Navigation Menu+

17. Al-‘Isra’ (El Viaje Nocturno)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
17.1سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلاً مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ
17.11.   ¡Gloria a Quien hizo viajar a Su Siervo de noche, desde la Mezquita Sagrada a la Mezquita Lejana, cuyos alrededores hemos bendecido, para mostrarle parte de Nuestros signos! Él es Quien todo lo oye, todo lo ve. 
17.2وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلاَّ تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلاً
17.22.   Dimos a Moisés la Escritura e hicimos de ella dirección para los Hijos de Israel: "¡No toméis protector fuera de Mí, 
17.3ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا
17.33.   descendientes de los que llevamos con Noé!" Éste fue un siervo muy agradecido. 
17.4وَقَضَيْنَا إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا
17.44.   Decretamos en la Escritura respecto a los Hijos de Israel: Ciertamente, corromperéis en la tierra dos veces y os conduciréis con gran altivez. 
17.5فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ أُولاَهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَا أُوْلِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُواْ خِلاَلَ الدِّيَارِ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولاً
17.55.   Cuando, de las dos amenazas, se cumpla la primera, suscitaremos contra vosotros a siervos Nuestros, dotados de gran valor y penetrarán en el interior de las casas. Amenaza que se cumplirá". 
17.6ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
17.66.   Más tarde, os permitimos desquitaros de ellos. Os dimos más hacienda e hijos varones e hicimos de vosotros un pueblo numeroso. 
17.7إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ لِيَسُوؤُواْ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُواْ الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوْاْ تَتْبِيرًا
17.77.   El bien o mal que hagáis redundará en provecho o detrimento vuestro. "Cuando se cumpla la última amenaza, os afligirán y entrarán en el Templo como entraron una vez primera y exterminarán todo aquello de que se apoderen". 
17.8عَسَى رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا
17.88.   Quizá vuestro Señor se apiade de vosotros. Pero, si reincidís, Nosotros también reincidiremos. Hemos hecho de la gehena cárcel para los infieles. 
17.9إِنَّ هَـذَا الْقُرْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا
17.99.   Este Corán dirige a lo que es más recto y anuncia a los creyentes que obran bien la buena nueva de una gran recompensa, 
17.10وأَنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
17.1010.   y que a los que no creen en la otra vida les hemos preparado un castigo doloroso. 
17.11وَيَدْعُ الْإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ وَكَانَ الْإِنسَانُ عَجُولاً
17.1111.   El hombre invoca el mal con la misma facilidad con que invoca el bien: el hombre es muy precipitado... 
17.12وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُواْ فَضْلاً مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُواْ عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلاً
17.1212.   Hemos hecho de la noche y del día dos signos. Hemos apagado el signo de la noche y hecho visible el signo del día, para que busquéis favor de vuestro Señor y sepáis el número de años y el cómputo: todo lo hemos explicado detalladamente. 
17.13وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَآئِرَهُ فِي عُنُقِهِ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا
17.1313.   Hemos asignado a cada hombre su suerte, y el día de la Resurrección le sacaremos una Escritura que encontrará desenrollada: 
17.14اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
17.1414.   "¡Lee tu Escritura! ¡Hoy bastas tú para ajustarte cuentas!" 
17.15مَّنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً
17.1515.   Quien sigue la vía recta la sigue, en realidad, en provecho propio, y quien se extravía, se extravía, en realidad, en detrimento propio. Nadie cargará con la carga ajena. Nunca hemos castigado sin haber mandado antes a un enviado. 
17.16وَإِذَا أَرَدْنَا أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا
17.1616.   Cuando queremos destruir una ciudad, ordenamos a sus ricos y ellos se entregan en ella a la iniquidad. Entonces, la sentencia contra ella se cumple y la aniquilamos. 
17.17وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ وَكَفَى بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
17.1717.   ¡A cuántas generaciones hemos hecho perecer después de Noé! Tu Señor está suficientemente informado de los pecados de Sus siervos, los ve suficientemente. 
17.18مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلاَهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا
17.1818.   Si alguien desea la vida fugaz, Nosotros nos apresuraremos a darle en ella lo que queremos -y a quien queremos. Luego, le destinamos la gehena, donde arderá denigrado, desechado. 
17.19وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا
17.1919.   Al creyente que desee la otra vida y se esfuerce por alcanzarla, se le reconocerá su esfuerzo. 
17.20كُلاًّ نُّمِدُّ هَـؤُلاَءِ وَهَـؤُلاَءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا
17.2020.   A unos y a otros, a todos, les concederemos en abundancia de los dones de tu Señor. ¡Los dones de tu Señor no se niegan a nadie! 
17.21انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلاً
17.2121.   ¡Mira cómo hemos preferido a unos más que a otros! En la otra vida habrá, no obstante, categorías más elevadas y una mayor distinción. 
17.22لاَّ تَجْعَل مَعَ اللّهِ إِلَـهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولاً
17.2222.   No pongas junto con Alá a otro dios; si no, te encontrarás denigrado, abandonado. 
17.23وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلاَ تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلاً كَرِيمًا
17.2323.   Tu Señor ha decretado que no debéis servir sino a Él y que debéis ser buenos con vuestros padres. Si uno de ellos o ambos envejecen en tu casa, no les digas: "¡Uf!" y trates con antipatía, sino sé cariñoso con ellos. 
17.24وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا
17.2424.   Por piedad, muéstrate deferente con ellos y di: "¡Señor, ten misericordia de ellos como ellos la tuvieron cuando me educaron siendo niño!" 
17.25رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ إِن تَكُونُواْ صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا
17.2525.   Vuestro Señor conoce bien vuestros pensamientos. Si sois justos... Él es indulgente con los que se arrepienten sinceramente. 
17.26وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
17.2626.   Da lo que es de derecho al pariente, así como al pobre y al viaiero, pero sin prodigarte demasiado, 
17.27إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُواْ إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا
17.2727.   que los pródigos son hermanos de los demonios, y el Demonio es desagradecido para con su Señor. 
17.28وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًا
17.2828.   Si, buscando una misericordia venida de tu Señor, que esperas, tienes que apartarte de aquéllos, diles, al menos, una palabra amable. 
17.29وَلاَ تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلاَ تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
17.2929.   No lleves la mano cerrada a tu cuello, ni la extiendas demasiado; si no, te encontrarás censurado, falto de recursos. 
17.30إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
17.3030.   Tu Señor dispensa el sustento a quien Él quiere: a unos con largueza, a otros con mesura. Está bien informado de Sus siervos, les ve bien. 
17.31وَلاَ تَقْتُلُواْ أَوْلاَدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلاَقٍ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُم إنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئاً كَبِيرًا
17.3131.   ¡No matéis a vuestros hijos por miedo a empobreceros! Somos Nosotros Quienes les proveemos, y a vosotros también. Matarles es un gran pecado. 
17.32وَلاَ تَقْرَبُواْ الزِّنَى إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلاً
17.3232.   ¡Evitad la fornicación: es una deshonestidad! ¡Mal camino...! 
17.33وَلاَ تَقْتُلُواْ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلاَ يُسْرِف فِّي الْقَتْلِ إِنَّهُ كَانَ مَنْصُورًا
17.3333.   No matéis a nadie que Dios haya prohibido, sino con justo motivo. Si se mata a alguien sin razón, damos autoridad a su pariente próximo, pero que éste no se exceda en la venganza. Se le auxiliará. 
17.34وَلاَ تَقْرَبُواْ مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُواْ بِالْعَهْدِ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْؤُولاً
17.3434.   No toquéis la hacienda del huérfano sino de manera conveniente hasta que alcance la madurez. ¡Cumplid todo compromiso, porque se pedirá cuenta de él! 
17.35وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ وَزِنُواْ بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً
17.3535.   Cuando midáis, dad la medida justa y pesad con una balanza exacta. Es mejor y da muy buen resultado. 
17.36وَلاَ تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَـئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْؤُولاً
17.3636.   No vayas tras algo de lo que no tienes ningún conocimiento. Del oído, de la vista, del intelecto, de todo eso se pedirá cuenta. 
17.37وَلاَ تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولاً
17.3737.   No vayas por la tierra con insolencia, que no eres capaz de hender la tierra, ni de alzarte a la altura de las montañas. 
17.38كُلُّ ذَلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
17.3838.   Tu Señor detesta lo malo que en ello hay. 
17.39ذَلِكَ مِمَّا أَوْحَى إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ وَلاَ تَجْعَلْ مَعَ اللّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتُلْقَى فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا
17.3939.   Esto forma parte de la sabiduría que tu Señor te ha inspirado. No pongas junto con Alá a otro dios; si no, serás precipitado en la gehena, censurado, desechado. 
17.40أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُم بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلَآئِكَةِ إِنَاثًا إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلاً عَظِيمًا
17.4040.   ¿Es que vuestro Señor, que ha escogido daros hijos varones, iba a tomar para Sí hijas de entre los ángeles? Decís, en verdad, algo muy grave. 
17.41وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَـذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلاَّ نُفُورًا
17.4141.   Hemos expuesto en este Corán para que se dejen amonestar, pero esto no hace sino acrecentar su repulsa. 
17.42قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لاَّبْتَغَوْاْ إِلَى ذِي الْعَرْشِ سَبِيلاً
17.4242.   Di: "Si hubiera dioses además de Él, como dicen, buscarían un camino que les condujera hasta el Señor del Trono. 
17.43سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا
17.4343.   ¡Gloria a Él! ¡Está por encima de lo que dicen!" 
17.44تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَـكِن لاَّ تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
17.4444.   Le glorifican los siete cielos, la tierra y sus habitantes. No hay nada que no celebre Sus alabanzas, pero no comprendéis su glorificación. Él es benigno, indulgente. 
17.45وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا
17.4545.   Cuando recitas el Corán, tendemos un velo opaco entre ti y los que no creen en la otra vida, 
17.46وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْاْ عَلَى أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا
17.4646.   velamos sus corazones y endurecemos sus oídos para que no lo entiendan. Cuando invocas en el Corán a tu Señor Solo, vuelven la espalda en repulsa. 
17.47نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَى إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلاَّ رَجُلاً مَّسْحُورًا
17.4747.   Nosotros sabemos bien lo que escuchan cuando te escuchan o cuando están en conciliábulos, cuando dicen los impíos: "No seguís sino a un hombre hechizado". 
17.48انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً
17.4848.   ¡Mira a qué te comparan! Se extravían y no pueden encontrar camino. 
17.49وَقَالُواْ أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
17.4949.   Dicen: "Cuando seamos huesos y polvo, ¿es verdad que se nos resucitará a una nueva creación?" 
17.50قُل كُونُواْ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا
17.5050.   Di: "Aunque seáis piedra, hierro 
17.51أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُؤُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَى هُوَ قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ قَرِيبًا
17.5151.   o cualquier sustancia que imaginéis difícil..." Dirán: "¿Y quién nos volverá!" Di: "Quien os creó una vez primera". Y, sacudiendo la cabeza hacia ti, dirán: "¿Cuándo?" Di: "Tal vez pronto". 
17.52يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً
17.5252.   El día que os llame, responderéis alabándole y creeréis no haber permanecido sino poco tiempo. 
17.53وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوًّا مُّبِينًا
17.5353.   Di a Mis siervos que hablen de la mejor manera que puedan. El Demonio siembra la discordia entre ellos. El Demonio es para el hombre un enemigo declarado. 
17.54رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً
17.5454.   Vuestro Señor os conoce bien. Si quiere, se apiadará de vosotros y, si quiere, os castigará. No te hemos enviado para que seas su protector. 
17.55وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَى بَعْضٍ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا
17.5555.   Tu Señor conoce bien a quienes están en los cielos y en la tierra. Hemos preferido a unos profetas más que a otros. Y dimos a David Salmos. 
17.56قُلِ ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلاَ يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنكُمْ وَلاَ تَحْوِيلاً
17.5656.   Di: "¡Invocad a los que, en lugar de Él, pretendéis! ¡No pueden evitaros la desgracia ni modificarla!" 
17.57أُولَـئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا
17.5757.   Los mismos a quienes invocan buscan el medio de acercarse a su Señor. Esperan en Su misericordia y temen Su castigo. El castigo de tu Señor es temible. 
17.58وَإِن مَّن قَرْيَةٍ إِلاَّ نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا كَانَ ذَلِك فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا
17.5858.   No hay ninguna ciudad que no destruyamos o que no castiguemos severamente antes del día de la Resurrección. Está anotado en la Escritura. 
