23. Al-Müminün (Los Creyentes)
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
23.1 | قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ |
23.1 | 1. ¡Bienaventurados los creyentes, |
23.2 | الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ |
23.2 | 2. que hacen su azalá con humildad, |
23.3 | وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ |
23.3 | 3. que evitan el vaniloquio, |
23.4 | وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ |
23.4 | 4. que dan el azaque, |
23.5 | وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ |
23.5 | 5. que se abstienen de comercio carnal, |
23.6 | إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ |
23.6 | 6. salvo con sus esposas o con sus esclavas en cuyo caso no incurren en reproche, |
23.7 | فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ |
23.7 | 7. mientras que quienes desean a otras mujeres, ésos son los que violan la ley-, |
23.8 | وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ |
23.8 | 8. que respetan los depósitos que se les confían y las promesas que hacen, |
23.9 | وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ |
23.9 | 9. que observan sus azalás! |
23.10 | أُوْلَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ |
23.10 | 10. Ésos son los herederos |
23.11 | الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
23.11 | 11. que heredarán el paraíso, en el que estarán eternamente. |
23.12 | وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ |
23.12 | 12. Hemos creado al hombre de arcilla fina. |
23.13 | ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ |
23.13 | 13. Luego, le colocamos como gota en un receptáculo firme. |
23.14 | ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ |
23.14 | 14. Luego, creamos de la gota un coágulo de sangre, del coágulo un embrión y del embrión huesos, que revestimos de carne. Luego, hicimos de él otra criatura. ¡Bendito sea Alá, el Mejor de los creadores! |
23.15 | ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَلِكَ لَمَيِّتُونَ |
23.15 | 15. Luego, después de esto, habéis de morir. |
23.16 | ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ |
23.16 | 16. Luego, el día de la Resurrección, seréis resucitados. |
23.17 | وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ |
23.17 | 17. Encima de vosotros, hemos creado siete cielos. No hemos descuidado la creación. |
23.18 | وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّا عَلَى ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ |
23.18 | 18. Hemos hecho bajar del cielo agua en la cantidad debida y hecho que cale la tierra. Y también habríamos sido bien capaces de hacerla desaparecer. |
23.19 | فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ |
23.19 | 19. Por medio de ella os hemos creado palmerales y viñedos en los que hay frutos abundantes, de los que coméis. |
23.20 | وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاءَ تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ |
23.20 | 20. Y un árbol que crece en el monte Sinaí y que produce aceite y condimento para la comida. |
23.21 | وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ |
23.21 | 21. Tenéis, ciertamente, en los rebaños motivo de reflexión: os damos a beber del contenido de sus vientres, deriváis de ellos muchos beneficios, coméis de ellos. |
23.22 | وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ |
23.22 | 22. Ellos y las naves os sirven de medios de transporte. |
23.23 | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ |
23.23 | 23. Enviamos a Noé a su pueblo y dijo: "¡Pueblo! ¡Servid a Alá! No tenéis a ningún otro dios que a Él. ¿Y no Le temeréis?" |
23.24 | فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ |
23.24 | 24. Los dignatarios del pueblo, que no creían, dijeron: "Éste no es sino un mortal como vosotros, que quiere imponerse a vosotros. Si Alá hubiera querido, habría hecho descender a ángeles. No hemos oído que ocurriera tal cosa en tiempo de nuestros antepasados. |
23.25 | إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ |
23.25 | 25. No es más que un poseso. ¡Observadle durante algún tiempo!" |
23.26 | قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ |
23.26 | 26. "¡Señor!" dijo: "¡Auxíliame, que me desmienten!" |
23.27 | فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ |
23.27 | 27. Y le inspiramos: "¡Construye la nave bajo Nuestra mirada y según Nuestra inspiración! Y cuando venga Nuestra orden y el horno hierva, haz entrar en ella a una pareja de cada y a tu familia, salvo a aquél de ellos cuya suerte ha sido ya echada. ¡Y no me hables de los que hayan obrado impíamente! ¡Van a ser anegados! |
23.28 | فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ |
23.28 | 28. Cuando tú y los tuyos estéis instalados en la nave, di: '¡Alabado sea Alá, Que nos ha salvado del pueblo impío!' |
23.29 | وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنْزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ |
23.29 | 29. Y di: '¡Señor! ¡Haz que desembarque en un lugar bendito! Tú eres Quien mejor puede hacerlo' |
23.30 | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ |
23.30 | 30. Ciertamente, hay en ello signos. En verdad, ponemos a prueba..." |
23.31 | ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ |
23.31 | 31. Luego, después de ellos, suscitamos otra generación |
23.32 | فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ |
23.32 | 32. y les mandamos un enviado salido de ellos: "¡Servid a Alá! No tenéis a ningún otro dios que a Él ¿Y no Le temeréis?" |
23.33 | وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ |
23.33 | 33. Pero los dignatarios del pueblo, que no creían y desmentían la existencia de la otra vida y a los cuales habíamos enriquecido en la vida de acá, dijeron: "Éste no es sino un mortal como vosotros, que come de lo mismo que vosotros coméis y bebe de lo mismo que vosotros bebéis". |
23.34 | وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ |
23.34 | 34. Si obedecéis a un mortal como vosotros, estáis perdidos. |
23.35 | أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ |
23.35 | 35. ¿Os ha prometido que se os sacará cuando muráis y seáis tierra y huesos? |
23.36 | هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ |
23.36 | 36. ¡Está bien lejos de ocurrir lo que se os ha prometido! |
23.37 | إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ |
23.37 | 37. ¡No hay más vida que la nuestra de acá! Morimos y vivimos, pero no se nos resucitará. |
23.38 | إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ |
23.38 | 38. No es más que un hombre, que se ha inventado una mentira contra Alá. No tenemos fe en él. |
23.39 | قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ |
23.39 | 39. Dijo: "¡Señor! ¡Auxíliame, que me desmienten!" |
23.40 | قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ |
23.40 | 40. Dijo: "Un poco más y se arrepentirán". |
23.41 | فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ |
23.41 | 41. El Grito les sorprendió merecidamente y les convertimos en detrito. ¡Atrás el pueblo impío! |
23.42 | ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ |
23.42 | 42. Luego, después de ellos, suscitamos otras generaciones. |
23.43 | مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ |
23.43 | 43. Ninguna comunidad puede adelantar ni retrasar su plazo. |
23.44 | ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ |
23.44 | 44. Luego, mandamos a Nuestros enviados, uno tras otro. Siempre que venía un enviado a su comunidad, le desmentían. Hicimos que a unas generaciones les siguieran otras y las hicimos legendarias. ¡Atrás una gente que no cree! |
23.45 | ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ |
23.45 | 45. Luego, enviamos Moisés y a su hermano Aarón con Nuestros signos y con una autoridad manifiesta |
23.46 | إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلاَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ |
23.46 | 46. a Faraón y a sus dignatarios, que fueron altivos. Eran gente arrogante. |
23.47 | فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ |
23.47 | 47. Dijeron: "¿Vamos a creer a dos mortales como nosotros, mientras su pueblo nos sirve de esclavos?" |
23.48 | فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ |
23.48 | 48. Les desmintieron y fueron hechos perecer. |
23.49 | وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ |
23.49 | 49. Dimos a Moisés la Escritura. Quizás, así, fueran bien dirigidos. |
23.50 | وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ |
23.50 | 50. Hicimos del hijo de María y de su madre un signo y les ofrecimos refugio en una colina tranquila y provista de agua viva. |
23.51 | يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ |
23.51 | 51. "¡Enviados! ¡Comed de las cosas buenas y obrad bien! ¡Yo sé bien lo que hacéis! |
23.52 | وَإِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ |
23.52 | 52. Y ésta es vuestra comunidad. Es una sola comunidad. Y Yo soy vuestro Señor. ¡Temedme, pues!" |
23.53 | فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ |
23.53 | 53. Pero se dividieron en sectas, con Escrituras, contento cada grupo con lo suyo. |
23.54 | فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ |
23.54 | 54. Déjales por algún tiempo en su abismo. |
23.55 | أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ |
23.55 | 55. ¿Creen que, al proveerles de hacienda y de hijos varones, |
23.56 | نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَل لَّا يَشْعُرُونَ |
23.56 | 56. estamos anticipándoles las cosas buenas? No, no se dan cuenta. |
23.57 | إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ |
23.57 | 57. Los imbuidos del miedo de su Señor, |
23.58 | وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ |
23.58 | 58. que creen en los signos de su Señor, |
23.59 | وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ |
23.59 | 59. que no asocian a otros dioses a su Señor, |
23.60 | وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ |
23.60 | 60. que dan lo que dan con corazón tembloroso, a la idea de que volverán a su Señor, |
