25. Al-Furgân (El Criterio)
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
25.1 | تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا O |
25.1 | 1. ¡Bendito sea Quien ha revelado el Criterio a Su siervo a fin de que sea monitor para todo el mundo. |
25.2 | الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا O |
25.2 | 2. Quien posee el dominio de los cielos y de la tierra, no ha adoptado un hijo ni tiene asociado en el dominio, lo ha creado todo y lo ha determinado por completo! |
25.3 | وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا O |
25.3 | 3. En lugar de tomarle a Él, han tomado a dioses que no crean nada, sino que ellos mismos son creados, que no disponen, ni siquiera para sí mismos, de lo que puede dañar o aprovechar, y no tienen poder sobre la muerte, ni sobre la vida, ni sobre la resurrección. |
25.4 | وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ فَقَدْ جَاؤُوا ظُلْمًا وَزُورًا O |
25.4 | 4. Dicen los infieles: "Esto no es sino una mentira, que él se ha inventado y en la que otra gente le ha ayudado". Obran impía y dolosamente. |
25.5 | وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا O |
25.5 | 5. Y dicen: "Patrañas de los antiguos que él se ha apuntado. Se las dictan mañana y tarde". |
25.6 | قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا O |
25.6 | 6. Di: "Lo ha revelado Quien conoce el secreto en los cielos y en la tierra. Es indulgente, misericordioso". |
25.7 | وَقَالُوا مَالِ هَذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا O |
25.7 | 7. Y dicen: "¿Qué clase de Enviado es éste que se alimenta y pasea por los mercados? ¿Por qué no se le ha mandado de lo alto un ángel que sea, junto a él, monitor...? |
25.8 | أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا O |
25.8 | 8. ¿Por qué no se le ha dado un tesoro o por qué no tiene un jardín de cuyos frutos pueda comer...?" Los impíos dicen: "No seguís sino a un hombre hechizado". |
25.9 | انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا O |
25.9 | 9. ¡Mira a qué te comparan! Se extravían y no pueden encontrar un camino. |
25.10 | تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا O |
25.10 | 10. ¡Bendito sea Quien, si quiere, puede darte algo mejor que eso: jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, palacios! |
25.11 | بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا O |
25.11 | 11. Pero ¡no! Desmienten la Hora y hemos preparado fuego de la gehena para quienes desmienten la Hora. |
25.12 | إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا O |
25.12 | 12. Cuando les vea, lejos aún, oirán su furor y bramido. |
25.13 | وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَا لِكَ ثُبُورًا O |
25.13 | 13. Cuando, atados unos a otros, sean precipitados en un lugar estrecho de él, invocarán entonces la destrucción. |
25.14 | لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا O |
25.14 | 14. "¡No invoquéis hoy una sola destrucción sino muchas destrucciones!" |
25.15 | قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا O |
25.15 | 15. Di: "¿Vale más esto que el Jardín de inmortalidad que se ha prometido a los temerosos de Alá como retribución y fin último?" |
25.16 | لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاؤُونَ خَالِدِينَ كَانَ عَلَى رَبِّكَ وَعْدًا مَسْؤُولًا O |
25.16 | 16. Inmortales, tendrán cuanto deseen. Es una promesa que obliga a tu Señor. |
25.17 | وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ O |
25.17 | 17. El día que Él les congregue, a ellos y a los que servían en lugar de servir a Alá, dirá: "¿Sois vosotros los que habéis extraviado a estos Mis siervos o ellos solos se han extraviado del Camino?" |
25.18 | قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّى نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا O |
25.18 | 18. Dirán: "¡Gloria a Ti! No nos estaba bien que tomáramos a otros como amigos, en lugar de tomarte a Ti. Pero les permitiste gozar tanto, a ellos y a sus padres, que olvidaron la Amonestación y fueron gente perdida". |
25.19 | فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا O |
25.19 | 19. "Os desmienten lo que decís. No podréis escapar al castigo ni encontrar quien os auxilie. A quien de vosotros obre impíamente le haremos gustar un gran castigo". |
25.20 | وَما أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا O |
25.20 | 20. Antes de ti no mandamos más que a enviados que se alimentaban y paseaban por los mercados. Hemos puesto a algunos de vosotros como prueba para los demás, a ver si tenéis paciencia. Tu Señor todo lo ve. |
25.21 | وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَى رَبَّنَا لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيرًا O |
25.21 | 21. Los que no cuentan con encontrarnos, dicen: "¿Por qué no se nos han enviado de lo alto ángeles o por qué no vemos a nuestro Señor?" Fueron altivos en sus adentros y se insolentaron sobremanera. |
25.22 | يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَى يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا O |
25.22 | 22. El día que vean a los ángeles, no habrá, ese día, buenas nuevas para los pecadores. Dirán: "¡Límite infranqueable!" |
25.23 | وَقَدِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَّنثُورًا O |
25.23 | 23. Examinaremos sus obras y haremos de ellas polvo disperso en el aire. |
25.24 | أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا O |
25.24 | 24. Ese día los moradores del Jardín gozarán de la mejor morada y del más bello descansadero. |
25.25 | وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنْزِيلًا O |
25.25 | 25. El día que se desgarre el nubarrón del cielo y sean enviados abajo los ángeles. |
25.26 | الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَنِ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا O |
25.26 | 26. ese día, el dominio, el verdadero, será del Compasivo, y será un día difícil para los infieles. |
25.27 | وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَى يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا O |
25.27 | 27. el día que el impío se muerda las manos diciendo: "¡Ojala hubiera seguido un mismo camino que el Enviado! |
25.28 | يَا وَيْلَتَى لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا O |
25.28 | 28. ¡Ay de mí! ¡Ojala no hubiera tomado a fulano como amigo! |
25.29 | لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولًا O |
25.29 | 29. Me ha desviado de la Amonestación, después de haber venido a mí". El Demonio siempre deja colgado al hombre. |
25.30 | وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا O |
25.30 | 30. El Enviado dice: "¡Señor! ¡Mi pueblo ha cobrado aversión a este Corán!" |
25.31 | وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا O |
25.31 | 31. Así hemos asignado a cada profeta un enemigo de entre los pecadores. Pero tu Señor basta como guía y auxilio. |
25.32 | وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا O |
25.32 | 32. Los infieles dicen: "¿Por qué no se le ha revelado el Corán de una vez?" Para, así, confirmar con él tu corazón. Y lo hemos hecho recitar lenta y claramente. |
25.33 | وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا O |
25.33 | 33. No te proponen ninguna parábola que no te aportemos Nosotros el verdadero sentido y la mejor interpretación. |
25.34 | الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ أُوْلَئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا O |
25.34 | 34. Aquéllos que sean congregados, boca abajo, hacia la gehena serán los que se encuentren en la situación peor y los más extraviados del Camino. |
25.35 | وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا O |
25.35 | 35. Dimos a Moisés la Escritura y pusimos a su hermano Aarón como ayudante suyo. |
25.36 | فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا O |
25.36 | 36. Y dijimos: "¡Id al pueblo que ha desmentido Nuestros signos!" Y los aniquilamos. |
25.37 | وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا O |
25.37 | 37. Y al pueblo de Noé. Cuando desmintió a los enviados, le anegamos e hicimos de él un signo para los hombres. Y hemos preparado un castigo doloroso para los impíos. |