17.59وَمَا مَنَعَنَا أَن نُّرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلاَّ أَن كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُواْ بِهَا وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلاَّ تَخْوِيفًا
17.5959.   No Nos ha impedido obrar milagros sino que los antiguos los desmintieran. Dimos la camella a los tamudeos como milagro palpable, pero obraron impíamente con ella. No obramos los milagros sino para atemorizar. 
17.60وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلاَّ فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي القُرْآنِ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلاَّ طُغْيَانًا كَبِيرًا
17.6060.   Y cuando te dijimos: "Tu Señor cerca a los hombres". No hicimos del sueño que te mostramos y del árbol maldito mencionado en el Corán sino tentación para los hombres. Cuanto más les amedrentamos, más aumenta su rebeldía. 
17.61وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَآئِكَةِ اسْجُدُواْ لِآدَمَ فَسَجَدُواْ إِلاَّ إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا
17.6161.   Y cuando dijimos a los ángeles: "¡Prosternaos ante Adán!". Se prosternaron, excepto Iblis, que dijo: "¿Voy a prosternarme ante quien has creado de arcilla?" 
17.62قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَـذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلاَّ قَلِيلاً
17.6262.   Dijo: "¿Qué Te parece? Éste es aquél a quien has honrado más que a mí. Si me remites hasta el día de la Resurrección, dominaré a todos sus descendientes, salvo a unos pocos". 
17.63قَالَ اذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَاءً مَّوْفُورًا
17.6363.   Dijo: "¡Vete! La gehena será amplia retribución para ti y para tus secuaces. 
17.64وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلادِ وَعِدْهُمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلاَّ غُرُورًا
17.6464.   ¡Ahuyenta con tu voz a todos los que puedas! ¡Atácales con tu caballería y con tu infantería! ¡Asóciate a ellos en la hacienda y en los hijos! ¡Promételes!". Pero el Demonio no les promete sino falacia. 
17.65إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ وَكَفَى بِرَبِّكَ وَكِيلاً
17.6565.   "Pero no tienes ninguna autoridad sobre Mis siervos". ¡Tu Señor basta como protector! 
17.66رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
17.6666.   Vuestro Señor es Quien, para vosotros, hace que surquen las naves el mar, para que busquéis Su favor. Es misericordioso con vosotros. 
17.67وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَّ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ الْإِنْسَانُ كَفُورًا
17.6767.   Si sufrís una desgracia en el mar, los que invocáis se esfuman, Él no. Pero, en cuanto os salva llevándoos a tierra firme, os apartáis. El hombre es muy desagradecido. 
17.68أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لاَ تَجِدُواْ لَكُمْ وَكِيلاً
17.6868.   ¿Estáis, pues, a salvo de que Alá haga que la tierra os trague o de que envíe contra vosotros una tempestad de arena? No podrías encontrar protector. 
17.69أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَى فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ثُمَّ لاَ تَجِدُواْ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا
17.6969.   ¿O estáis a salvo de que lo repita una segunda vez, enviando contra vosotros un viento huracanado y anegándoos por haber sido desagradecidos? No encontraríais a nadie que, en vuestro favor, Nos demandara por ello. 
17.70وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلاً
17.7070.   Hemos honrado a los hijos de Adán. Los hemos llevado por tierra y por mar, les hemos proveído de cosas buenas y los hemos preferido marcadamente a muchas otras criaturas. 
17.71يَوْمَ نَدْعُواْ كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُوْلَـئِكَ يَقْرَؤُونَ كِتَابَهُمْ وَلاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلاً
17.7171.   El día que llamemos a todos los hombres con su Libro, aquéllos a quienes se dé su Escritura en la diestra, ésos leerán su Escritura y no serán tratados injustamente en lo más mínimo. 
17.72وَمَن كَانَ فِي هَـذِهِ أَعْمَى فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَى وَأَضَلُّ سَبِيلاً
17.7272.   Quien haya estado ciego en esta vida continuará ciego en la otra y aún se extraviará más del Camino. 
17.73وَإِن كَادُواْ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ وَإِذًا لاَّتَّخَذُوكَ خَلِيلاً
17.7373.   En verdad, casi han conseguido desviarte de lo que te habíamos revelado, con objeto de que inventaras contra Nosotros otra cosa. Te habrían tomado como amigo. 
17.74وَلَوْلاَ أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلاً
17.7474.   Si no te hubiéramos confirmado, casi te habrías arrimado algún poco hacia ellos. 
17.75إِذاً لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لاَ تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا
17.7575.   Te habríamos hecho gustar el doble en la vida y el doble en la muerte. Y no habrías encontrado quien te auxiliara contra Nosotros. 
17.76وَإِن كَادُواْ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا وَإِذًا لاَّ يَلْبَثُونَ خِلاَفَكَ إِلاَّ قَلِيلاً
17.7676.   En verdad, casi te incitaron a huir del país con objeto de hacerte salir de él -en ese caso no se habrían quedado en él después de ti sino por poco tiempo-, 
17.77سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا وَلاَ تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلاً
17.7777.   lo mismo que ocurrió con los enviados que mandamos antes de ti, práctica Nuestra que encontrarás inmutable. 
17.78أَقِمِ الصَّلاَةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا
17.7878.   Haz la azalá al ocaso hasta la caída de la noche, y la recitación del alba, que la recitación del alba tiene testigos. 
17.79وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَى أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا
17.7979.   Parte de la noche, vela: será para ti una obra supererogatoria. Quizá tu Señor te resucite a un estado digno de encomio. 
17.80وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا
17.8080.   Y di: "¡Señor! ¡Hazme entrar bien, hazme salir bien! ¡Concédeme, de Ti, una autoridad que me auxilie!" 
17.81وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا
17.8181.   Y di: "¡Ha venido la Verdad y se ha disipado lo falso! ¡Lo falso tiene que disiparse!" 
17.82وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلاَّ خَسَارًا
17.8282.   Hacemos descender, por medio del Corán, lo que es curación y misericordia para los creyentes, pero esto no hace sino perder más a los impíos. 
17.83وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَئَا بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَؤُوسًا
17.8383.   Cuando agraciamos al hombre, éste se desvía y se aleja. Pero, si sufre un mal, se desespera. 
17.84قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَى شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَى سَبِيلاً
17.8484.   Di: "Cada uno obra a su modo, pero vuestro Señor conoce bien al que va mejor dirigido por el Camino". 
17.85وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُم مِّنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً
17.8585.   Te preguntan por el espíritu. Di: "El espíritu procede de la orden de mi Señor". Pero no habéis recibido sino poca ciencia. 
17.86وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لاَ تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلاً
17.8686.   Si quisiéramos, retiraríamos lo que te hemos revelado y no encontrarías quien te protegiera en esto contra Nosotros. 
17.87إِلاَّ رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا
17.8787.   No es sino una misericordia venida de tu Señor, Que te ha favorecido grandemente. 
17.88قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى أَن يَأْتُواْ بِمِثْلِ هَـذَا الْقُرْآنِ لاَ يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا
17.8888.   Di: "Si los hombres y los genios se unieran para producir un Corán como éste, no podrían conseguirlo, aunque se ayudaran mutuamente". 
17.89وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَـذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلاَّ كُفُورًا
17.8989.   En este Corán hemos expuesto a los hombres toda clase de ejemplos. Pero la mayoría de los hombres no quieren sino ser infieles. 
17.90وَقَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنبُوعًا
17.9090.   Y dicen: "No creeremos en ti hasta que nos hagas brotar un manantial de la tierra, 
17.91أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْأَنْهَارَ خِلاَلَهَا تَفْجِيرًا
17.9191.   o que tengas un jardín con palmeras y vides entre los que hagas brotar caudalosos arroyos, 
17.92أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللّهِ وَالْمَلَآئِكَةِ قَبِيلاً
17.9292.   o que, como pretendes, hagas caer sobre nosotros parte del cielo o nos traigas en tu apoyo a Alá y a los ángeles, 
17.93أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَى فِي السَّمَاءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَّقْرَؤُهُ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنتُ إِلاَّ بَشَرًا رَّسُولاً
17.9393.   o que tengas una casa suntuosa, o te eleves en el aire. Pero tampoco vamos a creer en tu elevación mientras no nos hagas bajar una Escritura que podamos leer". Di: "¡Gloria a mi Señor! ¿Y qué soy yo sino un mortal, un enviado?" 
17.94وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُواْ إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَى إِلاَّ أَن قَالُواْ أَبَعَثَ اللّهُ بَشَرًا رَّسُولاً
17.9494.   No ha impedido a los hombres creer cuando les ha llegado la Dirección sino el haber dicho: "¿Ha mandado Alá a un mortal como enviado?" 
17.95قُل لَّوْ كَانَ فِي الأَرْضِ مَلَآئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَّسُولاً
17.9595.   Di: "Si hubiera habido en la tierra ángeles andando tranquilamente, habríamos hecho que les bajara del cielo un ángel como enviado". 
17.96قُلْ كَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
17.9696.   Di: "Alá basta como testigo entre yo y vosotros. Está bien informado sobre Sus siervos, les ve bien". 
17.97وَمَن يَهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِهِ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا
17.9797.   Aquél a quien Alá dirige está bien dirigido. Pero no encontrarás amigos, fuera de Él, para aquéllos a quienes Él extravía. Les congregaremos el día de la Resurrección boca abajo, ciegos, mudos, sordos. Tendrán la gehena por morada. Siempre que el fuego vaya a apagarse, se lo atizaremos. 
17.98ذَلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِآيَاتِنَا وَقَالُواْ أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
17.9898.   Ésa será su retribución por no haber creído en Nuestros signos y por haber dicho: "Cuando seamos huesos y polvo, ¿es verdad que se nos resucitará a una nueva creación?" 
17.99أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّ اللّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَى أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلاً لاَّ رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إَلاَّ كُفُورًا
17.9999.   ¿Es que no ven que Alá, Que ha creado los cielos y la tierra, es capaz de crear semejantes a ellos? Les ha señalado un plazo indubitable, pero los impíos no quieren sino ser infieles. 
17.100قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنفَاقِ وَكَانَ الإنسَانُ قَتُورًا
17.100100.   Di: "Si poseyerais los tesoros de misericordia de mi Señor, entonces, los retendríais por miedo de gastarlos". El hombre es tacaño... 
17.101وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَونُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَى مَسْحُورًا
17.101101.   Dimos a Moisés nueve signos claros. Pregunta a los Hijos de Israel qué pasó, cuando vino a ellos y Faraón le dijo: "¡Moisés! ¡Yo creo, sí, que estás hechizado!" 
17.102قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنزَلَ هَـؤُلاَءِ إِلاَّ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَونُ مَثْبُورًا
17.102102.   Dijo: "Tú sabes bien que sólo el Señor de los cielos y de la tierra ha hecho bajar éstos como pruebas evidentes. ¡Yo creo, Faraón, sí, que estás perdido!", 
17.103فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ جَمِيعًا
17.103103.   Quiso ahuyentarles del país y le anegamos con todos los suyos. 
17.104وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُواْ الْأَرْضَ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا
17.104104.   Y, después de él, dijimos a los Hijos de Israel: "Habitad la tierra y, cuando se cumpla la promesa de la otra vida, os llevaremos en tropel". 
17.105وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلاَّ مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
17.105105.   Lo hemos hecho descender con la Verdad y con la Verdad ha descendido. No te hemos enviado sino como nuncio de buenas nuevas y como monitor. 
17.106وَقُرْآناً فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَى مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنْزِيلاً
17.106106.   Es un Corán que hemos dividido para que lo recites a la gente reposadamente. Lo hemos revelado de hecho. 
17.107قُلْ آمِنُواْ بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُواْ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا
17.107107.   Di: "Creáis en él o no, quienes han y recibido de antes la Ciencia, cuando les es recitado, caen prosternados, rostro en tierra, 
17.108وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً
17.108108.   y dicen: '¡Gloria a nuestro Señor! ¡Se ha cumplido, sí, la promesa de nuestro Señor!' 
17.109وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
17.109109.   Y continúan rostro en tierra, llorando y creciendo en humildad". 
17.110قُلِ ادْعُواْ اللّهَ أَوِ ادْعُواْ الرَّحْمَـنَ أَيًّا مَّا تَدْعُواْ فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً
17.110110.   Di: "¡Invocad a 'Alá' o invocad al 'Compasivo'! Como quiera que invoquéis, Él posee los nombres más bellos". No hagas la azalá en voz demasiado alta, ni demasiado baja, sino con voz moderada. 
17.111وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَم يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلَّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
17.111111.   Y di: "¡Alabado sea Alá, Que no ha adoptado un hijo, ni tiene asociado en el dominio, ni amigo frente a la humillación!" ¡Y ensalza Su grandeza!
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.SUB – HAANALLAZIL ‘asraa bi ‘Abdihii laylam – minal – Masjidil Haraami ‘ilal – Masjidil – ‘Aqsal – lazii baaraknaa hawlahuu li – nuriyahuu min ‘Aayaatinaa: ‘innahuu Huwas – Samii ‘ul – Basiir.