23.61 | أُوْلَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ |
23.61 | 61. ésos rivalizan en buenas obras y son los primeros en practicarlas. |
23.62 | وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ |
23.62 | 62. No pedimos a nadie sino según sus posibilidades. Tenemos al lado una Escritura que dice la verdad. Y no serán tratados injustamente. |
23.63 | بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ |
23.63 | 63. Pero sus corazones están en un abismo respecto a esto y, en lugar de aquellas obras, hacen otras. |
23.64 | حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ |
23.64 | 64. Cuando, al fin, inflijamos un castigo a sus ricos, gemirán. |
23.65 | لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ |
23.65 | 65. "¡No gimáis hoy, que no se os va a salvar de Nosotros! |
23.66 | قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ |
23.66 | 66. Se os recitaban Mis aleyas y vosotros dabais media vuelta, |
23.67 | مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ |
23.67 | 67. altivos con él, y pasabais la noche parloteando". |
23.68 | أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ |
23.68 | 68. ¿Es que no ponderan lo que se dice para ver si han recibido lo que sus antepasados no recibieron? |
23.69 | أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ |
23.69 | 69. ¿No han conocido, acaso, a su Enviado para que le nieguen? |
23.70 | أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءَهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ |
23.70 | 70. ¿O dicen que es un poseso? ¡No! Ha venido a ellos con la Verdad, pero la mayoría sienten aversión a la Verdad. |
23.71 | وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ |
23.71 | 71. Si la Verdad se hubiera conformado a sus pasiones, los cielos, la tierra y los que en ellos hay se habrían corrompido. Nosotros, en cambio, les hemos traído su Amonestación, pero ellos se apartan de su Amonestación. |
23.72 | أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ |
23.72 | 72. ¿Les pides, acaso, una retribución? La retribución de tu Señor es mejor. Él es el Mejor de los proveedores. |
23.73 | وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ |
23.73 | 73. Sí, tú les llamas a una vía recta, |
23.74 | وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ |
23.74 | 74. pero quienes no creen en la otra vida se desvían, sí, de la vía. |
23.75 | وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ |
23.75 | 75. Si nos apiadáramos de ellos y les retiráramos la desgracia que tienen, persistirían, ciegos, en su rebeldía. |
23.76 | وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ |
23.76 | 76. Les infligimos un castigo, pero no se sometieron a su Señor y no se humillaron. |
23.77 | حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ |
23.77 | 77. Hasta que abramos contra ellos una puerta de severo castigo y, entonces, sean presa de la desesperación. |
23.78 | وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ |
23.78 | 78. Él es Quien ha creado para vosotros el oído, la vista y el intelecto. ¡Qué poco agradecidos sois! |
23.79 | وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ |
23.79 | 79. Él es Quien os ha diseminado por la tierra. Y hacia Él- seréis congregados. |
23.80 | وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ |
23.80 | 80. Él es Quien da la vida y da la muerte. Él ha hecho que se sucedan la noche y el día. ¿Es que no comprendéis? |
23.81 | بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ |
23.81 | 81. Al contrario, dicen lo mismo que dijeron los antiguos. |
23.82 | قَالُوا أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ |
23.82 | 82. Dicen: "Cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos resucitará acaso? |
23.83 | لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ |
23.83 | 83. Ya antes se nos había prometido esto a nosotros y a nuestros padres. No son más que patrañas de los antiguos". |
23.84 | قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِيهَا إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ |
23.84 | 84. Di: "¿De quién es la tierra y quien en ella hay? Si es que lo sabéis..." |
23.85 | سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ |
23.85 | 85. Dirán: "¡De Alá!" Di: "¿Es que no os dejaréis amonestar?" |
23.86 | قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ |
23.86 | 86. Di: "¿Quién es el Señor de los siete cielos, el Señor del Trono augusto?" |
23.87 | سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ |
23.87 | 87. Dirán: "¡Alá!" Di: "¿Y no Le teméis?" |
23.88 | قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ |
23.88 | 88. Di: "¿Quién tiene en Sus manos la realeza de todo, protegiendo sin que nadie pueda proteger contra Él? Si es que lo sabéis..." |
23.89 | سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ فَأَنَّى تُسْحَرُونَ |
23.89 | 89. Dirán: "¡Alá!" Di: "Y ¿cómo podéis estar tan sugestionados?" |
23.90 | بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ |
23.90 | 90. Vinimos a ellos con la Verdad, pero mienten, si. |
23.91 | مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَهٍ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ |
23.91 | 91. Alá no ha adoptado un hijo, ni hay otro dios junto con Él. Si no, cada dios se habría atribuido lo que hubiera creado y unos habrían sido superiores a otros. ¡Gloria a Alá, Que está por encima de lo que cuentan! |
23.92 | عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ |
23.92 | 92. El conocedor de lo oculto y de lo patente. ¡Está por encima de lo que Le asocian! |
23.93 | قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ |
23.93 | 93. Di: "¡Señor! Si me mostraras aquello con que se les ha amenazado... |
23.94 | رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ |
23.94 | 94. ¡No me pongas, Señor, con el pueblo impío!" |
23.95 | وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ |
23.95 | 95. Nosotros somos bien capaces, ciertamente, de mostrarte aquello con que les hemos amenazado. |
23.96 | ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ |
23.96 | 96. Repele el mal con algo que sea mejor Sabemos bien lo que cuentan. |
23.97 | وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ |
23.97 | 97. Di: "¡Señor! Me refugio en Ti contra las sugestiones de los demonios. |
23.98 | وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ |
23.98 | 98. Me refugio en Ti, Señor, contra su acoso". |
23.99 | حَتَّى إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ |
23.99 | 99. Cuando, al fin, viene la muerte a uno de ellos, dice: "¡Señor! ¡Hazme volver! |
23.100 | لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ كَلَّا إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ |
23.100 | 100. Quizás, así, pueda hacer el bien que dejé de hacer". ¡No! No son sino meras palabras. Pero, detrás de ellos, hay una barrera hasta el día que sean resucitados. |
23.101 | فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ |
23.101 | 101. Y, cuando se toque la trompeta, ese día, no valdrá ningún parentesco, ni se preguntarán unos a otros. |
23.102 | فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ |
23.102 | 102. Aquéllos cuyas obras pesen mucho serán los que prosperen. |
23.103 | وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ |
23.103 | 103. Aquéllos cuyas obras pesen poco, serán los que se hayan perdido y estarán en la gehena eternamente. |
23.104 | تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ |
23.104 | 104. El fuego abrasará su rostro; tendrán allí los labios contraídos. |
23.105 | أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ |
23.105 | 105. "¿No se os recitaron Mis aleyas y vosotros las desmentisteis?" |
23.106 | قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ |
23.106 | 106. "¡Señor!", dirán, "nuestra miseria nos pudo y fuimos gente extraviada. |
23.107 | رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ |
23.107 | 107 . ¡Señor! ¡Sácanos de ella! Si reincidimos, seremos unos impíos". |
23.108 | قَالَ اخْسَؤُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ |
23.108 | 108. Dirá: "¡Quedaos en ella y no Me habléis!" |
23.109 | إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ |
23.109 | 109. Algunos de Mis siervos decían: "¡Señor! ¡Creemos! ¡Perdónanos, pues, y ten misericordia de nosotros! ¡Tú eres el Mejor de quienes tienen misericordia!" |
23.110 | فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ |
23.110 | 110. Pero os burlasteis tanto de ellos que hicieron que os olvidarais de Mí. Os reíais de ellos. |
23.111 | إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ |
23.111 | 111. Hoy les retribuyo por la paciencia que tuvieron. Ellos son los que triunfan. |
23.112 | قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ |
23.112 | 112. Dirá: "¿Cuántos años habéis permanecido en la tierra?" |
23.113 | قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ |
23.113 | 113. Dirán: "Hemos permanecido un día o parte de un día. ¡Interroga a los encargados de contar!" |
23.114 | قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ |
23.114 | 114. Dirá: "No habéis permanecido sino poco tiempo. Si hubierais sabido... |
23.115 | أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ |
23.115 | 115. ¿Os figurabais que os habíamos creado para pasar el rato y que no ibais a ser devueltos a Nosotros?" |
23.116 | فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ |
23.116 | 116. ¡Exaltado sea Alá, el Rey verdadero! No hay más dios que Él, el Señor del Trono noble. |
23.117 | وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ |
23.117 | 117. Quien invoque a otro dios junto con Alá, sin tener prueba de ello, tendrá que dar cuenta sólo a su Señor. Los infieles no prosperarán |
23.118 | وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ |
23.118 | 118. Y di: "¡Señor! ¡Perdona y ten misericordia! ¡Tú eres el Mejor de quienes tienen misericordia!" |
Transliteración
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
1.QAD ‘AFLAHAL – MU’ MI – NUUN.