25.38 | وَعَادًا وَثَمُودَاْ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيرًا O |
25.38 | 38. A los aditas, a los tamudeos, a los habitantes de ar-Rass y a muchas generaciones intermedias... |
25.39 | وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا O |
25.39 | 39. A todos les dimos ejemplos y a todos les exterminamos. |
25.40 | وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا O |
25.40 | 40. Han pasado por las ruinas de la ciudad sobre la que cayó una lluvia maléfica. Se diría que no la han visto, porque no esperan una resurrección. |
25.41 | وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا O |
25.41 | 41. Cuando te ven, no hacen sino tomarte a burla: "¿Es éste el que Alá ha mandado como enviado? |
25.42 | إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا O |
25.42 | 42. Si no llega a ser porque nos hemos mantenido fieles a nuestros dioses, nos habría casi desviado de ellos". Pero, cuando vean el castigo, sabrán quién se ha extraviado más del Camino. |
25.43 | أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا O |
25.43 | 43. ¿Qué te parece quien ha divinizado su pasión? ¿Vas a ser tú su protector? |
25.44 | أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا O |
25.44 | 44. ¿Crees que la mayoría oyen o entienden? No son sino como rebaños. No, más extraviados aún del Camino. |
25.45 | أَلَمْ تَرَ إِلَى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا O |
25.45 | 45. ¿No ves cómo hace tu Señor que se deslice la sombra? Si quisiera, podría hacerla fija. Además, hemos hecho del sol guía para ella. |
25.46 | ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا O |
25.46 | 46. Luego, la atraemos hacia Nosotros con facilidad. |
25.47 | وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا O |
25.47 | 47. Él es Quien ha hecho para vosotros de la noche vestidura, del sueño descanso, del día resurrección. |
25.48 | وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا O |
25.48 | 48. Él es Quien envía los vientos como nuncios que preceden a Su misericordia. Hacemos bajar del cielo agua pura, |
25.49 | لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا O |
25.49 | 49. para vivificar con ella un país muerto y dar de beber, entre lo que hemos creado, a la multitud de rebaños y seres humanos. |
25.50 | وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا O |
25.50 | 50. La hemos distribuido entre ellos para que se dejen amonestar, pero la mayoría de los hombres no quieren sino ser infieles. |
25.51 | وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا O |
25.51 | 51. Si hubiéramos querido, habríamos enviado a cada ciudad un monitor. |
25.52 | فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا O |
25.52 | 52. No obedezcas, pues, a los infieles y lucha esforzadamente contra ellos, por medio de él. |
25.53 | وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا O |
25.53 | 53. Él es Quien ha hecho que las dos grandes masas de agua fluyan: una, dulce, agradable; otra, salobre, amarga. Ha colocado entre ellas una barrera y límite infranqueable. |
25.54 | وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا O |
25.54 | 54. Él es quien ha creado del agua un ser humano, haciendo de él el parentesco por consanguinidad o por afinidad. Tu Señor es omnipotente. |
25.55 | وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَى رَبِّهِ ظَهِيرًا O |
25.55 | 55. Pero, en lugar de servir a Alá, sirven lo que no puede aprovecharles ni dañarles. El infiel es un auxiliar contra su Señor. |
25.56 | وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا O |
25.56 | 56. A ti no te hemos enviado sino como nuncio de buenas nuevas y como monitor. |
25.57 | قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا O |
25.57 | 57. Di: "No os pido a cambio ningún salario. Sólo que, quien quiera, ¡que emprenda camino hacia su Señor!" |
25.58 | وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ وَكَفَى بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا O |
25.58 | 58. Y ¡confía en el Viviente, Que no muere! ¡Celebra Sus alabanzas! El está suficientemente informado de los pecados de Sus siervos. |
25.59 | الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ الرَّحْمَنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا O |
25.59 | 59. Él es Quien ha creado en seis días los cielos, la tierra y lo que entre ellos hay. Luego, se ha instalado en el Trono. El Compasivo. ¡Interroga a quien esté bien informado de Él! |
25.60 | وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا O |
25.60 | 60. Cuando se les dice: "¡Prosternaos ante el Compasivo!", dicen: "Y ¿qué es 'el Compasivo'? ¿Vamos a prosternarnos sólo porque tú lo ordenes?" Y esto acrecienta su repulsa. |
25.61 | تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا O |
25.61 | 61. ¡Bendito sea Quien ha puesto constelaciones en el cielo y entre ellas un luminar y una luna luminosa! |
25.62 | وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا O |
25.62 | 62. Él es Quien ha dispuesto que se sucedan la noche y el día para quien quiera dejarse amonestar o quiera dar gracias. |
25.63 | وَعِبَادُ الرَّحْمَنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا O |
25.63 | 63. Los siervos del Compasivo son los que van por la tierra humildemente y que, cuando los ignorantes les dirigen la palabra, dicen: "¡Paz!" |
25.64 | وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا O |
25.64 | 64. Pasan la noche ante su Señor, postrados o de pie. |
25.65 | وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا O |
25.65 | 65. Dicen: "¡Señor! ¡Aleja de nosotros el castigo de la gehena!" Su castigo es perpetuo. |
25.66 | إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا O |
25.66 | 66. Sí es mala como morada y residencia. |
25.67 | وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا O |
25.67 | 67. Cuando gastan, no lo hacen con prodigalidad ni con tacañería, -el término medio es lo justo-. |
25.68 | وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا O |
25.68 | 68. No invocan a otro dios junto con Alá, no matan a nadie que Alá haya prohibido, si no es con justo motivo, no fornican. Quien comete tal, incurre en castigo. |
25.69 | يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا O |
25.69 | 69. El día de la Resurrección se le doblará el castigo y lo sufrirá eternamente humillado. |
25.70 | إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا O |
25.70 | 70. No así quien se arrepienta, crea y haga buenas obras. A éstos Alá les cambiará sus malas obras en buenas. Alá es indulgente, misericordioso. |
25.71 | وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا O |
25.71 | 71. Quien se arrepienta y obre bien dará muestras de un arrepentimiento sincero. |
25.72 | وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا O |
25.72 | 72. No prestan falso testimonio y, cuando pasan y oyen vaniloquio, prosiguen la marcha dignamente. |
25.73 | وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا O |
25.73 | 73. Cuando se les amonesta con los signos de su Señor, no caen al suelo ante ellos, sordos y ciegos. |
25.74 | وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا O |
25.74 | 74. Dicen: "¡Señor! ¡Haznos el regalo de que nuestras esposas y descendencia sean nuestra alegría, haz que seamos modelo para los temerosos de Alá!" |
25.75 | أُوْلَئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا O |
25.75 | 75. Éstos serán retribuidos con una cámara alta porque tuvieron paciencia. Se les acogerá allí con palabras de salutación y de paz. |
25.76 | خَالِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا O |
25.76 | 76. Eternos allí... ¡Qué bello lugar como morada y como residencia! |
25.77 | قُلْ مَا يَعْبَؤُاْ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا O |
25.77 | 77. Di: "Mi Señor no se cuidaría de vosotros si no Le invocarais. Pero habéis desmentido y es ineludible". |
Transliteración
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
1.Tabarakallazii nazzalal – Furqaana ‘alaa ‘Abdihii liya – kuuna lil – ‘aalamiina naziiraa;
2.‘Allaazii lahuu mulkussamaawaati wal – ‘ardi wa lam yattakhiz wala danw – wa lam yakullahuu shariikum – fil – mulki wa khalqa kulla shya – in – faqad – darahuu taqdiiraa.