2.Wa ‘aataynaa Muusal – Kitaabi wa ja – ‘alnaahu Hudalli – Baniii – ‘Israaa – ‘iila ‘allaa tattakhizuu min – duunii Wakiilaa.

3.Zurriyyata man hamalanaa ma – ‘a Nuuh! ‘Innahuu kaana ‘Abdan – Shakuuraa.

4.Wa qadaynaaa ‘ilaa Baniii ‘Israaa – ‘iila fil – kitaabi latufsiduuna fil – ‘ardi marratayni wa lata’ – luuna ‘uluwwan – kabiiraa!

5.Fa – ‘izaa jaaa – ‘a wa’- du ‘uu – laahumaa ba – ‘asnaa ‘alaykum ‘ibaadal – lanaaa ‘ulii ba’ – sin shadii – din fa – jaasuu khilaalad – diyaar; wa kaana wa’ dam – maf – ‘uulaa.

6.Summa radadna lakumul – karrata ‘alayhim wa ‘amdadnaa – kum – bi – ‘am waalinw – wa baniina wa ja – ‘alnaakum ‘aksara nafiiraa.

7.‘In ‘ahsantum ‘ahsantum ‘anfusikum: wa ‘in ‘asa’- tum fa – lahaa fa – ‘izaa jaaa – ‘a wa’ – dul – ‘aakhirati li – yasuuu – ‘uu wujuuhakum wa li – yasuuu – ‘uuu wujuuhakum wa li – yadkhulul – Masjida kamaa dakhaluuhu ‘awwala marratinw – wa li – yutabbiruu maa ‘alaw tatbiiraa.

8.‘Asaa Rabbukum ‘anyyar – hamakum; wa in ‘ut – tum ‘udnaa. Wa ja ‘alnaa Jahannama lil – kafiriina hasiiraa.