2.‘Allaziina hum fii Salaatihim khaasi – ‘uun.
3.Wallaziina hum ‘anil laghwi mu’ riduun;
4.Wallaziina hum liz – Zakaati faa – ‘iluun;
5.Wallaziina hum li – furuujihim haafizuun.
6.‘Illaa ‘alaaa ‘azwaajihim a’w maa malakat ‘aymaanhhum fa – ‘innahum ghayru ma – luumiin.
7.Famanib – tahgaa waraaa ‘a zaalika fa – ‘ulaaa – ‘ika humul – ‘aaduun;
8.Wallaziina hum – li – ‘amaanaatihim wa ‘ahdihim raa – ‘uun;
9.Wallaziina hum ‘alaa Salawaatihim yuhaafizuun.
10.‘Ulaaa – ‘ika humul – waarisuun.
11.‘Allaziina yarisuunl – Firdaws: hum fiihaa khaaliduun.
12.Wa laqad khalaqnal – ‘insaana man sulaalatim – min tiin;
13.Summa ja – ‘alnaahu nutfatan – fii qaraaim – makiin;
14.Summa khalaqnan – nutfata ‘alaqatan fa – khalaqnal – ‘alaqata mudghatan fa – khalqanal – mudghata ‘izaaman fa – ka sawnal – ‘izaama lahmaa; summa ‘an sha’ – naahu khalqan ‘aakhar. Fa – tabaar – akallaahu ‘Ahsanul – Khaaliqiin!
15.Summa ‘innakum ba’ – da zaalika – la mayyituun.
16.Summa ‘innakum Yawmal – Qiyaamati tub – ‘asuun.
17.Wa laqad khalaqnaa fawqakum sab ‘a taraaa – ‘iqa wa maa kunnaa ‘anil – khalqi ghaafiliin.
18.Wa ‘anzalnaa minas – samaaa – ‘I maa – ‘am bi – qadarin fa – ‘as – kannaahu fil – ‘ardi wa ‘Iinnaa ‘alaa zahaabin – bihii la – Qaad – diruun.
19.Fa – ‘ansha – naa lakum – bihii jannaatim – min – nakhiilinw – wa ‘anaab. Lakun fiihaa fawaakihu kasiiratunw – waminhaa ta’ – kuluun.
20.Wa shajaratan takhruju minTuuro Saynaaa – ‘a tambutu bid – duhni wa sibghil – lil – ‘aakiliin.
21.Wa ‘inna lakkum fil – ‘an – ‘aami la – ‘ibrah: nusqiikum – mimmaa fii bu – tuunihaa wa lakum fiihaa manaafi ‘u kasiiratunw – wa minhaa ta’ kuluun;
22.Wa ‘alayhaa wa ‘alal – fulki – tuhmaluun
23.Wa laqad ‘arsalnaa Nuuhan ‘ilaa qawmihii faqaala Yaaqawmi budul – laaha maalakum – min ‘ilaahin ghayruh. ‘Afalaa tattaquun?
24.Faqaalal – mala – ‘ullaziina kafaruu minqawmihii maa haazaaa ‘illaa basharum – mislukum yuriiduu ‘any – yata faddala ‘alaykum: wa law shaaa – ‘allaahu la – ‘anzala malaaa – ‘ikah: maa sami’ naa bihaazaa fiii ‘aabaaa – ‘inal – ‘awwaliin.
25.‘In huwa ‘illaa rajulum – bi – hii jin – natun fatarbbasuu bihii hattaa hiin.
26.Qaala Rabbinsurnii bimaa kazzabuun!
27.Fa – ‘awhaynaa ‘ilayhi ‘anisna – ‘il – Fulka bi – ‘a – yuninaa wa wahyinaa fa – ‘izaa jaaa – ‘a ‘Amrunaa wa faarattannuuru fasluk fiihaa min – kullin zawjaynis – nayni wa ‘ahlaka ‘illaa man sabaqa ‘alayhil – Qawlu minhum: wa laa tukhaat – ibnii fillaziina zalamuu; ‘innahum mughraquun.
28.Fa – ‘izasta – wayta ‘antawa mamma – ‘aka ‘alal – Fulki faquli – Hamdu lillaahillazii najjaanaa minal – qawmiz – zaalimiin.
29.Wa qur – Rabbi – ‘anzilnii munzalam – mubaarakanw – wa ‘Anta Khayrul – Munziliin.
30.‘Inna fii zaalika la – Aayaatinw – ‘in – junnaa la – mubtaliin.
31.Summa ‘ansha’ – naa mimba – dihim qaman ‘aakhariin.
32.Fa – ‘arsalnaa fiihim rasuulam – minhum ‘ani’ – buduk laaha maa lakum – min ‘ilaahin ghayruh. ‘Afalaa tattaquun?
33.Wa qaalal – mala – ‘u min qawmihil – laziina kafaruk wa kazzabuuu bi – Liqaaa – ‘il – ‘Aahirati wa ‘atrafnaahum fil – hayaatid – dunyaa ma haazaa ‘illaa bashrum – mislumum ya’ kulu mimmaa ta’ kuluuna minhuwa yashrabu mimmaa tash – rabuun.
34.Wa la ‘in ‘ata’ – tum – basharam mislakum ‘innakum ‘izalla – khaaziruun.
35.‘A – ya – ‘idukum ‘annakum ‘izaa mittum wa kuntum turaabanw – wa ‘izaa man ‘annakum – mukhrajuun?
36.Hay haata hay – haata limaa tuu ‘aduun!
37.‘In hiya ‘illaa hyaatunad – dunyaanmuutu wa nahyaa wa maa nahnu bi – mab – ‘uusiin!
38.‘In huwa ‘illaa rajulu – nif – taraa ‘alallaahi kazibanw – wa maa nahnu lahuu bi – mu’- miniin!
39.Qaala Rabbinsumi bimaa kazzabuun.