3.Wattakhazuu – min – duunihiii ‘aalihatallaa yakhluquuna shay – ‘anw – wa hum yukhlaquuna wa laa yamlikuuna li – ‘an fusihim darranw – wa laanaf – ‘anw – wa laa yamlikuuna Mawtanw – wa laa Hayaatanw – wa laa – Nushuuraa.
4.Wa qaalallaziina kafaruuu ‘in haazaaa ‘illaaa ‘ifku – niftaraahu wa ‘a – ‘aanahuu ‘alayhi qawmun ‘aakharauuna faqad jaaa – ‘uu zulmanw – wa zuuraa.
5.Wa qaaluuu ‘asaatiirul – ‘aw waliinaktataba – haa fahiya tumlaa ‘alayhi bukhratanw – wa ‘asiilaa.
6.Qul ‘anzalahullazii ya’ – lamus – Sirrafis – samaawaati wal – ‘ard: ‘innahuu kaana Ghafuurar – Rahiimaa.
7.Wa qaaluu maa – lihaazar – Rasuuli ya’- kulut – ta – ‘aama wa yamshii fil – ‘aswaaq?Law laaa unzila ‘ilayhi malakun fayakuuna ma – ‘ahuu naziiraa?
8.‘Awyulqaa ‘ilayhi kanzun ‘aw takuunu lahuu jannatuny – ya’- kulu minhaa? Wa qaalaz – zaalimuuna ‘in tattabi – ‘uuna ‘illaa rajulam – mas – huuraa.
9.‘unzur kayfa darabuu lakal – ‘amsaala fadalluu falaa yasta – tii – ‘uuna sabiilaa!
10.Tabarakallazii ‘in – shaaa – ‘a ja – ‘ala laka khayram – min zaalika Jannaatin tajrii min tahtihal – ‘anhaaru wa yaj – ‘al – laka Qusuura.
11.Bal kazzabuu bis – saa – ‘ati wa ‘a’ – tadna liman – kazzaba bis – Saa – ‘ati Sa –‘iiraa;
12.‘Izaa ra – ‘at – hum – mim – ma – kaanim – ba’ – ‘iidin sami – ‘uu lahaa taghay – yuzanw – wa zafiiraa.
13.Wa ‘izaaa ‘ulquu minhaa makaanan dayyiqam – muqarraniina da – ‘aw hunaalika subuuraa!
14.Laa tad – ‘ul – yawma subuuranw – waahidanw – wad – ‘uu subuuran – kasiiraa!
15.Qul ‘azaalika khayrun ‘am – Jannatul – Khuldillati wu – ‘idal – Muttaquun? Kaanat lahum jazaa – ‘anw – wa masiiraa.
16.Lahum fiihaa maa yashaaa – ‘uuna khaalidiin: kaana ‘alaa Rabbika wa’ – dam – mas – ‘uulaa.
17.Wa Yawma yah – shuruhum wa maa ya’ – buduuna min – duunillaahi faya – quulu ‘A – ‘antum ‘adlahum ‘ibaadii haaa – ‘ulaaa – ‘I ‘am hum dallus Sabiil?”
18.Qaaluu Sub – hannaka maa kaana yambaghii lanaa ‘an – naattakhiza min duunika min ‘awliyaaa – ‘a wa laakim – matta’ – tahum wa ‘aabaaa – ‘ahum hattaa nasuz – Zikr: wa kaanuu qawmam – buuraa”.
19.Faqad kazzabuukum – bi – maa taquuluuna famaa tastatii – ‘uuna sar fanwwa laa nasraa. Wa many yazlim – minkum nuziqhu ‘Azaaban – kabiiraa.
20.Wa maaa ‘arsalnaa qablaka minal – mursaliina ‘illaa ‘innahum laya’ kuluunat ta – ‘aama wa yam shuuna fil – ‘aswaaq: wa ja – ‘alnaa ba – dakum li – ba’- din fitnah: ‘atasbiruun? Wa kaana Rabbuka Basiiraa.
21.WA QAALALLAZIINA laa yarjuuna Liqaaa – ‘anaa law – laaa ‘unzila ‘alaynal – ma – laaa – ‘ikatu ‘aw naraa Rab – banaa? Laqadis – takbaruu fiii ‘anfusihim wa ‘ataw ‘utuwwan – kabiiraa!
22.Yaw yarawnal – malaaa – ‘ikata laa bushraa Yawma – ‘izil – lil – mujrimiina wa yaquuluuna hijram – mahjuuraa!
23.Wa qadimnaaa ‘ilaa maa ‘amiluu min ‘amalin faja – ‘alnaahu habaaa – ‘am – mansuuraa.
24.‘As – haabul – Jannati Yawma – ‘izin khayrum – mustaqar – ranw – wa ‘ahsanu maqiilaa.
25.Wa Yawma tashaqqaqus – samaaa – ‘u bil – ghamaami wa nuzzilal – ma – laaa – ‘ikatu tanziilaa.