9.‘Inna haazal – Qur – ‘aana yahdii lillatii hiya ‘aqwamu wa yubash – shirul – Mu’ – miniinallaziina ya’ maluunas – saalihaati ‘anna lahum ‘ajjran – kabiiraa;

10.Wa ‘annalaziina laa yu’ minuuna bil – ‘Aakhirati ‘a’ – tadnaa lahum ‘Azaaba ‘aliimaa.

11.Wa yad – ‘ul – ‘insaanu bish – sharri du ‘aa – ‘ahuu bil – khayr; wa kaanal – ‘in saanu ‘ajuulaa.

12.Wa ja – ‘alnal – Layla wan – Nahaara ‘Aayatayni fama – hawnaaa ‘Aayatal Layli wa ja – ‘alnaaa ‘Aayatan – Nahaari mubsiratal – litabtaghuu fadlam – mir – Rabbikum wa lita – lamuu ‘adadas – siniina wal – hisaab; wa kulla shay – ‘in fassalnaahu tafsiilaa.

13.Wa kulla ‘insaanin ‘alzam – naahu taaa – ‘irahuu fii ‘unuqih wa nukhriju lahuu Yawmal – Qiyaamati kitaabany – yalqaahu manshuuraa.

14.‘Iqra’ Kitaabak. Kafaa bi – nafsikal – yawma ‘alayka hasiibaa.

15.Manihtadaa fa – ‘innamaa yahtaasii li nafsih; wa maa dalla fa ‘inna maa yadillu ‘alayhaa: wa laa taziru waaziratunw – wizra ‘ukhraa: wa maa kunnaa mu ‘azzibiina hatta nab – ‘asa rusuulaa.

16.Wa ‘izaa ‘aradnaaa ‘an – nuhlika qaryatan amamaa mutrafiiha fa fasaquu fiihaa fa – haqqa ‘alayhal – qawlu fa dam mar – naahaa tadmiiraa.

17.Wa kam ‘ahlaknaa minal – quruuni mim – ba’di Nuuh? Wa kaafaa bi – Rabbika bi – zunuubi ‘ibaadihii khabiiram – Basiiraa.

18.Man – kaana yuriidul – ‘aaji – la – ta ‘ajjalnaa lahuu fiihaa maa nashaaau liman – nuriidu summa ja – ‘alnaa lahuu jahannam: yaslaaha mazmuumam – madhuuraa.

19.Wa man ‘araadal ‘Aakhirta wa sa – ‘aa lahaa sa’ – yahaa wa huwa Mu’ miun fa ‘ulaaa – ‘ika kaana sa’ – yuhum mash – kuuraa.

20.Kullan – numiddu haaa – ‘ulaaa – ‘I wa haaa – ‘ulaaa – ‘I min ‘ataaa – ‘I Rabbik: Wa ma kaana ‘ataaa – ‘u Rabbika mahzuuraa.

21.‘Unzur kayfa faddalnaa ba’ – da hum ‘alaa ba’d; wa lal – ‘Aakhiratu ‘akhbaru darajaa – tinw wa ‘akhbaru tafdiilaa.

22.Laa – taj – ‘al ma – ‘allaahi ‘illahan ‘aakhara fataq – ‘uda mazmuumam – makhzuulaa’.

23.Wa qaddaa Rabbuka ‘allaa ta’ – buduuu ‘illaaa iyyaahu wa bil – waalidayn ‘ihsaanaa. ‘Immaa yablughanna ‘indakal – kibara ‘ahaduhumaaa ‘aw kilaa – humaa falaa taqul – lahumaaa ‘uffinw – wa laa tanhar – humaa wa qul – lahumaa qawlan – kariimaa.

24.Wakhfid la – humaa janaaa – haz – zulli minar – rahmati wa qur – Rabbir hamhu maa kamaa rabba – yaaniii saghiiraa.

25.Rabbukum ‘a’ – lamu bimaa fii nufuusikum: ‘in – takuunuu saalihiina fa ‘innahuu kaana lil – ‘aw – waabiina Ghafuuraa.

26.Wa ‘aati zal – qurbaa haqqahuu wal – miskiina wabnas – sabiili wa laa tubazzir tabziiraa.

27.‘Innal – mubazziriina kaanuuu ‘ikhwaanash – shayaatiin: wa kaanash shaytaanu li – Rabbihiii kafuuraa.

28.Wa ‘immaa tu’ – ridanna ‘anhumub – tighaaa – ‘a Rahmatim – mir – Rabbika tarjuuhaa faqul – lahum qawlam – maysuuraa.

29.Walaa taj – ‘al yadaka maghluu – latan ‘ilaa ‘unuqika wa laa tabsut – haa kullal basti fataq – ‘uda maluumam – mashuuraa.

30.‘Inna Rabbaka yabsutur – rizqa ‘Iimany – yashaaa – ‘u wa yaqdir. ‘Innahuu kaana bi – ‘ibaadihii Khabiiran – Basiiraa.

31.Wa laa taqtuluuu ‘awlaadakum khashyata ‘imlaaq: Nahnu narzaquhum wa ‘iyyaakum. ‘Inna qatlahum kaana khit ‘an – kabiiraa.

32.Wa laa taqrabuz – zinaaa ‘innahuu kaana faahisha: wa saaa – ‘a sabiilaa.

33.Wa laa taqtulun – nafsallatii harramal – laahu ‘illaa bil – haqq. Wa man – qutila mazluuman faqad ja ‘alnaa li – waliyyihii sultaanan falaa yusrif – fil – qatl; ‘in – nahuu kaana mansuuraa.

34.Wa laa taqrabuu maalal – yatiimi ‘illaa billatii hiya ‘ahsanu hattaa yablugha ‘ashuddah; wa ‘awfuu bil – ‘ahd: ‘innal ‘ahda kaana mas – ‘uulaa.

35.Wa ‘awful – Kayla ‘izaa kiltum wazinuu bil – qistaasil – mustaqiim: zaalika khayrunw – wwa ‘ahsanu ta’ – wiilaa.

36.Wa laa taqfu maa laysalaka bihii ‘ilm; ‘innas – sam ‘a wal – basara wal – fu – ‘aada kullu ‘ulaaa – ‘ika kaana ‘anhu mas ‘ulaa.

37.Wa laa tamshi fil – ‘ardi marahaa: ‘innaka lan – takhri – qal – ‘arda wa lan – tab – lughal – jibaala tuulaa.

38.Kulla zaalika kaana sayyi – ‘uhuu ‘inda Rabbika makruuhaa.

39.Zaalika mimmaaa ‘awhaaa ‘ilayka Rabbuka minal – hikmah. Wa laa taj ‘al ma ‘al – laahi ‘illaahan ‘aakhara fatulqaa fii jahannam maluumam – mad – huuraa.

40.‘Afa – ‘asfaakum Rabbukum bil – baniina wattakhaza minal – ma – laaa – ‘ikati ‘inaasaa? ‘Innakum lataquuluuna qawlan ‘aziimaa!

41.Wa laqad sarrafnaa fii haazal Qur ‘aani liyazzak – kiruu: wa maa yaziiduhum ‘illaa nufuuraa!

42.Qul – law kaana ma ‘ahuuu ‘aalihatun kamaa yaquuluuna ‘izal – lab – taghaw ‘ilaa Zil – ‘Arshi sabiilaa!

43.Subhaanahuu wa Ta ‘aalaa ‘ammaa yaquuluuna ‘Uluwwan Kabiiraa!

44.Tusabbihu lahus – samaawaatus – sab ‘u wal – ‘ardu wa man fiihinn: wa ‘immmin – shay – ‘in ‘illaa yusabbihu bi – Hamdihii wa laakil – laa tafqahuuna tas – biihahum: ‘Innahuu kaana Haliiman Ghafuuraa!

45.Wa ‘izaa qara’ – tal – Qur – ‘aana ja’ ‘alnaa baynaka wa baynal – laziina laa yu’ minuuna bil – ‘Aakhirati hijaabam – mastuuraa;

46.Wa ja ‘alna quluubihim ‘akinnatan ‘any – yafqahuuhu wa fiii ‘aazaanihim waqraa: wa ‘izaa zakarta Rabbaka fii – Quraani Wahadahuu walaw ‘alaaa ‘adbaarihim nufuuraa.

47.Nahnu ‘a’ – lamu bimaa yastami – ‘uuna bihiii ‘iz yastami – ‘uuna ilayka wa ‘izhum najwaaa ‘iz yaquuluz zaa – limuuna ‘in – tattabi ‘uuna ‘illaa rajulam – mashuuraa.

48.‘Unzur – kayfa darabuu lakal ‘amsaala fa – dalluu falaa yastatii – ‘uuna sabiilaa.

49.Wa qaaluuu ‘a – ‘izaa kunnaa ‘izaamanw – wa rufaatan ‘a – ‘innaa la mab – ‘uusuuna khalaqan ja – diidaa?

50.Qul kuunuu bijaaratan aw hadiidaa.

51.‘Aw khalqam – mimmaa yakburu fii suduurikum! Fasa yaquuluuna many yu ‘iidunaa? Qulillazii fatarakum ‘awwala marrah! Fasa yun ghiduuna ‘ilayka ru ‘uusahum wa yaquuluuna mataa hum? Qul ‘asaaa ‘any – yakuuna qarribaa!

52.Yawma yad – ‘uukum fatas – tajiibuuna bi Hamdihii wa tazunnuuna ‘illabistum ‘illaa qaliilaa!