40.Qaala ‘ammaa qaliilil – la – yusbihuuna naadimiin!
41.Fa – ‘akhazat – humus – saytahu bil – haqqi faja – ‘alnaahum ghusaaa ‘aa! Fa – bu’ – dallil – qawmiz – zaalimiin!
42.Summa ‘ansha – naa mim – ba’ – dihim quruunan ‘aakhariin.
43.Maa tasbiqu min ‘ummatin ‘ajalahaa wa maa yasta’ – khiruun.
44.Summa ‘arsalnaa rusulanaa tatraa. Kullamaa jaaa – ‘a ‘ummatar – rasuuluhaa kazzabuuhuu fa – ‘atba’ – naa ba’ – dahum ba’ – danw – wa ja – ‘alnaahum ‘ahaadiis: fa bu’dal – li – qawmil – laa yu’ – minuun!
45.Summa ‘arsalnaa Muusaa wa ‘akhaahu Haaruuna bi – ‘Aayaatinaa wa sultaanim – mubiin. ‘Ilaa Fir – ‘awna wa mala – ‘ihii fastak baruu wa kaanuu qawman ‘aalin.
46.‘Ilaa Fir – ‘awna wa mala – ‘ihii fastakbaruu wa kaanuu qawman ‘aaliin.
47.Faqaaluu ‘anu – minu li – basharayni mislinaa wa qawmuhumaa lanaa ‘aabiduun?
48.Fakazzabuuhumaa fakaanuu minal – muhalkiin.
49.Wa laqad ‘aataynaa Muusal – Kitaaba la – ‘allahum yahtaduun.
50.Wa ja – ‘alnabna wa ‘ummahuuu ‘Aayatanw – wa ‘aawaynaa – humaaa ‘ilaa rabwatin zaati – qaraarinw – wa ma ‘iin
51.Yaaa – ‘ayyuhar – rusulu kullu minat – tayyibaati wa’ – maluu saalihaa: ‘innii bimaa ta’ – maluuna ‘Aliim.
52.Wa ‘inna haazihiii ‘ummatukum ‘ummatanw – Waahidatanw – wa ‘Ana Rabbukum fattaquun.
53.Fataqatta – ‘uuu ‘amrahum baynahum zuburaa: kullu hiz – bimbimaa laday – him farihuun.
54.Fazarhum fii ghamratihim hattaa hiin.
55.‘Ayahsabuun ‘annamaa numid – duhum – bihii mim – maa – Ilminw – wa baniin.
56.Nusaari – ‘u lahum fil – khayraaa? Bal – laa yash – ‘uruun.
57.‘Innallaziina hum – min khash – yati Rabbihim – mushfiquun;
58.Wallazina hum – bi – ‘Aayaati Rabbihim yu’- minuun;
59.Wallaziina hum – bil ‘Aayati Rabbihim yu’- minuun;
60.Wallaziina yu’ – tuna maaa ‘aataw – waquluubuhum wajilatun ‘annahum ‘ilaa Rabbihim raaji – ‘uun;
61.‘Ulaaa – ‘ika yusaari – ‘uuna fil – khayraati wa hum lahaa saabiquun.
62.Wa laa nukallifu nafsan ‘illaa wus ‘ahaa wa ladaynaa Kitaabuny yantiqu bil – haqqi wa hum laa yuzlamuun.
63.Bal quluubuhum fii ghamratim – min haazaa wa lahum ‘a’ – maluun – min – duuni zaalika hum lahaa ‘aamiluun.
64.Hattaaa ‘izaaa ‘akhaznaa mutrafihim – bil – ‘Azaabi ‘izaa hum yaj – ‘aruun!
65.Laa taj – ‘arul – yawm: ‘innakum – minnaa laa tunsaruun.
66.Qad kaanat ‘Ayaatii tutlaa ‘alaykum fa – kuntum ‘alaaa ‘a’ qaabikum tankisuun.
67.Mustak – biriina bihii saamiran tahjuruun.
68.‘Afalam yaddabbarul – Qawla – ‘am jaaa – ‘ahum – maa lam ya’- ti ‘aabaaa – ‘ahumul – awwaliin?
69.‘Am lam ya’ – rifuu Rasuulahum fahum lahuu munkiruun?
70.‘Am yaquuluuna bihii jinnah? Bal – jaaa – ‘ahum – bil – Haaqi wa ‘aksaruhum lil – Haqqi kaarihuum.
71.Wa la – wittaba – ‘al – Haqqu ‘ahwaaa – ‘ahum lafasadatis – samaawaatu wal – ‘ardu wa man – fihinn! Bal ‘ataynaahum – bi – zikrihim fahum an – zikrihim – mu’ riduun.
72.‘Am tas – ‘aluhum kharjan fa – kharaaju Rabbika khayr: wa Huwa Khayrur – raaziqiin.
73.Wa ‘innaka latad – ‘uuhum ‘ilaa Siraatim – Mustaqiim.
74.Wa ‘innallaziina laa yu’ minuuna bil – ‘Aakhirati ‘anis – Siraati la – naakibuun.
75.Wa law rahimnaahum wa kashafnaa maa bihim – min – durril – lalajju fii tughyaanihim ya’ – mahuun.
76.Wa laqad ‘akhaznaahum – bil – ‘Azaabi famastakaanuu li – Rabbihim wa maa yatadarra – ‘uun.
77.Hattaaa ‘izaa fatahnaa ‘alayhim baaban ‘azaabin shadiidin ‘izaa hum fiihi mublisuun!
78.Wa Huwallaziii ‘ansha – ‘a la – kumus sam – ‘a wal – ‘absaara wal – ‘af – ‘idah: qaliilam – maa tashkuruun!
79.Wa Huwallazii zara – ‘akum fil – ‘ardi wa ‘ilayhi tuh – sharuun.
80.Wa Huwallazii yuhyii wa yumiitu wa lahukh – tilaaful – layli wannahaar: ‘afalaa ta’ – qiluun?
81.Bal qaaluu misla maa qaalal – ‘Awwaluun.
82.Qaaluuu ‘a – ‘izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw – wa ‘izaaman ‘a – ‘innaa lamab – ‘uusuun?
83.Laqad wu – ‘idnaa nahnu wa ‘aabaaa – ‘unaa haazaa min qablu ‘anhaazaa ‘illaaa ‘asaatiirul – ‘awwaliin!
84.Qul – limanill – ‘ardu wa man fiihaaa ‘in – kuntum ta’ – lamuun?
85.Sa – yaquuluuna lillaahi Qyul ‘afa – laa tazakkaruun?
86.Qul mar – Rabbus – samaawaatis – sab ‘I wa Rabbul – ‘Arshil – Aziim?
87.Sa – yaquuluuna lillaah. Qul ‘afalaa tattaquun?
88.Qul mam – biyadihii Malakuutu kulli shay ‘inw – wa Huwa yujiiru wa laa yujaaru ‘alayhi ‘in – kuntum ta’ – maluun?
89.Sa – yaquuluuna lillahah. Qul fa – ‘annaa tus – haruun?
90.Bal – ‘ataynaahum – bil – Haqqi wa ‘innahum la – kaazibuun!
91.Mattakhazallahu minw – wala – dinw – wa maa kaana ma ‘ahuu min ‘ilaahim ‘izalla – zahaba kullu ‘ilaahim – bimaa khalaqa wa la – ‘alaa ba’- duhum ‘alaa ba’d! Sub haanal – laahi ‘ammaa yasifuun!
92.‘Aalimil – ghaybi wash – shahaadati fa’ ta – ‘aammaa yushrikuun!
93.Qur Rabbi ‘immaa turi – yannii maa yuu – ‘aduun.
94.Rabbi falaa taj – ‘alnii fil – qawmiz – – zaalimiin!
95.Wa ‘inna ‘alaaa ‘an – nuriyaka maa na – ‘iduhum la – Qaadiruun.