26.‘Al – mulku Yawma – ‘izi – nil – haqqu lir – Rahmaan: wa kaana Yawman ‘alal – kaafiriina ‘asiiraa.
27.Wa Yawma ya – ‘addunz – zaalimu ‘alaa yadayhi yaquulu yaalaytanit – takhaztu ma – ‘ar – Rasuuli sabiilaa!
28.Yaa – waylataa laytanii lam ‘attakhiz fulaanan khaliilaa!
29.Laqad ‘adallanii ‘aniz – Zikri ba’- da ‘iz jaaa – ‘anii! Wa kaanash – Shaytaanu lil – ‘insaani khazuulaa!
30.Wa qaalar – Rasuulu yaa – Rabbi ‘inna qawmittakhazuu haazal – Qur – ‘aana mahjuuraa.
31.Wa kazaalika ja – ‘alnaa li – kulli na biyyin – ‘adunwwam – minal – mujrimiin: wa kafaa bi – Rabbika Ha adiyanw – wa nasiiraa.
32.Wa qaalalalaziina kafaruu law laa – nuzzila ‘alayhil – Qul – ‘aanu jumla – tanw Waahidah? Kazaalika linusabbita bihii fu – ‘aadaka wa rattalnaahu – tartiilaa.
33.Wa laa ya’- tuunaka bi – masalin ‘illaa ji – naaka bil – Haqqi wa ‘ahsana tafsiiraa.
34.‘Allaziina yuh – sharuuna ‘alaa wujuuhihim ‘ilaa jahannama ‘ulaaa – ‘ika sharrum – makaananw – wa ‘adallu Sabiilaa.
35.Wa laqad ‘aataynaa Muusal – Kitaaba wa ja – ‘ahuuu ‘akhaahu Haaruuna Waziiraa;
36.Faqulnazhabaaa ‘ilal – qawmilla – ziina kazzabuu bi – ‘Aayaatinaa: fadammar – naahum tadmiiraa.
37.Wa qawma Nuuhil – lam – maa kazzabur – rusula ‘aghraqnaahum wa ja ‘alnaahum linnaasi ‘Aayah; wa ‘a tadnaa lizzaalimiina ‘Azaaban ‘aliimaa;
38.Wa ‘Aadanw – wa Samuuda wa ‘Ashaabar Rassi wa quruunam – bay na zaalika kasiiraa.
39.Wa kullan darabnaa lahul – ‘amsaala wa kullan – tabbamaa tatbiiraa.
40.Wa laqad ‘ataw – ‘alal – qar – yatillatii ‘umtirat matarassaw ‘afalam yakuunuu ya – rawnahaa? Bal kaanuu laa yarjuuna Nushuuraa.
41.Wa ‘izaa ra – ‘awka ‘iny – yat takhizuunaka ‘illaa huzuwwaa; ‘ahaazal – lazii ba – ‘asal – laahu rasuulaa?
42.‘In kaada layudilluna ‘an ‘aalihati naa law laaa ‘an sabarnaa ‘alayhaa! Wa sawfa ya’ – lamuuna hiina yarawnal – sawfa ya’ – lamuuna hiina yarawnal – ‘Azaaba man ‘adallu Sabiilaa?
43.‘Ara – ‘ayta manittakhaza hahuu hawaah? ‘Afa – ‘anta takuunu ‘alayhi wakiilaa?
44.‘Am tahsabu ‘anna ‘aksarahum yasma – ‘uuna ‘aw – ya’ – qiluun? ‘In hum ‘illaa kal – ‘an aami bal hum adallu Sabiilaa
45.‘Alam tara ‘ilaa Rabbika kayfa maddaz – Zill! Wa law shaaa – ‘a laja – ‘alahuu saakinaa! Summa ja – ‘alnash – shamsa ‘alayhi daliila;
46.Summa qabadnaahu ‘ilaynaa qabdany – yasiiraa.
47.Wa Huwallazii ja – ‘ala la – kumul – Layla libaasanw – wan – Nawma subaatanw – wa ja ‘alm – Nahaara Nushuuraa.
48.Wa Huwallaziii ‘arsalar – Riyaaha bushram – bay – na – yaday Rahmitih – wa ‘anzalnaa minas – samaaa – ‘I maaa’ ‘antahuuraa.
49.Linuhyiya bihii baladatam – maytanw – wa nusqiyahuu mim – maa khalaqnaa ‘an – ‘aamanw – wa ‘anaasiyya kasiiraa.
50.Wa laqad sarrafnaahu baynahuu li – yazzakkaruu. Fa – ‘abaaa ‘aksarun – naasi ‘illaa kufuuraa.
51.Wa law shi’ – naa laba – ‘asma fil kulli qaryatin – naziiraa.
52.Falaa – tuti – ‘il – kaafiriina wa jaahidhum – bihii jihaadan – kabiiraa.
53.Wa Huwallazii marajal – bahrayni haazaa ‘azbun – furaatunw – wa haazaa milhum ‘ujaaj; wa ja – ‘ala baynahumaa Barzakhanw – wa hijram – mahjuuraaa.
54.Wa Huwallazii khalaqa minal – maaa – ‘I basharan faja – ‘alahuu nasabanw – wa sihraa: wa kaana Rabbuka Qadiiraa.
55.Wa ya’ – buduuna min dunillaahi maa laa yanfa – ‘uhum wa laa ya – durruhum: wa kaanal – kaafiru ‘alaa Rabbihii zahiiraa!
56.Wa maaa ‘arsalnaaka ‘illaa mubash – shiranw – wa naziiraa.
57.Qul maaa ‘as – ‘alukum ‘alayhim min ‘ajrin ‘illaa man shaaa – ‘a ‘any – yattakhiza ‘ilaa Rabbihii Sabiilaa.
58.Wa tawakkal ‘alal – Hayyil – lazii laa yamuutu wa sabbih bi – Hamdih wa kafaa bihii bi –zunuubi ‘ibaadihii khabiiraa;
59.‘Allazii khalaqas – samaawaati wal – ‘arda wa maa baynahum fii sittati ‘ayyaamin summastawaa ‘alal ‘Arshi ‘Ar – Rahmaanu fas – ‘al bihii khabiiraa.
60.Wa ‘izaa qiila lahumus – juduuu lir – Rahmaani qaaluu wa mar – Rahmaan? ‘Anasjudu limaa ta’ – muruuna wa zaadahum nufuuraa.
61.Tabaarakallazii ja – ala fis – samaaa – ‘I Buruujanw wa ja – ‘ala fiihaa siraajanw – wa qamaram – muniiraa!
