma de morir.
Aleya 173
Allah hizo descender del cielo, sobre estos obscenos, piedras que les aniquilaron. Era una terrible lluvia, tanto por su abundancia como por su naturaleza; ¡qué lluvia nefasta aquella que golpeó a aquellos que fueron advertidos y luego aniquilados terriblemente!
Aleya 174
En este castigo ejemplar que azotó a ese pueblo, hay un argumento que prueba la omnipotencia de Allah. Mas la mayoría de tu pueblo rechaza creer en tu llamado.
Aleya 175
Ciertamente que tu Señor es el Victorioso en todos los casos. Es el Misericordioso perfecto. Castiga a los pecadores y beneficia a los creyentes.
Aleya 176
He aquí el relato de Shu’ayb con la tribu de Al-Ayka. Es un lugar de tierra húmeda en donde prosperaban árboles frondosos cerca de Madian. Allí se instaló un grupo de gente para morar. Allah les envió a Shu’ayb, como lo hizo para los madianitas. Más desmintieron su exhortación, como la de todos los Mensajeros.
Aleya 177
Recuerda a tu pueblo, ¡Muhammad (saws)!, cuando Shu’ayb dijo a los habitantes de Al-Ayka: ¿Acaso no teméis a Allah y no creéis en Él? Se apresuraron a tratarle de mentiroso.
Aleya 178
Shu’ayb les dijo: Soy enviado a vosotros de parte del Señor de los mundos para encaminaros hacia la razón, os transmito fielmente Su mensaje.
Aleya 179
Precaveos del castigo de Allah y obedecedme, siguiendo Sus prescripciones, purificándoos de los pecados.
Aleya 180
No os pido beneficio alguno a cambio de mis orientaciones y de mis enseñanzas. Toda mi retribución a cambio de obrar incumbe al Señor de los mundos.
Aleya 181
Shu’ayb les recomendó colmar la medida porque tenían la mala costumbre de mermar en la medida y en el peso.
Aleya 182
Les recomendó también utilizar balanzas precisas, de manera que la gente pudiera defender sus derechos con justicia.
Aleya 183
No os apropiéis los derechos de los demás y no corrompáis la tierra con el crimen del vandalismo, las acciones escandalosas y el sometimiento a vuestras pasiones.
Aleya 184
Cuidaos del castigo de Allah, Quien os creó y creó las naciones poderosas y soberbias que os precedieron.
Aleya 185
Dijéronle: Tú eres uno de aquellos que estuvieron bajo el dominio de la magia, de manera que perdiste la razón.
Aleya 186
Tú no eres sino uno como nosotros en tu humanidad. ¿Cómo quieres distinguirte de nosotros por tu mensaje? Pensamos que eres un verdadero embustero.
Aleya 187
Si eres verdaderamente sincero en tu mensaje, castíganos con un castigo caído del cielo. Claro que esta propuesta constituía un desmentido categórico a su mensaje.
Aleya 188
Díjoles Shu’ayb: Mi Señor conoce perfectamente los pecados que cometéis, Él sabe cuál es el castigo adecuado que merecéis, Él os castigará en el momento preciso que Él ha fijado. Shu’ayb se remitió totalmente a Allah y al mismo tiempo les advirtió.
Aleya 189
Ellos se obstinaron en desmentirle hasta que Allah les infligió un calor intenso del cual trataron de huir, hasta encontrar una nube que les cobijó de los rayos del sol. Más Allah transformó esa nube en un infierno que los aniquiló.
Aleya 190
En este castigo que azotó a los habitantes de Al-Ayka – por su rebeldía – hay una prueba de la omnipotencia de Allah. Mas la mayoría de tu pueblo no cree.
Aleya 191
Allah es el Único poseedor de la potestad y de la victoria. Otorga Su gracia y Su misericordia a los creyentes.
Aleya 192
Este Qur’an en donde se mencionan estos relatos verídicos, es revelado por el Creador de los mundos, Quien dirige sus destinos. Sus aleyas son la pura verdad, y las decisiones de Allah serán ejecutadas siempre y hasta el Día del Juicio Final.
Aleya 193
El Espíritu Santo – el Arcángel Gabriel-, la paz sea con él, es quien fue encargado de la transmisión del Qur’an…
Aleya 194
a tu corazón y te capacitó para memorizarlo y entenderlo, de manera que permanecerá firmemente en tu memoria, para que adviertas del castigo reservado a los rebeldes.
Aleya 195
El Arcángel Gabriel te lo transmitió en una clara lengua árabe, que expone con toda evidencia todo cuanto necesitan para reformar los asuntos de su religión y de su vida.
Aleya 196
Lo que relata el Qur’an y el hecho de que haya sido revelado por Allah a Muhammad(saws), está confirmado en los Libros de los Profetas precedentes.
Aleya 197
¿Cómo se obstinan en desmentir el Qur’an cuando tienen la prueba de la veracidad de Muhammad(saws)? ¡Los sabios del pueblo de Israel sabían del Qur’an, puesto que ha sido mencionado en sus Libros!
Aleya 198
Si hubiéramos revelado el Qur’an a uno que no fuera árabe,
Aleya 199
y lo hubiera recitado para ellos, no habrían creído en él. Lo hubieran desmentido y hubiesen encontrado cualquier excusa para justificar su proceder.
Aleya 200
Hemos introducido en el corazón de los criminales el significado y el valor del Qur’an de modo que debían creer en su veracidad.