96.‘Idfa’ billatii hiya ‘ahsanus – say – yi ‘ah: Nahnu ‘a’- lamu bimaa yasifuun.
97.Wa qur – Rabbi ‘a – ‘uuzu bika min hamazaatish – shayaatiini.
98.Wa ‘a – ‘uuzu bika Rabbi ‘any – yahduruun.
99.Hattaaa ‘izaa jaaa – ‘a ‘ahada – humul – mawtu qaala Rabbir – ji – ‘uun.
100.La – alliii ‘a’- malu saalihan fiimaa taraktu kalla! ‘Innahaa kalimatun huwa qaaa – ‘iluhaa. Wa minw – waraaa ‘ihim Barzakhum ‘ilaa Yawmi yub – ‘asuun.
101.Fa ‘izaa nufikha fis – Suuri falaaa ‘ansaaba baynahum Yawma ‘izinw – wa laa yatsaaa – ‘aluun!
102.Faman – saqulat mawaaziinuhuu fa ‘ulaaa – ‘ika humul – Muflihuun;
103.Wa man khaffat mawaaziinuhuu fa ‘ulaa – ‘ikallziina khasiruuu ‘anfusahum fii Jahannama khaaliduun.
104.‘Alam takun ‘Aayaatii tutlaa ‘alaykum fakuntum – bihaa tukaz – ‘ibuun?
105.Qaaluu Rabbanaa ghalabat ‘alaynaa shiqwatuunaa wa kunnaa qawman daaalliin!
106.Rabbanaaa ‘akhrijnaa minaa fa – ‘in udnaa fa – ‘innaa zaalimuun!
107.Qaalakh – sa – ‘uu fiihaa wa laa tukal – limuun!
108.‘Innahuu kaana fariiqum – min ‘ibaadii yaquuluna “Rabbanaa ‘aamanaa faghfir lanaa warhamnaa wa ‘Anta Khayrur – raahimiin’!
109.Fattakhaz – tumuuhum sikhriyyan hattaaa ‘ansawkum Zikrii wa kuntum – minhum tad – hakuum!
110.‘Innii jazaytuhumul – yawma bimaa sabaruuu ‘annahum humul Faaa – ‘izuun.
111.Qaala kam labistum fil – ‘ardi ‘adada siniin?
112.Qaaluu labisnaa yawman ‘aw ba’ da yawmin fas – ‘alil – ‘aaaddiin.
113.Qaala ‘illabistum ‘illaa qaliilal – law ‘annakum kuntum ta’ – lamuun!
114.Qaala ‘illabistum ‘illaa qaliilal – law ‘annakum kuntum ta’ – lamuun!
115.‘Afahasibtum ‘annamaa khalaqnaakum ‘abasanw – wa ‘annakum ilaynaa laa turja – ‘uun?
116.Fata – ‘aalallaahul – Malikul – Haqq: Laa ‘ilaaha ‘illaa Huu. Rabbul – ‘Arshil – Kariim!
117.Wa many – yad ‘u ma – ‘allaahi ‘ilaahan ‘aakhara laa burhaana lahuu bihii fa – ‘innamaa hisaabuhuu ‘inda Rabbih? ‘Innahuu laa yuflihul – Kaafiruun!
118.Wa qur – Rabbighfir warham wa ‘AntaKhayrur – rahimiin!
Tasfir
Los Creyentes (Al-Müminün)
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Esta sura fue revelada en Meca. Comienza por afirmar que los creyentes triunfarán y enuncia sus cualidades. Luego señala la creación del hombre, el desarrollo de su esencia, el encadenamiento de sus generaciones; y algunas manifestaciones de sus generaciones. Destaca algunas manifestaciones de la potestad de Allah, siguiéndolas por los relatos de los Profetas, que confirman la identidad de los mensajes divinos y la unidad de la esencia del hombre a pesar de su diversidad, describiendo al hombre bien encaminado y al desviado, subrayando la posición de los idólatras hacia el Profeta Muhammad(saws); y vuelve a poner en relieve la potestad del Creador y el misterio de la creación del hombre. Dirige una serie de preguntas a los hombres, para que respondan con su sana naturaleza confirmando la existencia de Allah y afirmando su divinidad. Luego, la sura expone la condición de los humanos en el Día de la Resurrección, cuando serán juzgados y sentenciados con absoluta justicia, y termina por enunciar la majestad de Allah, enaltecido sea, llamando la atención de Su Mensajero, instándolo a implorar el perdón y la misericordia del Indulgentísimo y Misericordiosísimo.
Aleya 1
Se afirmó el triunfo de los que creyeron en Allah y en lo que les aportaron Sus Mensajeros. Los creyentes prosperaron con su fe.
Aleya 2
Aquellos que sumaron a su fe las buenas acciones practicando sus oraciones, invocando a Allah con sus corazones, timoratos y humildes ante su Señor.
Aleya 3
Aquellos que anteponen lo que es serio y se apartan de lo vano en sus dichos y en sus actos.
Aleya 4
Aquellos que persisten en pagar el Zakat (1) a los que tienen derecho. Así acumulan a la devoción ritual, la devoción financiera, o sea la purificación del alma y de la hacienda.
————————-
(1) «Aquellos que pagan el Zakat»: Esta expresión de la aleya que impone el pago del Zakat en el Islam, tiene por primer objetivo fortalecer los lazos sociales entre los miembros de la comunidad islámica, creando así una conciencia de responsabilidad y de solidaridad entre sus miembros, o sea que cada uno comparta los sentimientos de alegría y de dolor de su hermano. De este modo el musulmán se siente obligado a solidarizarse con su hermano, amparándolo de los infortunios de la vida y las amarguras de las privaciones. Así elimina el sentimiento de odio del menesteroso hacia el afortunado, y así forma una familia cuyos miembros son solidarios a través de su fe en Allah. De este modo el endeudado no desespera si no dispone de qué pagar su deuda. Tampoco se siente el combatiente en aras de Allah, o de la independencia de su país, frustrado por la falta de recursos para el logro de su propósito; ni el viajero carente de recursos o desprovisto se siente desamparado de lo que necesita hasta regresar a su país. Asimismo, el Zakat fue un factor dominante y un medio efectivo que permitió al Islam liberar a los esclavos. El Islam extendió esta caridad para alcanzar los más nobles objetivos, permitiendo que se conceda ayuda financiera a los incrédulos necesitados, eliminando así el fanatismo religioso, a los que no tienen otros recursos, a los viajeros, a los que auxilian a los musulmanes en su combate en defensa de la fe. El objetivo económico principal del Zakat tiende a eliminar la pobreza.
Aleya 5
Aquellos que se abstienen de tener relaciones sexuales extramatrimoniales.(2)
————————-
(2) Las expresiones: «Aquellos que se mantienen en la abstinencia; excepto con sus esposas o concubinas, en cuyo caso no serán objeto de reproche; mas quienes buscan la relación sexual fuera de ella, son considerados extralimitadores», enunciados en las aleyas 5, 6 y 7; y la expresión: «Y a la adultera y al adultero azotad a cada no de ellos con cien latigazos» enunciada en el sura XXIV Al-Nur- La luz, señalan las nefastas consecuencias sociales del sexo ilícito.
Aleya 6
Salvo con el casamiento legal o las concubinas, en cuyo caso no se les hará reproche alguno.
Aleya 7
Mas quien busca el sexo fuera de estos dos medios legales, se contará entre los extralimitadores.
Aleya 8
Estos son quienes guardan lo que se les confió como bienes materiales, confidencias, hechos, etc. Son aquellos que guardan y respetan sus compromisos ante Allah y entre ellos y los demás, los que no traicionan la confianza y lo que les fue confiado y que no faltan a sus compromisos.
Aleya 9
Son también quienes observan sus oraciones, en su debido tiempo, según el rito establecido y con humildad para llevar al hombre al objetivo principal de la oración, que es: no cometer obscenidades y apartarse de lo reprobado.