62.Wa Huwallazii ja – ‘alal – layla wannahaara khil – fatal – liman ‘araad a ‘any yazzakkara ‘aw ‘a raada shukuuraa.
63.Wa ‘ibaadur – Rahmaanil – laziina yam – shuuna ‘alal – ‘ardi hawnanw – wa ‘izaa khaataba – humul – jaahiluuna qaaluu “Salaamaa!”.
64.Wallaziina yabiituuna li Rabbihim sujjadanw – wa qiyaamaa;
65.Wallaziina yaquuluuna Rabbanasrif ‘annaa ‘Azaaba Jahannam ‘inna ‘Azaabahaa kaana gharaamaa.
66.‘Innahaa saaa – ‘at mustaqar – ranw wa muqaamaa.
67.Wallaziina ‘izaaa ‘anfaquu lam yusrifuu wa lam yaqturuu wa kaana bayna zaalika qawaamaa.
68.Wallaziina laa yad – ‘uuna ma – ‘allaahi ‘ilaahan ‘aakhara wa laa yaqtuluunan – nafsallatii harramallaahu ‘illaa bil haqqi wa laa yaznuun; wa many – yaf – ‘al zaalika yalqa ‘asaamaa.
69.Yudaa – ‘af lahul – ‘Azaabu Yawmal Qiyaamati wa yakhlud fiihii muhaanaa.
70.‘Illaa man tabaa wa ‘aamana wa ‘amila ‘amalan – saalihan fa – ‘ulaaa ika yubaddilullaahu sayyi – ‘aatihim hasanaat: wa kaanallaahu Ghafuurar – Rahiimaa.
71.Wa man taaba wa ‘amila saalihan fa – ‘innahuu yatuubu ‘ilal – laahi mataabaa.
72.Wallaziina laa yash – haduunaz – zuura wa ‘izaamarruu bil – laghwi marruu kiraamaa.
73.Wallaziina ‘izaa zukkiruu bi – ‘Aayaati Rabbihim lam ya – khirruu ‘alayhaa summanw – wa ‘umyaanaa.
74.Wallaziina yaquuluuna Rabbanaa hablanaa min ‘azwaajinaa wa zuriyyaati naa qurrata ‘a’ – yuninw – waj ‘alnaa lil Muttaqiina ‘Imaama.
75.‘Ulaaa – ‘ika yujzawnal – ghurfa ta bimaa sabaruu wa yulaqqawma fiihaa tihiyyatanw – wa salaamaa.
76.Khaalidiina fiihaa; hasunat mustaqar ranw – wa muqaamaa!
77.Qul maa ya’ – ba – ‘u bikum Rabbii law – laa du – ‘aaa – ‘ukum: faqad kazzabatum fa – sawfa yakuunu lizaamaa!
Tasfir
El Criterio (Al-Furgân)
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Esta sura fue revelada en Meca, excepto las aleyas 68, 69 y 70. En esta sura, Allah empieza por destacar la jerarquía del Qur’an, la grandiosidad de Su reino. Él es el Creador de los Cielos y de la Tierra, a pesar de lo cual los idólatras le atribuyen copartícipes; desacreditan el Qur’an y reniegan de la misión del Mensajero. Le achacan a Muhammad(saws) su condición de humano que necesita nutrirse para vivir, anda en los mercados exactamente como ellos y pretenden que sean ángeles los que deben exhortarles. Fingen olvidar que, si los Mensajeros fuesen ángeles, se presentarían – a ellos – como hombres para poder comunicarse con ellos y entonces quedaría siempre la duda para los incrédulos. Recriminan el hecho de que el Qur’an fuese revelado paulatinamente y se les respondió acerca de la prudente sabiduría divina sobre el particular. Luego Allah ejemplifica la experiencia que los Profetas anteriores vivieron con sus pueblos. Las evidencias reveladas ya comprobaron la potestad de Allah, alabado sea. Estas evidencias incitan al hombre a observar y reflexionar para saber y convencerse. La sura termina destacando las características de los creyentes, que heredarán el Paraíso, en donde morarán en paz.
Aleya 1
Sea enaltecido Allah y multiplicadas Sus bondades. Es Él Quien reveló a Su siervo Muhammad(saws) el Qur’an como discernimiento entre la verdad y la falsedad para que fuese amonestador y una advertencia para la humanidad.
Aleya 2
A Él solo pertenece el reino de los Cielos y de la Tierra. Él está exento de la necesidad de procrear un hijo. No tiene copartícipe alguno que comparta con Él la soberanía. Él es el Creador de todas las cosas y las armonizó con su prudente sabiduría determinándolas con perfección para cumplir su función en el orden universal que estableció.
Aleya 3
No obstante, los incrédulos dejaron de rendirle culto tomando otras divinidades: ídolos, astros o personas que no sólo son incapaces de crear nada, sino que ellos mismos son creados por Allah, incapaces de perjudicarse o beneficiarse a sí mismos, que no disponen de la facultad de dar la vida o dar la muerte y que tampoco pueden resucitar a los muertos de sus sepulcros. Es obvio que toda divinidad incapaz de hacer todo lo mencionado es indigna de devoción. En cambio, el único digno de devoción es El que tiene la potestad de todo aquello.
Aleya 4
Los incrédulos blasfemaron cuando dijeron que el Qur’an no es más que una impostura que Muhammad(saws) inventó y lo atribuyó a Allah ayudado por otros hombres adeptos del Libro. Con ello, estos incrédulos profirieron juicio inicuo y transgredieron la verdad, sosteniendo una falacia, sin prueba alguna, puesto que los adeptos del Libro poseían una lengua que no era el árabe y el Qur’an es arábigo.
Aleya 5
Dijeron además, acerca del Qur’an, que son fábulas y mentiras que los pueblos precedentes compilaron en sus libros y que él les pidió recitárselas mañana y noche hasta aprenderlas para recitarlas él luego.
Aleya 6
¡Profeta!, diles: El Qur’an fue revelado por Allah, Quien conoce los misterios de los Cielos y de la Tierra, que consignó en el Qur’an inimitable como prueba tangible de que es Su revelación, alabado sea. Allah es Indulgentísimo Misericordiosísimo, perdona a los rebeldes que se arrepienten y no les apresura el momento del castigo.
Aleya 7
Mas ellos se mofaron de Muhammad(saws) y dijeron: ¿Qué es lo que hace que éste sea un privilegiado entre nosotros que pretende ser Mensajero de Allah? ¿Acaso no se nutre como nos nutrimos y frecuenta los mercados para ganarse la vida, como lo hacen todos los hombres? ¡Si fuese Profeta, Allah le hubiera ahorrado aquello! ¡Que pida a su Señor que envíe un ángel para que sea, con él, amonestador y lo ayude en su exhortación; entonces creeremos en él!