53.Wa qul – li ‘ibaadii yaquu lul latii hiya ‘ahsan: ‘iinnash Shaytaana yanzaghu baynahum: ‘innash – shay taana kaana lil – ‘insaani ‘aduw wum – mubiinaa.

54.Rabbukum ‘a’ – lamu bikum: ‘iny yasha’ yarhamkum ‘aw ‘innyyasha’ yu ‘azzibkum: wa maaa ‘arsalnaa ka ‘alayhim wakiilaa.

55.Wa Rabbuka ‘a’ – lamu biman fis samaawaati wal – ‘ard wa laqad faddalnaa ba’ dan – nabiyyiina ‘alaa ba’dinw wa ‘aataynaa Daawuuda Zabuuraa.

56.Qulid – ‘ullaziina za ‘amtum – min duunihii falaa yamli kuuna kash faddurri ‘ankum wa laa tahwiilaa.

57.‘Ulaaa – ‘ikallaziina yad – ‘uuna yabtaghuuna ‘ilaa Rabbihimul Wasiilata ‘ayyuhum ‘aqrabu wa yarjuuna Rahmatahuu wa yakhaa fuuna ‘Azaabah: ‘inna ‘Azaaba Rabbika kaana mahzuuraa.

58.Wa ‘immin qaryatin ‘illaa Nahnu muhlikuuha qabla yawmil Qiyaamti ‘aw mu ‘azzibuuhaa ‘azaaban shadiidaa kaana zaalika fil – Kitaabi mastuuraa.

59.Wa maa mana – ‘anaaa ‘annursila bil ‘Aayaati ‘illaaa ‘an – kazzaba bihal – ‘awwaluun: wa ‘aataynaa Samuudan – Naaqata mubsiratan fazalamuu bihaa: wa maa nursilu bil – ‘Aayaati ‘illaa takhwiifaa.

60.Wa ‘iz qulnaa laka ‘inna Rabbaka ‘ahaata binnas: wa maa ja ‘alnar Ru’ yallatiii ‘araynaaka ‘illaa fitnatal – linnaasi wash – Shajaratal – mal ‘uunata fil – Qur – ‘aan: wa nukhawwifu – hum famaa yaziiduhum ‘illaa tughyaanan kabiiraa.

61.Wa ‘iz qulnaa lil – malaaa – ‘ika tis – juduu li – ‘Aadama fasajaduuu ‘illaaa ‘Ibliis: qaala ‘a – ‘asjudu liman khalaqta tiinaa!

62.Qaala ‘ara-‘aytaka haazallazii karramta ‘alayy! La-‘in ‘akhkhartani ‘ilaa Yawmil-Qiyaamati la-‘ahtani-kanna zurriyyatahuuu ‘illaa qaliilaa!

63.Qaalazhab faman tabi’aka minhum fa-‘imma Jahannama jazaaa-‘ukumjazaaa-‘am-maw-fuuraa.

64.Wastafziz manistata’ ta min-hum-bi-sawtika wa ‘ajlib ‘alayhim-bi-khaylika wa rajili ka wa shaarik-hum fil-‘amwaali wal-‘awkaadi wa’idhum. Wa maa ya’iduhumush-Shaytaanu’illaa guruuraa.

65.‘Inna ‘ibaadii laysa laka ‘alayhim sultaan; wa kafaa biRabbika Wakiilaa.

66.Rabbukumullazii yuzjii lakumul-Fulka fil-bahrilitabtaguu min-fazhlih. ‘Innahuu kaana bikum Rahiimaa.

67.Wa ‘izaa massakumuzzur-ru fil-bahri zalla man-tad-‘uuna ‘illaaa ‘iyyaah! Falammaa naj-jaakum ‘ilal-barri’a’-raztum. Wa kaanla-‘insaanu kafuuraa!

68.‘Afa-‘amintum ‘any-yakh-sifa bikum jaanibal-barri ‘aw yursila ‘alaykum haasiban-summa laa tajiduu lakum wa kiilaa?

69.‘Am ‘amintum ‘anyyu-‘ii-dakum fiihi taaratan ‘ukhraa fa-yursila alaykum qaasifam-minar-riihi fa-yugriqakum-bi-maa kafartum summa laatajiduu lakum ‘alaynaa bihii ta-bii-‘aa?

70.Wa laqad karrammaa Ba-niii ‘Aadama wa hamalnaa-hum fil-barri wal-bahri wa raza-qnaahum-minat-tayyibaati wa fazzalnaahum ‘alaa kasiirim-mimman khalaqnaa tafzii-laa.

71.Yawma nad-‘uu kulla ‘unaasim-bi-‘Imaamihim; fa-man ‘uutiya kitaabahuu bi-ya-miinihii fa-‘ulaaa-‘ika yaqra-‘uuna kitaabahum wa laa yuz-lamuuna fatiilaa.

72.Wa man-kaana fii haazihiii ‘a’-maa fa-huwa fil-‘Aakhirati’a’-maa wa ‘azallu Sabiilaa.

73.Wa ‘in-kaaduu la-yafti-nuu-naka ‘anillazii ‘awhaynaaa ‘ilayka li-taftariya ‘alaynaa gayrah; wa ‘izal-lattakhazuu-ka khaliilaa!.

74.Wa law laaa ‘an-sabbat-naka laqad kitta tarkanu ‘ilayhim shay-‘an-qaliilaa.

75.‘Izalla-‘azaqnaaka zi’-fal-hayaati wa zi’-fal-mamaati summa laa tajidu laka ‘alaynaa nasiiraa!

76.Wa ‘in kaaduu la-yasta-fiz-zuunaka minal-‘arzi li-yukhri-juuka minhaa wa ‘izakkaa yal-basuuna khilafaka ‘illa qaliilaa.

77.Sunnata man-qad ‘arsalnaa qablaka mir-rusulinaa wa laa tajidu li-Sunnatinaa tah-wiilaa.

78.‘Aqimis-Salaata li-duluu-kish-shamsi ‘ilaa gasaqil-layli wa ur-‘aanal-Fajr; ‘inna qur’aanal-Fajri kaana mash-huu-daa.

79.Wa minal-layli fatahajjad bihii naafilatal-lak; ‘asaaa ‘any-yab-‘asaka Rabbuka Ma-qaamam-Mahmuudaa!

80.Wa qur-Rabbi ‘adkhilnii Mukhala Sidqinwwa akhij-nii Mukharaja Sidqinw-waj-‘al-lii milladunka sultaanan-na-siiraa.

81.Wa qul jaaa-‘al-Haqqu wa zahaqal-Baatil; ‘innal-Baatila kaana zahuuqaa.

82.Wa nu-nazzilu minal-Qur-‘aani maa huwa Shifaaa-‘unw-wa Rahmatul-lil-Mu’-miniina wa laa yaziiduz-zaalimiina ‘illaa khasaaraa.

83.Wa ‘izaaa’an-‘amnaa ‘alal-‘insaani ‘a’-raza wa na-»aa bi jaanibih; wa ‘izaa massahush-sharru kaana ya-‘uusaa!

84.Qul kulluny-ya’-malu’alaa Shakilatih; fa-Rabbukum ‘a’-almu biman huwa ‘ahdaa Sabiilaa.

85.Wa yas-‘aluunaka ‘anir-Ruuh. Qulir-Ruuhu min ‘Amri Rabii wa naaa ‘uutiitum-minal-‘ilmi ‘illaa waliilaa.

86.Wa la-‘n-shi -naa lanazha banna billaziii ‘aw-haynaaa ‘ilayka summa laa tajidu laka bihii ‘alaynaa wakiilaa.-

87.‘Illaa Rahmatam-mir-Rabbika ‘inna Fazlahuu kaana ‘alyka kabiiraa.

88.Qul-la- inijtama- ‘atil- ‘Insu wal–Jinnu ‘alaaa ‘any-ya’-tuu bi-misli haazal-Qur-‘aani laa ya’- tuuna bimislihii wa law kaana ba’- zuhum li-ba’ zi-zahiiraa.

89.Wa laqad sarrafna linnaasi fii haazal-Qur-‘aani min-kulli masal; fa-‘abaaa ‘aksarunnaa-si ‘illaa kufuuraa!

90.Wa qaaluu lan-nu’-mina laka hattaa taf-jura lanaa minal-‘arzi yambuu-‘aa;

91.‘Aw takuuna laka janna-tum-min-nakhiilinwwa inabin-fa-tufajjiral-‘anhaara khilaala-haa taf-jiiraa;

92.‘Aw takuuna laka janna-tum-min-nakhiilinwwa inabin-fa-tufajjiral-‘anhaara khilaala-haa taf-jiiraa;

93.‘Aw yakuuna laka baytum-min-zukhrufin ‘aw tarqaa fis-samaaa’. Wa lan-nu’mina li-ruqiyika hattaa tunazzila ‘alaynaa kitaaban-naqra-‘uuh. Qul Sunhaana Rabbil hal kun-tu ‘illaa basharar-Rasuulaa?.

94.Wa maa mana-‘annaasa ‘any-yu’-minuuu ‘iz jaaa-‘a-humul-Hudaaa ‘Illaaa ‘an-qaa-luuu ‘aba-‘asallaahu basharar-Rasuulaa?.

95.Qullaw kaana fil-‘arzi malaaa-‘ikatuny-yamshuuna mutma-‘inniina la-nazzalnaa ‘alayhim-minas-samaaa-‘i mlakar-rasuulaa.