Aleya 10
Esta categoría de creyentes heredará todas las mercedes en el Día de la Resurrección.
Aleya 11
A éstos Allah les agraciará privilegiándolos con el Firdaus, con el más elevado rango en el Paraíso, en donde morarán eternamente.
Aleya 12
Que los humanos reparen en la esencia de su creación, siendo ésta una señal de la potestad de Allah que lleva al hombre a creer en la Resurrección, pues hemos creado al humano de esencia de barro.
Aleya 13
Luego creamos su linaje en una gota de esperma que se inserta en un lugar seguro del útero.
Aleya 14
Luego convertimos la gota de esperma, después de fecundarla, en sangre coagulada. Luego la transformamos en un trozo de carne. Luego la convertimos en huesos; luego revestimos los huesos de carne; luego culminamos su creación con el soplo divino animándolo, haciendo de él una criatura diferente a la primera esencia. ¡Glorificado y bendito sea Allah en Su grandeza creadora por excelencia, pues nadie se Le asemeja en Su poder creador, modelador y originador!
Aleya 15
Después de todo lo enunciado acerca de vuestro origen, ¡hijos de Adán!, moriréis indudablemente.
Aleya 16
Después seréis resucitados para el Juicio Final, el Día de la Resurrección.
Aleya 17
Y ciertamente hemos creado siete cielos encima de vosotros en donde existen criaturas que preservamos, como no descuidamos a ninguna de Nuestras criaturas, que preservamos del desequilibrio y de la desaparición, rigiendo todo lo que les atañe con prudente sabiduría.
Aleya 18
Y hacemos descender del cielo lluvia con prudente sabiduría, tanto en su composición como en su abundancia para su mejor aprovechamiento. La almacenamos en el seno de la tierra o en su superficie; y si quisiéramos, podríamos hacerla desaparecer y privaros de su beneficio (del agua). Mas no lo hacemos, por misericordia para con vosotros. Creed, pues, en el que creó el agua y agradecedle Su gracia.
Aleya 19
Con el agua os hemos creado jardines de dátiles y vides para que aprovechéis de sus frutos y para que os alimentéis.
Aleya 20
Y os creamos los olivos que prosperan en la región del Sinaí, de cuyos frutos extraéis el aceite, materia lípida que beneficia a los que lo consumen.
Aleya 21
Y por cierto que en el ganado, los camélidos, ovinos y bovinos, tenéis una demostración evidente que comprueba Nuestra potestad y Nuestra gracia para con vosotros. Os damos de su leche, que sale de sus entrañas, deliciosa para los bebedores, y de cuya carne coméis y de su lana, pelo y piel aprovecháis para vuestra vida y vuestro comercio.
Aleya 22
Y sobre este ganado sois transportados vosotros y vuestros bultos, así como a bordo de las embarcaciones. Con ellos os hemos creado los medios de transporte y de carga terrestres y marítimos que os permiten comunicaros entre vosotros.
Aleya 23
Y en los relatos de los pueblos que os precedieron, tenéis una admonición que incita a creer. Hemos enviado a Noé a su pueblo, al cual dijo: ¡Pueblo mío! ¡Adorad a Allah solo, porque no tenéis otro Allah que merezca vuestra devoción fuera de Él! ¿Acaso no teméis Su castigo o la desaparición de Sus gracias si sois infieles?
Aleya 24
Mas la masa formada por los poderosos incrédulos de su pueblo negó su exhortación e impidió a los demás seguir su senda y dijo: No existe ninguna diferencia entre él y vosotros, no es más que un hombre que quiere tener la preferencia sobre vosotros con su exhortación, y si Allah hubiera querido enviaros Mensajeros, habría enviado ángeles como Mensajeros. ¡Jamás hemos oído tal cosa en la historia de nuestros antepasados, ni que Allah envíe un hombre Mensajero!
Aleya 25
No es más que un energúmeno. Esperad pues y soportadle hasta que se manifieste su locura o se muera.
Aleya 26
Desesperado por la negación de su pueblo, Noé dijo: ¡Señor mío, hazme triunfar sobre ellos y castígales por su incredulidad!
Aleya 27
Entonces le inspiramos: Construye el arca y Nuestro cuidado te acompañará. Te amparará de su maldad y te guiará en tu empresa. Mas cuando se cumpla el plazo de Nuestro designio, el de castigarles, y veas los manantiales brotar de la tierra por orden nuestra, embarca en ella una pareja de cada especie, así como tus familiares excepto aquellos cuyo castigo hemos sentenciado a causa de su incredulidad. No me implores que salves a los inicuos consigo mismos y con los demás por su incredulidad y su tiranía, porque sentencié ahogarles por su idolatría y su desobediencia.
Aleya 28
Mas cuando te embarques, tú y los que te acompañen, evoca a tu Señor, agradecido, diciendo: Alabado sea Allah que nos salvó de la maldad de los tiranos incrédulos.
Aleya 29
Y di: ¡Señor mío!, hazme desembarcar en un lugar benéfico de la tierra en donde podamos vivir bien y concédeme en él la seguridad. Tú eres el único que concede el lugar donde habrá abundancia, seguridad y paz.
Aleya 30
Por cierto que en este relato hay amonestación y exhortación, pues nosotros probamos a los siervos con el bien y con el mal y ellos escogen.
Aleya 31
Luego, tras la comunidad de Noé, hemos creado otras generaciones: la comunidad de ‘Ad.
Aleya 32
Les enviamos al mensajero Hud, escogido entre los miembros de su comunidad, y les dijimos: Adorad sólo a Allah porque no tenéis otra divinidad digna de ser adorada fuera de Él, y a Él solo debéis temer ¿Acaso no teméis su castigo si le desobedecéis?
Aleya 33
Pero la nobleza incrédula de su pueblo desmintieron el retorno a Allah y el juicio que habrá en el Día de la Resurrección. Dijeron a su Profeta, negando su misión e impidiendo a los demás seguir su exhortación: No existe ninguna diferencia entre Hud y vosotros; él no es sino un humano como vosotros, come lo que coméis, y bebe lo que bebéis. Uno como él no puede ser Mensajero, puesto que no tiene nada que lo privilegia sobre vosotros.
Aleya 34
Y les advirtieron amenazándoles diciendo: Si obedecéis a un hombre como vosotros, entonces seréis, ciertamente, desventurados porque no os procurará ningún provecho ni beneficio.
Aleya 35
Y les dijeron negando la Resurrección: ¿Acaso Hud puede prometeros que cuando muráis y os hayáis transformado en huesos y polvo seréis resucitados?
Aleya 36
Por cierto que lo que os promete está lejos, muy lejos de la realidad y jamás sucederá.
Aleya 37
¡No hay más vida que esta vida mundanal, en donde se alternan la vida y la muerte, uno nace y otro muere y jamás seremos resucitados!
Aleya 38
Él no es sino un mentiroso que profiere mentiras acerca de Allah, que pretende que Allah lo envió, que miente en lo que dice y jamás creeremos en él.
Aleya 39
Desesperando de la incredulidad de su pueblo, Hud dijo: ¡Señor mío! hazme triunfar sobre ellos y castígalos por su incredulidad.
Aleya 40
Díjole Allah confirmando su promesa: Pronto se arrepentirán de lo que hicieron, cuando los azote el castigo.
Aleya 41
Repentinamente fueron fulminados por la centella que les aniquiló. Fueron reducidos a despojos arrastrados por la corriente del agua junto con ramas de los árboles ¡Lejos los inicuos de la misericordia de Allah por su incredulidad y su tiranía!
Aleya 42
Luego, tras ellos, creamos otras generaciones como el pueblo de Sâlih, de Lot y de Shu’ayb.
Aleya 43
A cada nación hemos fijado un plazo predestinado que nadie puede adelantar ni retardar.