Aleya 8
Y ¿por qué no pidió a su Señor que le ahorrara el esfuerzo de andar por los mercados y le enviara del cielo un tesoro para proveer a sus necesidades o por qué no lo hizo poseer una huerta que le proporcione lo que necesita? Y los grandes de estos inicuos se perjudican a sí mismos y obran para impedir a la gente creer diciendo: No sigáis a un energúmeno que divaga sobre lo que no existe.
Aleya 9
¡Profeta!, mira con qué te comparan: unas veces dicen que estás embrujado; otras, que eres un energúmeno; otras, que eres un mentiroso; y otras, que recibes el Qur’an de gente cuyo idioma no es el árabe. Con ello se desviaron de la senda de la verdad y de las normas del debate sensato.
Aleya 10
Alabado sea Allah y se multipliquen Sus bondades. Es Él Quien te concedió en la vida mucho más de lo que propusieron: Su promesa de otorgarte jardines debajo de cuyos árboles y palacios corren los ríos.
Aleya 11
En realidad ellos niegan cada evidencia. Niegan la Resurrección y niegan el advenimiento de la Hora. Es su manera de desviar a la gente induciéndoles a la aceptación de su falacia. Hemos destinado el fuego infernal a quienes niegan la Resurrección.
Aleya 12
Cuando les vea de lejos el Infierno, escucharán sus crepitaciones como una voz amenazándoles con su perdición, comparable al gemido que sale del pecho de un ser profundamente furioso.
Aleya 13
Y cuando, encadenados, sean arrojados en un lugar estrecho del Infierno conforme a su crimen, suplicarán allí pidiendo ser aniquilados para descansar del sufrimiento.
Aleya 14
Se les dirá: ¡No pidáis una sola aniquilación sino clamad por muchas. Jamás seréis liberados de vuestro calvario. Por cierto que sufrirán múltiples severos castigos.
Aleya 15
¡Profeta!, di a los incrédulos: ¿Qué es preferible, este destino que Allah reserva a los incrédulos o el jardín cuyas mercedes son eternas, prometido a los creyentes piadosos, como recompensa y destino después de la Resurrección y del Juicio Final?
Aleya 16
En donde obtendrán cuanto anhelan y en donde morarán eternamente. Tal es la promesa infalible de Allah cuyo cumplimiento pidieron y su Señor lo cumplió.
Aleya 17
Y recuerda, sólo como consejo para ellos, el Día en que Allah congregue a los idólatras junto a los que ellos adoraban en la vida en vez de Él: como Jesús, ‘Uzayr y los ángeles, y les dirá a éstos: ¿Fuisteis vosotros quienes extraviaron a mis siervos ordenándoles rendiros culto, o fueron ellos quienes se extraviaron del camino adorándoos voluntariamente?
Aleya 18
Responderán: ¡Glorificado y santificado seas! ¡¿Cómo podríamos permitirnos jamás adoptar a otros protectores, fuera de Ti, para regir nuestro destino?. ¿Cómo podríamos, entonces, pedir que alguien nos adore en vez de a Ti?! La causa de su desvío es que les agraciaste a ellos y a sus padres en la vida hasta que olvidaron agradecerte a Ti y rendirte culto a Ti solo; y es así como con su altanería y su incredulidad se hicieron desventurados merecedores de la perdición.
Aleya 19
Y se dirá a los idólatras: He aquí que los que adorasteis desmienten vuestro argumento de haber sido desviados. No podréis, hoy, esquivar el castigo que os azotará, ni encontrar a ningún defensor que os pueda liberar del severo castigo. ¡Que todos los humanos sepan que a todo ser inicuo que profese la incredulidad y se libre a la tiranía, como ellos, les infligiremos un grave castigo!.
Aleya 20
¡Profeta!, si los idólatras te reprochan por nutrirte y concurrir al mercado para ganar tu vida, esta es la norma de Allah. Jamás enviamos a ningún Profeta que no comiera y concurriera a los mercados. Hicimos que unos entre vosotros tentasen a otros, y que los corruptores tratasen de obstruir la senda de la verdad por todos los medios. ¿Perseveraréis, ¡creyentes!, en vuestra fe hasta que la hora del triunfo llegue? ¡Tened paciencia! Allah está bien enterado de todo y remunerará a cada cual con lo que merece.
Aleya 21
Los que niegan la Resurrección y no esperan Nuestro castigo por cuanto hicieron, dicen: ¿Por qué no nos haces descender a los ángeles para respaldarte o que veamos a Allah para que nos diga que te envió? Por cierto que la soberbia invadió sus almas y se extralimitaron en la iniquidad y la tiranía.
Aleya 22
El Día de la Resurrección verán a los ángeles como anhelaron y no será un signo de albricias para ellos. Se preservarán de ellos como se preservaron de lo que les atemorizaba en la vida.
Aleya 23
El día de la Resurrección veremos cuanto cometieron como acciones aparentemente piadosas en la vida y les privaremos de su valor aparentemente caritativo por su falta de fe.
Aleya 24
Ese día los bienaventurados estarán albergados en la más digna y placentera de las moradas, en el Paraíso que Allah destinó a los creyentes, y no en el fuego que destinó a los incrédulos.
Aleya 25
¡Profeta!, recuerda el día en que el Cielo se hienda y se abra y salga de esa hendidura una niebla y aparezcan los ángeles que descenderán.
Aleya 26
En ese día, los bienes materiales no pertenecerán más a sus propietarios y el verdadero imperio será exclusivamente de Allah. Ese día será un día aciago para los incrédulos.
Aleya 27
En ese día, aquél que fue inicuo consigo mismo por su incredulidad y su oposición al Mensajero, se morderá las manos deplorando su pasado, y dirá: ¡Ojalá me hubiera encaminado con el Profeta prosiguiendo el camino del Paraíso y apartándome del camino del Infierno!
Aleya 28
Y arrepentido de haber seguido a los que lo extraviaron, dirá: ¡Ay de mí! Ojalá no hubiera tomado a fulano como amigo o mentor.
Aleya 29
Porque este amigo me apartó de la invocación a Allah y del mensaje coránico que me fue facilitado. Es así como el diablo traiciona al ser humano y lo lleva a su perdición.
Aleya 30
Quejándose a Allah de la rebeldía de su pueblo, el Mensajero dirá: ¡Señor mío! Por cierto que mi pueblo abandonó el Qur’an y se apartó de él y persistió en su obstinación e impugnación.
Aleya 31
¡Muhammad(saws)!, del mismo modo que tu pueblo te desmintió y te declaró su enemistad, destinamos a cada Profeta un adversario de entre los criminales, para impugnar su exhortación. Mas Allah te encaminará y te hará triunfar y te basta Él por guía y socorredor.