96.Qul kafaa billahi shahii-dam-baynii wa baynakum; ‘innahuu kaana bi-‘ibaadihii khabiiram-Basiiraa.

97.Wamany-yahdillaahu fa-huwal-muhtad; wa many-yuz-lil flan-tajida lahum ‘awli-yaaa-‘a min duunih. Wa nah-shuruhum Yawmal-Qiyaamati ‘alaa wujuuhihim ‘umyanwwa bukmanwwa summa; ma’-waahum Jahannam: kullamaa khabat zidnaahum Sa-‘iiraa.

98.Zaalika jazaaa-‘uhum-bi-‘annahum kafaruu bi-‘Aayaati-naa wa qaaluuu ‘a-‘izaa kunnaa ‘izaamanwwa rufaatan ‘a-‘in-naa la-mab-‘uusuuna khalqan-jadiidaa?

98.‘Awalam yaraw ‘annalaa-hallazii khalaqas-samaawaati wal-‘arza Qaadirun’alaaa ‘any-yakhluqa mislahum wa ja-‘ala lahum ‘ajalal-laa rayba fiih. Fa-‘abaz-zaalimuuna ‘illaa kufuuraa.

100.Qul-law ‘antum tamli-kuuna khazaaa-‘ina Rahmati Rabii ‘izalla-‘amsaktum khash-yatal-‘infaaq; wa kaa-nal-‘insaanu qatuuraa.

101.Wa laqad ‘aataynaa Muu-saa tis-‘a’Aayaatim -Bayyi-naa-tin-fas-‘al Baniii-‘Israaa-‘iila ‘iz jaaa-‘ahum fa-qaala lahuu Fir-‘awnu ‘innii la- ‘a-zunnuka yaa-Muusaa mas-huuraa.

102.Qaala laqad ‘alimta maaa ‘anzala haaa-‘ulaaa-‘i ‘illaa Rabbus-samaawati wal-‘arzi basaaa-‘ir; wa ‘innii la-‘azun-nuka yaa-Fir-‘awnu masbuu-raa!

103.Fa-‘araada ‘any-yastafiz-zahum-minal-‘arzi fa- ‘agraq-naahu wa mam-mam-ma’ahuu ja-mii-‘aa.

104.Wa uinaa mim-ba’-dihii li-Baniii-‘Israaa-‘iilas-kunu-l-‘arza fa-‘izaa jaaa-‘a Wa-‘dul-‘aakhirati ji’-naa bikum lafii-faa.

105.Wa bil-haqqi’analnaa-hu wa bii-Haqi nazat; wa maaa ‘arsalnaaka ‘illaa Mu-bashs-hiranwwa Naziiraa.

106.Wa qur-‘aanan-faraq-naahu litaqra-‘ahuu ‘alannaasi ‘ala muksinwwa nazzalnaahu tanziilaa.

107.Qul ‘aaminuu bihiii ‘aw laa tu’-minuu; ‘innallaziina ‘uutul-‘ilma min qablihiii ‘izaa yutlaa ‘alayhim yakhirruuna lil-‘azqaani sujjadaa.

108.Wa yaquuluuna Subhaana Rabinaaa ‘in-kaana wa’-duRabbina la-maf-‘uulaa!

109.Wa yakhirruuna lil-‘az-qaani yabkuuna wa yaziidu-hum khushuu-‘aa.

110.Qulid-‘ullaaha ‘awid-‘ur-Rahmaan: ‘ayyammaa Tad-‘uu fala-hul-‘Asmaaa-‘ul Husnaa. Wa la tajhar bi-Salaatika wa laa tukhaafit biha wabtagi bayna zaalika Sabiilaa.

111.Wa qulil-Hamdu lillaahill-azii lam yattakhiz wala-danw-wa lam yakul-lahuu shariikun fil-mulki wa lam yakul-lahuu waliyyum-minaz-zulli wa kab-birhu takbiira!

Tasfir

El viaje nocturno (Al-Isrá)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura decimoséptima fue revelada en Meca; consta de ciento once aleyas, todas reveladas en Meca, excepto las aleyas 26, 32, y 57, y desde la aleya 73 a la 80, o sea doce aleyas fueron reveladas en Medina. Esta sura empieza con las alabanzas a Allah, enaltecido sea; luego relata el Viaje Nocturno, la misión del profeta Moisés y la vida del pueblo de Israel; luego señala el lugar privilegiado del Qur’an y su papel para encaminar a los humanos en el sendero de la fe, resaltando las maravillas del Universo: la continuidad de la noche y el día y la retribución que espera a los humanos de acuerdo a lo que habrán hecho en su vida. En esta sura Allah, alabado sea, elucida las causas que fomentan la corrupción de los pueblos y las condiciones de los individuos y su manera de comportarse en la vida con sus consecuencias en el Más Allá; luego las aleyas subrayan el deber de los hijos hacia sus padres y su obligación de reservarles el mejor y más generoso de los tratos; señala la posición del hombre en cuanto a sus bienes; luego prescribe diez prescripciones aptas para la consolidación de una sociedad virtuosa, y responde al embuste de los idólatras referente a los ángeles y expone la forma coránica de aseverar o refutar con las evidencias. Luego señala el deber del hombre de loar a Allah por lo que le agració y destaca la infidelidad de los idólatras, elucidando y aconsejando a los creyentes para que adopten el comportamiento adecuado a su fe y declara el trato que reserva a los idólatras en esta vida y en el Más Allá. Evidencia el origen de la creación del hombre y de los genios, amonestando a los idólatras con sus evidencias, destacando la nobleza del género humano y recuerda el Juicio Final de los hombres, advirtiendo sobre el castigo del Día de la Resurrección; y después de aludir a las tentativas de los idólatras de distraer al Profeta Muhammad(saws) de su misión apostólica y la confirmación que le otorga Allah para cumplir con su misión, señala la eminencia del Qur’an; luego evoca el alma, Su misterio y menciona el desafío que dirige el Qur’an a los humanos y a los genios para imitarlo, y la posición que tomaron ciertos humanos para con él, señalando la potestad de Allah de crear otras evidencias, resumiendo lo que encierra el Qur’an referente a la verdad, a la justicia, a la condición de los creyentes en lo que se refiere a su fe, a las loas que deben dirigir los sinceros creyentes a Allah y a su devoción ante la grandeza del Creador.

Aleya 1

Glorificado sea Allah, exento de todo lo indigno que le atribuyen; es él Quién transportó a su siervo Muhammad(saws), durante una parte de la noche, desde la Sagrada Mezquita de Meca hasta la mezquita lejana de Jerusalén, cuyo ámbito hemos bendecido para que sus moradores dispongan de lo necesario a su subsistencia, para mostrarle algunas de las evidencias que comprueban Nuestra potestad y Nuestra unicidad. Por cierto que solo Allah es Omnioyente, Omnividente.

Aleya 2

Por cierto que los israelitas moraban en Jerusalén, después de la muerte de Moisés; mas cuando se depravaron en la ciudad santa fueron excluidos de ella, a pesar de que concedimos a Moisés la Torá, de la cual hicimos una guía para ellos y les dijimos: ¡No adoptéis fuera de Mí a ningún protector!

Aleya 3

Vosotros, ¡Israelitas!, descendientes de los sinceros creyentes que estaban en el Arca con Noé y fueron salvados de perecer ahogados, ¡tomad a Noé como guía como hicieron vuestros ancestros! Por cierto que fue un siervo muy agradecido a Allah por sus mercedes.

Aleya 4

Y habíamos prescripto, en el Libro del misterio oculto, que los israelitas corromperían en Jerusalén dos veces; en cada vez perpetrarían la iniquidad, la tiranía, el infringir la ley bíblica, el asesinato de los Profetas y se ayudarían en los pecados. «Ciertamente que vuestro poder se impondrá y os envaneceréis excesivamente y seréis inicuos.»

Aleya 5

Y cuando se cumplió el plazo de la primera vez, enviamos contra vosotros a violentos y valerosos siervos nuestros que invadieron hasta el seno de vuestros hogares para mataros y destruiros, por vuestra perversión y corrupción, y nuestra conminación fue cumplida.

Aleya 6

Luego cuando vuestras condiciones se modificaron y os encaminasteis en el buen sendero y os apartasteis de vuestra perversa corrupción, os concedimos el desquite sobre los que os dominaron y os agraciamos con los bienes y los hijos, y fuisteis muy numerosos.

Aleya 7

Y les dijimos: ¡Si practicáis el bien obedeciendo a Allah, lo haréis en beneficio propio en la vida y en el Más Allá, y si, en cambio, practicáis el mal desobedeciendo la ley de Allah, será en perjuicio vuestro! Mas cuando se cumpla el plazo de la segunda y última conminación de no corromper la tierra, os enviaremos a vuestros enemigos para infligiros, que se evidenciarán la aflicción y la humillación en vuestras caras. Cuando entren a la Mezquita de Jerusalén, la destruirán como fue destruida la primera vez y será aniquilado todo lo que dominan.

Aleya 8

Puede que vuestro Señor se apiade de vosotros después de la segunda vez si os arrepentís, pero si reincidís en la corrupción, reincidiremos en el castigo; y hemos destinado el Infierno como cárcel para los incrédulos.