Aleya 44
Luego enviamos sucesivamente a Nuestros Profetas a sus pueblos. Cada vez que un Mensajero llegaba a su pueblo, se veía desmentido en su calidad de Mensajero. Entonces exterminamos a los pueblos sucesivamente e hicimos de sus relatos tema de conversación entre los hombres. ¡La aniquilación a los que no creen en la verdad y no se someten a ella!
Aleya 45
Luego enviamos a Moisés y a su hermano Aarón con las pruebas irrefutables de la veracidad de su misión y una evidencia clara que comprueba que son Mensajeros nuestros.
Aleya 46
Les enviamos a Faraón y sus seguidores, quienes los rechazaron ensoberbecidos, porque eran una gente conocida por su soberbia, su altanería y su tiranía.
Aleya 47
Y con su arrogancia, dijeron: ¡¿Cómo hemos de creer en dos hombres como nosotros cuyo pueblo nos está sometido y nos obedecen como si fueran esclavos?!
Aleya 48
Y los desmintieron y se encontraron entre los anegados.
Aleya 49
Y habíamos revelado a Moisés la Torá a fin de que los israelitas se encaminasen, a la luz de sus preceptos, para su felicidad.
Aleya 50
E hicimos de Jesús, hijo de María y de su madre, que lo concibió sin que ningún hombre la hubiera tocado, y de su nacimiento sin que hubiera tenido un padre, una irrefutable prueba de Nuestra potestad. Les aposentamos en una benéfica colina provista de manantiales en donde podían asegurarse una buena y placentera vida.
Aleya 51
Y encomendamos a los Profetas que dijeran a sus pueblos: Comed y disfrutad de todo lo bueno y lícito y agradeced Mi gracia practicando el bien; por cierto que estoy bien enterado de lo que hacéis y os remuneraré por cuanto hayáis hecho.
Aleya 52
Y les encomendamos decir a sus respectivos pueblos: ¡Por cierto que esta religión que os hemos encomendado es una religión única en cuanto a la fe y al origen de sus leyes. Sois, todos, una sola nación en todas sus generaciones; mas unos se encaminaron en la senda de Allah y otros se extraviaron, y Yo soy vuestro Señor que os ordena seguir esta religión única y temed mi castigo si desobedecéis!
Aleya 53
Pero los humanos se escindieron en sectas. Unos se encaminaron y otros se extraviaron y se sometieron al imperio de sus concupiscencias dividiéndose en diversas sectas antagónicas y discrepantes. Cada secta se satisface con lo que tiene, creyendo que posee la verdad.
Aleya 54
¡Muhammad(saws)!, deja a los incrédulos entregados a su necedad y a su obstinación, después de haberlos exhortado, hasta el plazo que Allah les prescribió para que sean azotados con el castigo.
Aleya 54
¡Muhammad(saws)!, deja a los incrédulos entregados a su necedad y a su obstinación, después de haberlos exhortado, hasta el plazo que Allah les prescribió para que sean azotados con el castigo.
Aleya 55
¿Acaso estos rebeldes piensan que, al dejarlos disfrutar de lo que les concedimos de riquezas y de hijos…,
Aleya 56
esto significa que estamos satisfechos de ellos otorgándoles riquezas y bienes? Ellos son comparables a las bestias al no usar sus mentes. ¡No les concedo Mi beneplácito! ¡Por cierto que estas mercedes son simples pruebas para examinarlos!
Aleya 57
Los timoratos que veneran a Allah y son meticulosos en su temor a Allah, Glorificado sea…
Aleya 58
aquellos que creen en las evidencias de su Señor, evidencias que existen en el Universo y están citadas en los Libros revelados…
Aleya 59
aquellos que no asocian copartícipe alguno a Allah…
Aleya 60
aquellos que dan lo que deben dar de lo que Allah les concedió, y cumplen con sus cometidos, temerosos de no poder cumplir en las mejores condiciones, porque son conscientes de que van a retornar a Allah el Día de la Resurrección y que serán juzgados,
Aleya 61
estos se apresuran hacia las buenas acciones para ser remunerados. Serán los primeros bienaventurados.
Aleya 62
Jamás imponemos a nadie una carga sino en los límites de su poder y capacidad. Cada acto de Nuestros siervos está registrado en un libro. Serán informados del mismo, y nadie será defraudado en lo más mínimo en la recompensa o en el castigo que merece.
Aleya 63
Mas los incrédulos, sumidos en su obstinada necedad, no se preocupan de practicar el bien ni se esmeran, en la medida de sus posibilidades, en ajustarse al deber. Además de perpetrar permanentemente actos delictivos y malévolos.
Aleya 64
Cuando azotemos a los ricos fastuosos con el castigo que merecen, se quejarán gritando, pidiendo socorro.
Aleya 65
Entonces les diremos: ¡No gimáis ni pidáis socorro ahora. No escaparéis a Nuestro castigo, ni vuestros gritos ni vuestras quejas os servirán para nada!
Aleya 66
No tenéis ninguna excusa. Mis aleyas os fueron recitadas, mas vosotros las rechazasteis. Con ello cambiabais vuestra suerte, pues ni creíais en su contenido ni os conformabais a sus leyes.
Aleya 67
Mas fuisteis, en vuestro rechazo, altaneros y burlones, atribuyendo a la revelación calificativos obscenos en vuestras reuniones nocturnas.
Aleya 68
¿Acaso estos infieles ignoraron la revelación coránica y no reflexionaron para saber que son las verdaderas palabras de Allah? ¿O la exhortación de Muhammad(saws) les pareció distinta de las que transmitieron los Mensajeros a los pueblos de sus padres?
Aleya 69
¿O desconocen a su Profeta Muhammad(saws), que se crió entre ellos, y desconocen su alta moral que no conoce la mentira, o niegan injustamente su exhortación por envidia?
Aleya 70
¿O acaso dicen que se trata de un loco? ¡Que no! Por cierto que les trajo la verdadera religión, aunque a la mayoría de ellos les disguste la verdad, y se obstinan en no creer porque su exhortación contraría su concupiscencia.
Aleya 71
Mas si la verdad se hubiera adecuado a su concupiscencia, la corrupción se hubiera expandido en los Cielos y la Tierra. Mas les hemos revelado el Qur’an para encaminarlos en el sendero de la verdad, el cual tendrían que haber tomado como factor de unión y no obstante lo denigraron.
Aleya 72
¿Acaso les exiges retribución alguna por llevarles el mensaje? Que sepan que la retribución de tu Señor es preferible sobre todo lo que poseen y que Él es el mejor de sus sustentadores.
Aleya 73
¡Muhammad(saws)!, tu les invitas a la religión, que es el sendero recto que conduce a la felicidad.
Aleya 74
Aquellos que no creen en la otra Vida con su dicha o desdicha, ciertamente se han alejado del camino recto que lleva al hombre a la mejor elección y que lo aleja de la perplejidad y de la corrupción.
Aleya 75
Si Nos les otorgáramos nuestra misericordia y les elimináramos el daño causado a sus cuerpos y a sus bienes, ellos de todas maneras seguirían en el camino de la incredulidad y de la tiranía
Aleya 76
Nos les castigamos a través del hambre, pero ellos no obedecieron a su Señor, sino que siguieron errantes.
Aleya 77
Ellos continuarán así hasta que les castiguemos duramente en la vida mundana. Entonces se encontrarán desviados y entregados a la desesperación.
Aleya 78
¿Cómo podéis no creer en Allah, siendo que Él os ha otorgado oídos para escuchar la verdad, ojos para ver el Universo y lo que contiene, además de mentes para percibir la magnificencia del Creador y creer en Él? Por cierto que son muy pocos los que agradecen al Señor.
Aleya 79
Él es Quien os hizo habitar la Tierra y a Él solo seréis retornados para el juicio en el Día de la Resurrección.