Aleya 32
Y los incrédulos, impugnando el mensaje coránico, dijeron: ¿Por qué el Qur’an no le fue revelado de una sola vez? Lo revelamos así para confortar, con él, tu corazón y lo dictamos, paulatinamente, como discernimiento – entre la verdad y la falsedad – aleya por aleya por el intermedio del Arcángel Gabriel.
Aleya 33
Cada vez que te hagan alguna deleznable impugnación, te comunicaremos la verdad irrefutable, evidenciándola con la mejor explanación.
Aleya 34
Y los que desmintieron tu misión serán arrastrados de bruces hacia el fuego infernal, humillados. Ellos son los más malvados de los humanos y los más descarrilados.
Aleya 35
Lo que sucedió a los Profetas que precedieron al Mensajero Muhammad(saws) es un consuelo para él. Habíamos concedido a Moisés la Torá; lo encargamos de proclamar nuestra misión y lo afianzamos con la designación de su hermano Aarón como ministro y ayudante.
Aleya 36
Le dijimos: Ve tú y tu hermano al Faraón y a su pueblo; y lo afianzamos con los milagros que evidenciaban la veracidad de su misión. Lo desmintieron. Les castigamos severamente y les destruimos completamente.
Aleya 37
Y así hicimos con otros pueblos anteriores a Moisés. Anegamos al pueblo de Noé cuando lo desmintieron. Por cierto que aquel que desmiente a un Profeta habrá desmentido a todos los Profetas – siendo la misión divina una sola -. El pueblo de Noé fue anegado por el diluvio para que sea un escarmiento ejemplar para los humanos. Destinamos a cada politeísta un severo castigo en el Más Allá.
Aleya 38
Del mismo modo aniquilamos a las comunidades de ‘Ad, los de Thamud y de Ar-Rass cuando desmintieron a sus Profetas, como aniquilamos a varios otros pueblos entre las épocas de Noé y de ‘Ad, que fueron aniquilados por ser inicuos.
Aleya 39
Todos estos pueblos fueron advertidos y amonestados con ejemplos evidentes, mas persistieron en su extravío. Todos fueron castigados y aniquilados completamente.
Aleya 40
Los qurayshíes transitan frecuentemente por la ciudad de Lot, en su camino hacia Siria, sobre la cual fue desencadenada la más nefasta lluvia. ¿Acaso no vieron la ciudad y no repararon en el castigo acaecido a sus habitantes para corregir su propio comportamiento? ¡No la contemplaron con los ojos de la consideración, ni preveían un día en el que serán conglomerados para el Juicio Final!
Aleya 41
Y cuando estos incrédulos te ven se mofan de ti, y se dicen entre ellos: ¡¿Es éste a quien Allah ha enviado como Profeta para exhortarnos y para que lo sigamos?!
Aleya 42
Dijeron: A este hombre (Muhammad(saws)) le fue concedido el don de la elocuencia y de la convicción, y estuvo a punto de desviarnos de nuestras creencias y de nuestros dioses, para seguir a su Allah; mas nos hemos obstinado en permanecer en nuestra religión. Pero pronto sabrán la realidad de su suerte, cuando constaten el castigo el Día de la Resurrección, y sepan quién está descaminado.
Aleya 43
¡Mensajero!, ¿No has reparado en el grado de extravío de aquel que toma por divinidad a su concupiscencia y sus apetitos al punto de rendir culto a una piedra incapaz de perjudicar ni de beneficiar? Mas tú fuiste enviado como amonestador y albriciador, y no eres responsable del hecho de que abracen la fe y sean encaminados.
Aleya 44
¿Acaso piensas que la mayoría de ellos oye, reflexionando con sus mentes? Dejaron de razonar y se comportan como las bestias que sólo se dedican a comer, a beber y a gozar de los bienes de la vida mundanal. No piensan ni reflexionan en lo que sucederá. Son peores que las bestias: éstas se apartan de lo que las perjudica, mas aquellos se arrojan en lo que causará su perdición.
Aleya 45
Hemos enunciado las evidencias que comprueban nuestra unicidad e incitan a los sensatos a encaminarse en el sendero recto ¿No has reparado en que Allah proyecta la sombra y procura que sea fija a principio del día, y luego hace que los rayos del sol la eliminen a medida que invaden su espacio? De este modo el sol es el revelador de la sombra, puesto que sin sol no hay sombra y si Allah quisiera, la haría permanente, inamovible envolviendo a los humanos. Entonces se imposibilitarían sus actividades, se perderían sus intereses y se imposibilitaría la vida humana.
Aleya 46
En el recogimiento paulatino de la sombra, y no de una sola vez, hay beneficios para los humanos.
Aleya 47
Allah hizo de la noche manto de oscuridad que envuelve la creación y procura a los humanos el sueño para descansar de los esfuerzos. E hizo que la luz del día permita a los humanos cumplir con sus actividades para ganarse el sustento.
Aleya 48
Es Él Quien envía los vientos que arrastran las nubes albriciadoras que producen las lluvias que son una gracia del Señor para los humanos. Y enviamos del Cielo agua que elimina las impurezas.
Aleya 49
Hemos hecho caer la lluvia para germinar las plantas y vivificar con ella la tierra árida, y para que los humanos, el ganado y los animales la beban.
Aleya 50
Hemos dilucidado las aleyas de este Qur’an para que los humanos recuerden a su Señor, se corrijan y obren a la luz de sus leyes. Mas la mayoría de ellos optaron por la incredulidad y la obstinación en el error.
Aleya 51
Y si hubiéramos querido, hubiésemos enviado un amonestador a cada ciudad. Prosigue tu misión con ahínco; no prestes atención a lo que dicen los incrédulos y desprecia sus dichos y hechos.
Aleya 52
Prosigue proclamando la misión que Allah te encomendó exhortando a la verdad. Si combaten tu misión y agreden a los creyentes, combátelos denodadamente.
Aleya 53
Es Él Quien hizo correr los dos mares: el mar salado y el mar dulce. Estableció entre ambos una línea divisoria sin que se mezclen. Es una de las gracias de Allah para los humanos.
Aleya 54
Es Allah Quien creó del semen estos humanos, varones y hembras, estableciendo entre ellos el linaje del parentesco y el maridaje entre los cónyuges. Allah, Omnipotente, realiza todo cuanto quiere. Creó del semen los dos géneros, el masculino y el femenino.
Aleya 55
No obstante estas evidencias que confirman la unicidad y la potestad de Allah, hay grupos de humanos que rinden culto a ídolos que ni perjudican ni benefician, ayudando así a Satanás a desviarles y con ello hacen caso omiso de la verdad a la que Allah les exhortó.