Aleya 9

Por cierto que este Qur’an aconseja, enseña y encamina a los humanos hacia el sendero más correcto y más seguro para lograr la verdadera felicidad en esta vida y anuncia el bien de Allah y de Su Enviado (saws) a los creyentes benefactores que se someten a la verdad, que obtendrán, en el Día de la Resurrección, una magnífica recompensa.

Aleya 10

En cambio, tenemos preparado un severísimo castigo en el Infierno para aquellos que no creen en la Resurrección.

Aleya 11

La prisa es un estado inherente a la naturaleza del hombre; por ello juzga, apresuradamente, lo que sucede a los demás, en sus dichos y hechos; con rapidez maldice por el mal como suplica por el bien. Invoca a Allah, enaltecido sea, para que castigue al que provoca su enojo y con la misma rapidez le suplica el bien.

Aleya 12

Hicimos de la noche y del día, tanto en sus respectivas características como en su continuidad, dos evidencias que comprueban Nuestra potestad y Nuestra unicidad. Extraemos la luz de la noche y estáis en las tinieblas porque la falta de los rayos del sol durante la noche provoca la oscuridad; tal es la gran evidencia; e hicimos el día luminoso; en él aparece el sol – una de las grandes evidencias de Allah – para que os encaminéis hacia vuestros quehaceres para procurar vuestros sustentos y para que conozcáis con la alternancia de la noche y del día, el número de los años y el cálculo de los meses y de los días, y, dentro de este marco, os habremos enunciado claramente todo lo que puede beneficiaros y como prueba contra vosotros después de haber sido agraciados por Allah con estas maravillosas evidencias.

Aleya 13

Y hemos asignado a cada ser humano su obra como si fuese un collar colgado a su cuello, y el Día de la Resurrección le presentaremos un libro abierto que contendrá todo cuanto hizo en su vida, para que lo lea.

Aleya 14

Y se le dirá: Lee, con la potestad de Allah – inclusive si fue analfabeto en su vida – el registro de tus acciones, y contabiliza tú mismo el resultado de cuanto hiciste.

Aleya 15

Quien se encamina en el sendero de la verdad lo hace en beneficio propio, y aquel que se desvía de la senda recta, el pecado de su desvío será en su propio perjuicio y ningún alma pecadora carga con más que su propio pecado y no cargará con el pecado de otra alma, y jamás castigamos a un pueblo por sus acciones sin haberle enviado un Mensajero nuestro para encaminarlo en el sendero de la verdad y apartarlo del error.

Aleya 16

Y cuando prescribimos aniquilar una comunidad dada, de acuerdo a Nuestra prudente sabiduría, sus elementos concupiscentes extienden su hegemonía sobre los demás y la corrompen con su comportamiento obsceno, desviándose del camino de la rectitud, y los demás siguen su ejemplo sin razonar ni reflexionar y entonces todos se hacen merecedores del castigo y toda la comunidad se ve azotada por el aniquilamiento.

Aleya 17

¡Cuántas generaciones hemos exterminado después de Noé por su rebelión contra sus Profetas! Te basta el relato que te hace tu Señor y Su información, porque Él es Sapientísimo; conoce todo en sus mínimos detalles como quien lo ve todo; conoce los pecados de Sus siervos. No le escapa el actuar de cualquiera de Sus criaturas, y los remunerará por cuanto hayan hecho.

Aleya 18

Aquel que aspira a los bienes mundanales y efímeros y se empeña en ello por todos los medios sin cuidado por lo que le espera en el Más Allá, acordaremos prontamente los bienes que consideramos apropiados a su predisposición y luego le destinaremos al fuego del Infierno en donde entrará vituperado, execrado por cuanto hizo en su vida.

Aleya 19

Mas quien anhela los bienes del Más Allá y se empeña en lograrlos, consciente de la remuneración de Allah y su recompensa, sus acciones serán recibidas por Su Señor, Quien le recompensará en consecuencia.

Aleya 20

Remuneraremos en la vida a estas dos categorías a la luz de los medios que emplean para lograr sus respectivos propósitos, puesto que nuestras mercedes no están prohibidas a nadie, creyentes o idolatras, a cada cual por aquello a que aspiró y por lo que hizo para lograrlo.

Aleya 21

Repara con atención cómo hemos distinguido a algunos de nuestros siervos en los bienes, poder y opulencia cuando ellos mismos se esmeran para lograrlo en la vida, de acuerdo a Nuestra prudente sabiduría. Mas la diferencia de elevación y de distinción en la Otra Vida es mucho más importante, por lo cual hay que esmerarse mucho más para atesorar para el Más Allá, en donde será la verdadera elevación y consideración.

Aleya 22

No atribuyas, tú que eres consciente de tu responsabilidad, a Allah asociados, porque serás vituperado, afrentado y fracasado.

Aleya 23

Allah prescribió que no adoréis sino a él y que seáis indulgentes con vuestros padres y cuando uno o ambos lleguen a la vejez y estén junto a ti, en la etapa de la debilidad, no les repruebes cualquier cosa que podrían hacer, expresando tu malestar y tu reprobación; más bien dirígeles palabras afectuosas, suaves y caritativas, expresándoles tu veneración por ellos.

Aleya 24

Y sé humilde con ellos, por piedad y conmiseración, y di a su respecto: Señor mío, apiádate de ellos como se apiadaron de mí cuando me criaron desde niño.

Aleya 25

¡Humanos!, vuestro Señor es más sabedor que vosotros de lo que encierran vuestros corazones, y os remunerará por ello con la recompensa o el castigo. Si sois sinceros practicantes del bien, y al cometer algún error os arrepentís, por cierto que Allah os perdonará, porque Él es Indulgentísimo con los contritos.

Aleya 26

Y concede al pariente lo que le es debido en materia de generosidad y en manifestación de parentesco, así como al menesteroso y al viandante que no dispone de su patrimonio. Hay que prodigarles lo debido de limosna legítima y caridad; y no seas pródigo, dilapidando tu fortuna en lo vano.

Aleya 27

Porque los pródigos son hermanos de los demonios, se dejan seducir por su fascinación y los inducen a dilapidar su hacienda en lo vano; el hábito de Satanás es ser siempre ingrato con su Señor, y quienes se dejan seducir por los demonios terminan por ser como ellos.

Aleya 28

Y si tus condiciones económicas no te permiten cumplir con lo que hemos citado, y no dispones de lo que deberías dar, espera que Allah te conceda su gracia; háblales afectuosamente de manera que no se desesperen por ello.

Aleya 29

Y no sustraigas tu mano cerrándola como si estuviera amarrada a tu cuello con cadenas para no gastar en las sendas del bien, ni las abras con exageración despilfarrando, porque serás censurado como avaro, o terminarás arrepentido por tu prodigalidad.

Aleya 30

Por cierto que tu Señor concede sus mercedes a quien quiere de sus siervos, porque Él está bien enterado de sus caracteres y de sus necesidades, y otorga a cada ser lo que le conviene con su prudente sabiduría de acuerdo a su aspiración y a su empeño para lograrlo.

Aleya 31

Y si Allah otorga los bienes con su anuencia, no matéis a vuestros hijos por temor a la penuria, pues Nos les sustentaremos lo mismo que a vosotros. Por cierto que matarlos constituye un grave delito.

Aleya 32

No os aproximéis al adulterio procurando sus circunstancias, porque es una obscenidad y liviandad evidente y un infame camino.

Aleya 33

No matéis al ser humano que Allah os prohibió matar sino mediante una sentencia basada en la absoluta justicia por motivo de pena legal; y en lo que concierne al que mata injustamente, hemos acordado a su deudo el derecho de represalia que será sentenciado por un juez contra el homicida. No os extralimitéis en la venganza. Sólo el homicida debe ser matado. No se puede matar a dos por uno. Allah otorgó al deudo el derecho de represalia física o el rescate. No se puede extralimitarse ni en las represalias ni en el rescate.

Aleya 34

Y no dispongáis del patrimonio del pupilo sino para acrecentarlo y fructificarlo hasta que llegue a la pubertad, entonces restituidle su patrimonio y cumplid con lo que habéis convenido, porque Allah cuestionará a aquel que viola su compromiso y lo castigará en consecuencia.

Aleya 35

Y colmad la medida al comprador, utilizando para pesar una balanza justa, porque ello es preferible para vosotros en la vida y es fuente de las mejores consecuencias en la Otra.

Aleya 36

Y no digas, humano, lo que ignoras; no digas «oí tal cosa» sin haberla oído, ni «supe tal cosa» sin haberla sabido. Por cierto que de la gracia del oído, de la vista, de la mente y del corazón serás responsable ante Allah el Día de la Resurrección por la manera en que los utilices.

Aleya 37

Y no te conduzcas en la tierra con soberbia ni jactancioso, porque jamás podrás hendirla con tus pisadas, ni podrás alcanzar con tu estatura la cima de las montañas.

Aleya 38

Todos estos males que hemos prohibido son detestados por Allah.

Aleya 39

Todo esto te fue revelado por tu Señor, para que conozcas la verdad en su esencia, y el bien para practicarlo; y no atribuyas otra divinidad a Allah, porque serás arrojado en el Infierno, vituperado por ti mismo, excluido de la misericordia de tu Señor.

Aleya 40

Allah aborreció a aquellos que dijeron: Los ángeles son las hijas de Allah ¿Acaso vuestro Señor os prefirió a Sí mismo, otorgándoos hijos varones y escogió para Sí hijas entre los ángeles, como pretendéis? Por cierto que con ello fraguáis una gran blasfemia.