Aleya 80
Él es Quien da la vida y la muerte, y gracias a Sus órdenes y Sus leyes, se intercambian el día y la noche. ¿Acaso no meditáis en esto, que es una señal clara de Su poderío y de la necesidad de creer en Él y en el Día de la Resurrección?.
Aleya 81
Ellos no hicieron nada de esto, sino que imitaron a sus antepasados, quienes desmintieron y repitieron sus mismas palabras.
Aleya 82
Dijeron, negando la Resurrección: ¿Acaso resucitaremos después de la muerte y después de ser cenizas y huesos?
Aleya 83
Se nos ha prometido como nuestros padres y por cierto que estas promesas no son sino meras mentiras.
Aleya 84
¡Pregúntales, Muhammad(saws)!: ¿A quién pertenece la Tierra y todo cuanto en ella existe? ¡Decidlo si lo sabéis!
Aleya 85
Reconocerán que la Tierra pertenece a Allah. Entonces diles: ¿Cómo le atribuís copartícipe, entonces? ¿No reflexionáis que Aquel que posee la Tierra y todo cuanto hay en ella es el Único digno de ser adorado y obedecido?
Aleya 86
Pregúntales también: ¿Quién es el dueño de los siete Cielos, el Señor del Trono Supremo?
Aleya 87
Reconocerán que es Allah. Diles entonces: ¿Acaso no teméis la consecuencia de la idolatría, de la incredulidad y de la desobediencia al Dueño de la suprema creación?
Aleya 88
Pregúntales también: ¿Quién tiene en su poder la soberanía de todas las cosas?, y ¿Quién es el supremo juez y supervisor absoluto de todas las cosas, Aquél que protege con Su poderío a quien quiere, y nadie puede proteger a nadie de Su castigo? ¡Decidlo si lo sabéis!
Aleya 89
Reconocerán que es Allah. Diles entonces: ¿Cómo os dejáis engañar por vuestra concupiscencia y la seducción de Satanás y os apartáis de Su obediencia?
Aleya 90
Ya les hemos aclarado la verdad a través de Nuestros Mensajeros y ciertamente son mentirosos en todo lo que contraría esta verdad.
Aleya 91
Allah jamás ha tenido ningún hijo, ni ha tenido jamás copartícipe. Allah está exento de ello, porque si hubiese tenido copartícipe, cada Allah se habría apropiado de lo que creó, y cada uno hubiese tenido su reino en su creación y se hubieran hecho la guerra entre sí como lo hacen los reyes. Entonces toda la creación universal se hubiese corrompido. Exento está Allah de lo que Le atribuyen los incrédulos contra la verdad.
Aleya 92
Él es conocedor de todo cuanto existe. Conoce lo que es perceptible para nosotros y lo que es invisible. Exento está Allah de cuanto los incrédulos Le atribuyen de copartícipes.
Aleya 93
Di, Profeta: ¡Señor mío! ¡Si los azotas con el castigo que les prometiste mientras estoy con ellos…
Aleya 94
..te suplico haz que no sea yo castigado entre los tiranos e inicuos incrédulos.
Aleya 95
Somos capaces de mostrarte el castigo que les prometimos y que les azotará indudablemente. Cuenta con Nuestro triunfo.
Aleya 96
Prosigue tu exhortación y retribuye el mal que te hacen con lo que es mejor. Nos sabemos bien lo que te atribuyen a ti y a tu exhortación como ofensa y perversidad. Serán castigados por ello.
Aleya 97
Y di: ¡Señor mío! En Ti me amparo contra las sugestiones de los demonios a mi alma induciéndome a hacer lo que no Te agrada.
Aleya 98
En Ti me amparo, ¡Señor mío!, para que no estén nunca en mi compañía, para que mi quehacer sea siempre incólume e incorruptible en aras de tu grandeza.
Aleya 99
Es indudable que los idólatras seguirán así hasta que cuando la muerte sorprenda a alguno de ellos, lamente y diga: ¡Señor mío!, devuélveme la vida…
Aleya 100
a fin de practicar el bien con lo que dejé de patrimonio y lo que no aproveché de mi tiempo. Mas jamás su pedido será satisfecho. Vanas son sus palabras, porque si volviera a la vida haría exactamente lo que hizo. Jamás retornará a la vida terrena. La muerte será la barrera que los separará de lo que desean hasta que Allah los resucite.
Aleya 101
Cuando suene la hora de la Resurrección, serán resucitados de sus sepulcros como si fueran llamados por el tañido de la trompeta. Entonces se congregarán individualmente. Ningún linaje los beneficiará, ni se consultarán entre sí de lo que les puede aprovechar. Cada uno de ellos estará preocupado por lo que le ataña a él solamente.
Aleya 102
Por cierto que el actuar en la vida será la verdadera balanza que evalúa. Aquellos cuyas acciones pesen en la balanza de Allah, serán los bienaventurados.
Aleya 103
En cambio, aquellos cuyas buenas acciones no tengan peso en la balanza de Allah, se contarán entre los que se perdieron vendiéndose a Satanás, y serán castigados con el fuego en donde morarán eternamente.
Aleya 104
El fuego abrazará sus rostros y en él permanecerán damnificados por su suerte.
Aleya 105
Allah les dirá, censurándolos: Mis aleyas os fueron recitadas en la vida y desmentíais lo que os llevaban.
Aleya 106
Dirán, reconociendo su equivocación: ¡Señor nuestro! Se multiplicaron los pecados que nos causan el severo castigo, y con ellos estábamos desviados de la senda de la recompensa.
Aleya 107
Y dirán: ¡Señor nuestro! ¡Sácanos del fuego; devuélvenos a la vida y si reincidimos en la incredulidad y la desobediencia, entonces nos condenaremos!
Aleya 108
Humillándolos, Allah les dirá: ¡Callaos, despreciables indignos! ¡No me habléis!
Aleya 109
No os castigo injustamente, mas fuisteis injustos con vosotros mismos. Porque cuando los creyentes piadosos de mis siervos decían, durante su vida: ¡Señor nuestro! Creemos, perdónanos nuestros pecados y apiádate de nosotros acordándonos Tu misericordia, pues eres el Misericordiosísimo,
Aleya 110
vosotros os burlabais de ellos siempre, y vuestra continua burla os hizo olvidar el invocarme y el adorarme. No creísteis ni obedecisteis y os reísteis de los creyentes.
Aleya 111
Por cierto que hoy los recompenso con el triunfo, porque perseveraron en su fe a pesar de vuestra burla y vuestros prejuicios.
Aleya 112
Allah preguntará a los idólatras: ¿Cuántos años habéis permanecido en la vida mundanal?
Aleya 113
Menguando el período de su vida comparándolo con su prolongado calvario dirán: Permanecimos un día o parte de un día; interroga, pues, a los registradores -los ángeles -, porque estamos preocupados por nuestro castigo.»
Aleya 114
Allah les dirá: Por cierto que no habéis vivido sino muy poco tiempo y si hubieseis sabido que el fin de la incredulidad y la desobediencia es ínfimo, hubierais creído y obedecido.
Aleya 115
¿Pensabais erradamente que os habíamos creado en vano, sin prudente sabiduría, y corrompisteis la tierra creyendo que jamás retornaríais a Nos para ser juzgados? ¡No!
Aleya 116
¡Exaltado sea Allah, Él es el Verdadero Soberano! ¡No existe Allah adorado fuera de Él, Él es el Soberano del grandioso trono!
Aleya 117
Mas quien invoca a otra divinidad junto a Allah sin prueba para ello, ciertamente Allah lo castigará indudablemente. Los incrédulos jamás triunfarán; los triunfadores serán los creyentes.
Aleya 118
¡Profeta!, di, implorándolo con humildad: ¡Señor mío, perdóname mi pecado y apiádate de mí, porque Tú eres Misericordioso y Tu misericordia es inconmensurable y está cerca de los piadosos!.