Aleya 56
¡Profeta!, sólo te incumbe proclamar la misión que se te encomendó, anunciar las buenas nuevas a los creyentes con el Paraíso y amonestar a los incrédulos en cuanto a lo que les espera. Tales son los límites de tu misión.
Aleya 57
Y diles: ¡No os pido remuneración alguna exhortándoos a abrazar el Islam; sólo aspiro a que alguien de entre vosotros se encamine hacia su Señor.
Aleya 58
Y encomiéndate en todos tus asuntos a Allah Viviente, Inmortal sin asociarle copartícipe; celebra Sus alabanzas venerándolo, agradeciendo Sus gracias y no te preocupes por los que se extraviaron de la senda. Allah los conoce bien y les retribuirá por cuantos pecados cometieron.
Aleya 59
Allah es Quien creó los Cielos y la Tierra y cuanto hay entre ellos en seis días. Luego se sentó en el Trono. Él es el Misericordioso. Si quieres saber algo de sus atributos, interroga a Quien tenga conocimiento. Te informará que es Allah Omnisapiente (1) .
————————-
(1) Los seis días fijados en la aleya 59 señalan el transcurso del tiempo que sólo Allah, enaltecido sea, sabe qué espacio de tiempo abarca el vocablo «día». Desde el punto de vista científico la creación del Universo pasó por varias etapas y transcursos.. La expresión: «…los Cielos y la Tierra y todo cuanto existe entre ellos…» señala a todos los cuerpos celestes: galaxias, soles, constelaciones, estrellas, polvo cósmico, así como gases, energías, etc., que componen y conforman el Universo, y la expresión: «… luego se instaló en el Trono…» determina que la creación tuvo un comienzo y que el nacimiento y el desenvolvimiento de la creación universal siguió un ritmo que Allah estableció para alcanzar la perfección global y parcial de todos los componentes del Universo y la función que cumple cada uno de sus componentes en armonía con los demás, lo cual evidencia la potestad de Allah, quien rige este universo global y detalladamente. La expresión: «…interroga al Omnímodo que conoce y te informará…» nos enseña la invitación que nos hace Allah para reparar en las maravillas del Universo, reflexionar, estudiar y analizar el orden universal, sus componentes y dilucidar sus misterios, la omnipotencia y la capacidad del Originador del Universo.
Aleya 60
Y cuando se dice a estos incrédulos: ¡Someteos al Misericordioso y adorable!, contestan negando, fingiendo ignorar al Misericordioso y dicen: ¡¿Quién es el Misericordioso?! ¡Nosotros no lo conocemos para prosternarnos ante Él… ¿Acaso debemos someternos sólo a tu orden?; alejándose de la fe aún más.
Aleya 61
Enaltecido y bendito sea el Misericordioso, Quien creó las constelaciones en el firmamento; las colocó en sus esferas e hizo del sol una luz ardiente y la luna luminosa.
Aleya 62
El Misericordioso es Quien estableció la alternancia de la noche y el día, sucediéndose permanentemente. Establecimos estas evidencias para que los sensatos reflexionen y sepan la prudente sabiduría del Creador y para que agradezcan la grandiosa merced de Allah.
Aleya 63
Los siervos de Allah son los que se comportan con humildad en la vida mundanal. Son quienes andan humildemente y con dignidad por la Tierra y así se comportan en todo lo que hacen, y cuando los ignorantes de entre los idólatras les agravian, no les dan importancia y les dicen: ¡No hay nada entre vosotros y nosotros; os decimos que la paz sea sobre vosotros!
Aleya 64
Son quienes pasan la noche adorando y loando a su Señor en sus oraciones.
Aleya 65
Son quienes sobreponen la esperanza y la confianza en Allah al temor y sólo temen el castigo del Día de la Resurrección. Éstos imploran a Allah, que los salve del castigo del Infierno que azotará a los criminales y que les será infligido permanentemente.
Aleya 66
El Infierno es un mal doloroso y perdurable para los que moran en él.
Aleya 67
Mas una de las características de los siervos del Misericordioso es la moderación cuando gastan en sus necesidades personales o familiares. No prodigan ni escatiman, conformándose al justo medio.
Aleya 68
Son también aquellos que no invocan junto a Allah a otra divinidad y reniegan de todo sentimiento de asociación e idolatría, evocando a su Señor. Son aquellos que no matan a ningún ser que Allah vedó matar, sino legalmente (de acuerdo a la ley que Allah estableció), aquellos que se abstienen de cometer adulterio y se limitan a lo que dispuso Allah como lícito, para salvarse del tormento.
Aleya 69
Por cierto que el pecador será azotado, el Día de la Resurrección, con un castigo duplicado y se eternizará en él humillado y despreciado.
Aleya 70
Mas aquellos que se arrepientan, permanezcan sinceros en su fe y apliquen los preceptos y practiquen el bien, Allah les permutará sus malas acciones en buenas acciones, por las cuales serán remunerados, porque Allah es Indulgentísimo, Misericordiosísimo.
Aleya 71
La norma de Allah es perdonar al arrepentido que aborrece el pecado y aspira a la obediencia, pues Allah acepta su arrepentimiento con el cual retorna a su Señor después de haberse apartado de Él.
Aleya 72
Y una de las características morales de los siervos creyentes es que no se prestan a los falsos testimonios. Son aquellos que si encuentran algo malo, se apartan no participando en dichos o hechos contrarios a la moral.
Aleya 73
Y son quienes, cuando se les amonesta o recita ante ellos aleyas del Qur’an, escuchan con atención y sus corazones clarividentes se compenetran de sus sentidos y preceptos, no siendo como aquellos que se obstinan en no escuchar ni una amonestación, ni una aleya coránica cerrando sus corazones y sus mentes.
Aleya 74
Son quienes imploran a Allah para que sus esposas y sus hijos sean el consuelo y la alegría de sus almas con el bien que hacen. Imploran a Allah que haga de ellos mismos los mejores ejemplos y guías entre los piadosos.
Aleya 75
Estos, arriba calificados, constituyen los verdaderos siervos de Allah, quienes serán galardonados con los altos grados del Paraíso como retribución a su perseverancia, en donde recibirán las salutaciones de la paz.
Aleya 76
Y en donde encontrarán las mercedes paradisíacas y en el Paraíso permanecerán eternamente.
Aleya 77
¡Mensajero!, di: Por cierto que Allah no requiere de vosotros sino que Lo adoréis e invoquéis a Él solo en todos vuestros asuntos. Os creó para eso, mas los incrédulos desmintieron lo que les aportó el Mensajero. Pronto les azotará el castigo que merecen y del cual no tendrán ninguna escapatoria.