Aleya 201
Sin embargo, no existe remedio para que cambien o que renuncien a su infidelidad hasta ver, con sus propios ojos, el terrible suplicio del cual han sido advertidos.
Aleya 202
El suplicio les azotará súbitamente sin que se den cuenta de su llegada.
Aleya 203
Cuando el suplicio les azote, dirán: ¿Se nos acordará un plazo?, expresando así su pesar por no haber abrazado la fe. Mas para su desgracia su deseo no será concedido.
Aleya 204
Allah, enaltecido sea, dijo: Los incrédulos en Meca interpretaron mal el aplazamiento de mi castigo. ¿Querrían apresurar el castigo? Allah – alabado sea – quiso subrayar la necedad y la irracionalidad de los incrédulos.
Aleya 205
¿Habías reflexionado si les dejáramos gozar de la vida mucho tiempo
Aleya 206
..y luego fueran azotados por el castigo prometido?
Aleya 207
El hecho de que hayan gozado de una larga vida y de una existencia agradable no apartará de ningún modo el suplicio advertido. El castigo de Allah tendrá lugar tarde o temprano. No hay ningún bien en un goce seguido por un tormento. Nuestra norma para todas las naciones es que…
Aleya 208
…jamás aniquilamos a una nación antes de enviarle Mensajeros, para advertirle a su pueblo y de esa manera habría motivos suficientes para castigarla.
Aleya 209
Así es nuestro llamado y nuestra exhortación. No Nos pueden atribuir la injusticia y jamás castigamos a un pueblo antes de haberle enviado un Mensajero.
Aleya 210
El Qur’an desmintió los dichos de los incrédulos de Meca, quienes pretendieron que Muhammad (saws) tenía un discípulo entre los genios, y que éste le transmitía el Qur’an. El Qur’an dice: Los demonios no han descendido con el Qur’an,
Aleya 211
ni es pertinente que sean encargados de ello, ni son capaces de cumplir semejante misión;
Aleya 212
les es imposible oír el Qur’an revelado a Muhammad(saws).
Aleya 213
Dirígete pues a Allah, perseverando lealmente en el culto que Le consagras y no prestes ninguna atención a las falsas pretensiones de los idólatras ni a su mal comportamiento. Esta exhortación divina dirigida al Profeta está dirigida igualmente al conjunto de los miembros de la comunidad islámica.
Aleya 214
Atemoriza con el castigo, que acarrean la idolatría y los pecados, a cada uno de los miembros de tu tribu.
Aleya 215
Sé complaciente con aquel que responde a tu exhortación con la fe.
Aleya 216
Si te desobedecen y no responden a tu llamado, desaprueba sus acciones, su idolatría y todas las formas de pecado en que incurran.
Aleya 217
Remítete al Todopoderoso, Quien es capaz de derrotar a tus enemigos con Su gloria y de hacerte triunfar a ti y a aquellos que son sinceros en sus acciones, con Su Misericordia.
Aleya 218
Aquel que te ve cuando te levantas para realizar tus oraciones y tus acciones loables,
Aleya 219
y Quien observa tu actuar dirigiendo la oración ritual, cuando te encuentras entre los que rezan, cuando te levantas, cuando te sientas, cuando te arrodillas y te prosternas.
Aleya 220
Es Él, exaltado sea, Quien escucha tus plegarias y tus invocaciones. Él conoce perfectamente tus intenciones y tus acciones. Con ello parece que Allah, loado sea, le está diciendo: No exageres en tus esfuerzos cumpliendo los deberes penosos del culto. Estamos oyendo y viendo todo cuanto haces.
Aleya 221
Los idólatras dijeron: Los demonios revelan el Qur’an a Muhammad(saws). Ahora bien, el Qur’an ya respondió sobre el particular preguntando: ¿Queréis saber a qué individuos se manifiestan los demonios, para tentarles con sus insinuaciones?
Aleya 222
Se manifiestan a aquellos que cometen las más horribles mentiras y los más horrendos pecados; son los sacerdotes libertinos quienes, por su carácter, poseen las mismas características de los demonios.
Aleya 223
Estos sacerdotes prestan oídos a los demonios y escuchan sus insinuaciones. Estos sacerdotes son mentirosos y añaden mucho más de lo que pretenden escuchar de los demonios.
Aleya 224
Los incrédulos dijeron: El Qur’an es poesía, y Muhammad(saws) es un poeta. Mas Allah desmintió sus alegatos probando que el Qur’an está imbuido de sabiduría y de sentencias. Su estilo difiere del de la poesía fundada sobre el error y la mentira. Allah esclareció que Muhammad(saws) difiere de los poetas. Él habla con sabiduría, cuando los poetas en general sostienen falsedades.
Aleya 225
¿No reparaste cómo divagan en todo lo que dicen sin encaminarse hacia la verdad…
Aleya 226
..y dicen lo que no coincide con sus acciones?
Aleya 227
Mas quienes están bien encaminados hacia la senda de Allah – los que cumplieron acciones virtuosas a tal punto que su virtud es intrínseca a sus cualidades, los que invocan a Allah a menudo, a tal punto que su Señor ocupa un lugar permanente en sus corazones – crearon poesías que son un remedio contra el mal. Éstos se empeñan en hacer triunfar la religión y la verdad cuando ésta se enfrenta a las dificultades. Mas aquellos que se perjudicaron a sí mismos con la idolatría y sus ataques al Mensajero, sabrán pronto cuán malo será su fin y qué destino les aguarda.