Aleya 41

Hemos elucidado en este Qur’an los mejores argumentos, citando ejemplos, enunciando amonestaciones y leyes para advertir a los idólatras; mas, a causa que sus corazones son duros como la piedra, todos esos esclarecimientos sólo aumentaron su extravió y su alejamiento de la verdad.

Aleya 42

Di, ¡Profeta!, para desbaratar su pretensión de atribuir copartícipes a Allah: Si hubiesen existido otras divinidades con Él, como dicen, estas habrían buscado un camino que les llevara al que posee el absoluto poder para disputárselo.

Aleya 43

Glorificado, sublimemente exaltado y enaltecido sea, Allah exento está de todo cuanto profieren los blasfemos atribuyéndole copartícipes.

Aleya 44

Los siete Cielos, la Tierra y todo cuanto existe en ellos glorifican a Allah, lo santifican y atestiguan la perfección de su creación, eximiéndole a Él y a su Reino de toda imperfección y de tener copartícipes en su creación. Nada existe entre sus creaciones en su inconmensurable reino que no Le glorifique y no Lo ensalce y celebre sus alabanzas, pero los incrédulos, cuyos corazones son inconscientes, no comprenden estas maravillosas evidencias. Por cierto que Allah es Tolerante, Sapientísimo, Indulgentísimo para con los que se arrepienten.

Aleya 45

¡Profeta!, cuando recites el Qur’an, que evoca las evidencias de la verdad, interpondremos un espeso velo entre ti y los que no creen en la Resurrección y el Juicio Final, de manera que no te vean, cuando atenten contra tu vida.

Aleya 46

Y, de acuerdo a Nuestra prudente sabiduría, sellamos sus corazones que detestaron comprender su esencia y ensordecimos sus oídos que no lo escuchan con interés, porque se exceden en su obstinación y en su altanería. Y si mencionas, en el Qur’an, únicamente a tu Señor, sin referirte a sus divinidades, vuelven sus espaldas desdeñando lo que dices.

Aleya 47

Nos bien sabemos qué escuchan del Qur’an y cómo se mofan e ironizan cuando vienen a escucharte y cuando murmuran inicuamente entre ellos diciendo: Si lo seguís, no seguís sino a un hombre embelesado.

Aleya 48

Mira las comparaciones que hacen de ti; te asimilaron al embrujado, al adivino y al poeta, extraviándose en su búsqueda por incriminarte lógicamente; y con ello se extraviaron buscando el camino de la verdad.

Aleya 49

Los que negaron la Resurrección dijeron: Cuándo estemos reducidos a huesos y polvo, y trozos dispersos, ¿seremos, acaso, criaturas nuevas llenas de vida?

Aleya 50

Diles ¡Profeta! : Aun cuando fuereis piedra que no puede tener vida e incluso hierro, que es más duro que la piedra,

Aleya 51

o incluso cualquier otra creación que difiera de la piedra y el hierro que vuestros corazones y mentes no conciben que puedan tener vida, ¡seréis resucitados! Entonces dirán, extrañados: ¿Quién nos resucitará? Diles: ¡Os resucitará Allah, Quien os creó la primera vez!. Entonces meneando sus cabezas dirán: ¿Cuándo ocurrirá esto? Diles: ¡Tal vez muy pronto!

Aleya 52

Será el día en que os resucitará de vuestros sepulcros; en ese día glorificaréis a vuestro Señor por su perfecta potestad, y os parecerá no haber permanecido en vuestras tumbas sino poco tiempo, comparado con la Vida eterna que os espera.

Aleya 53

¡Profeta!, di a mis siervos creyentes que sean afables cuando discuten con los idólatras y que empleen las mejores expresiones para convencerles y eviten emplear términos groseros que generan la malicia y la corrupción, porque Satanás corrompe aún más las relaciones entre los creyentes y los incrédulos, siendo el enemigo declarado del hombre.

Aleya 54

Allah es el más conocedor de vuestro destino; si le place, se apiada de vosotros encaminándoos en la senda del bien, o si quiere, os castiga por desviaros de la misma. No te hemos enviado para coaccionarles a abrazar la fe; mas te enviamos albriciador para los creyentes y amonestador para los incrédulos. Trátales pues con benevolencia y ordena a tus compañeros tolerarles.

Aleya 55

Ciertamente que tu Señor es el que más conoce todo cuanto hay en los Cielos y la Tierra; conoce las condiciones de todos los humanos y elige entre ellos a quien le place para la profecía; y te eligió a ti como Su Mensajero; no deben considerarte indigno de la profecía; y no son todos los Profetas iguales ante Allah, glorificado sea, mas unos son más virtuosos que otros; Allah ha preferido a algunos Profetas entre ellos, diferenciándolos con los milagros y el número de seguidores y no por los reinos; prefirió a David, otorgándole los Salmos y no por haber sido rey; y a ti te hemos otorgado la gran distinción con el Qur’an.

Aleya 56

Di a estos idólatras que rinden culto a los que Allah creó y les consideran divinidades: ¡Invocad a los ídolos que adoráis cuando os azote el infortunio o temáis que os alcance una calamidad, e implorad su socorro; jamás os socorrerán ni podrán libraros de la adversidad!

Aleya 57

Por cierto que estos ídolos creados por Allah, adorados por aquellos que pretenden que son divinidades, ellos mismos invocan algún intermediario que les acerque a Allah y ansían estar más cerca de Allah anhelando su misericordia, temiendo su castigo, pues el castigo de Allah debe ser respetado.

Aleya 58

Nuestra norma ha sido siempre destruir toda ciudad inicua y castigar severamente a su comunidad. Que tu pueblo sea advertido de Nuestra sentencia ya prescripta en Nuestro libro.

Aleya 59

Tu pueblo te pidió que le presentaras evidencias y milagros sin conformarse con lo que les llegó, que convenció a los sensatos. Nuestra norma ha sido siempre aniquilar a quienes piden los milagros, para creer, y luego rechazan creer en las evidencias cuando les llegan, tal como habíamos procedido con los pueblos primitivos. Cómo fue el caso de los de Thamud cuando pidieron a su Profeta un milagro y la camella les fue presentada como un prodigio evidente, claro y tangible, que no dejaba ninguna duda, ¡mas la negaron y fueron aniquilados! Y la prudente sabiduría de tu Señor ha querido que no se conceda a tu pueblo el milagro que pidió, temiendo que lo niegue haciéndose acreedor del castigo. En realidad los milagros son destinados a amonestar y a atemorizar a los humanos.

Aleya 60

Y acuérdate, ¡Profeta!, de cuando te habíamos dicho: Por cierto que tu Señor abarca a los humanos; todos están al alcance de Su potestad. Infórmales sin temor alguno; Allah te ampara de ellos. Lo que habías observado y constatado de maravillas, con tus propios ojos, la noche del viaje nocturno era tan sólo una prueba para discriminar Quién posee una fe más firme y Quién es aún más incrédulo; como es el caso del árbol maldito citado en el Qur’an: el árbol de «Zaqqum», de esencia infernal, que, en realidad, fue una prueba para ellos, cuando dijeron: ¿Cómo un árbol puede germinar en el Infierno, puesto que el fuego quema? Era para atemorizarles, mas se ve que Nuestra amonestación no hace sino exacerbar su exagerada extralimitación.

Aleya 61

Recordando el origen de la creación del hombre y de la hostilidad entre este e Iblis, Allah dijo a los ángeles: ¡Prosternaos ante Adán como manifestación de saludo y exaltación!. Se prosternaron, salvo Satanás, que, contestatario, rehusó diciendo: ¿Cómo me prosterno ante quien creaste de barro cuando me creaste a mí de fuego? ¡Yo soy mejor que él!

Aleya 62

Iblis dijo: Infórmame, ¡Señor!, acerca de este que exaltaste más que a mí, ordenándome prosternarme ante él. Juro por Tu potestad que exterminaré a su descendencia con la tentación, si me toleras hasta el Día del Juicio Final, salvo unos pocos que preservarás y ampararás.

Aleya 63

Dijo Allah amenazándolo: ¡Vete a la tarea que escogiste! Mas el que te obedezca de los descendientes de Adán, el Infierno será tu destino y el de ellos. Un castigo merecido.

Aleya 64

Menosprecia y arrastra a quien puedas entre ellos con tu incitación a desobedecer a Allah; no escatimes esfuerzo alguno para seducirlos y embelesarlos; participa con ellos en sus fortunas ilícitas para gastarlas en cosas prohibidas y en su descendencia para depravarlos, y promételes falsedades como, por ejemplo, la intercesión de los ídolos cerca de Allah para que perdone sus pecados o el acercamiento a Allah a causa de su linaje; mas Satanás sólo promete quimeras e ilusiones.

Aleya 65

Mas sobre Mis siervos sinceros no tendrás ningún poder sobre ellos, porque cuentan con la ayuda y el amparo de su Señor y les basta Él para conseguir la ayuda y librarles de tu seducción.

Aleya 66

Sólo vuestro Señor es Quien hace que los navíos recorran el mar para que os procuréis algo de Su merced con vuestra actividad comercial y otras. Porque Él es Misericordiosísimo para con vosotros.

Aleya 67

Mas cuando os azota la adversidad y os enfrentáis a los peligros, en el mar, aquellos ídolos a quienes invocáis y rendís culto desaparecen de vuestra mente y sólo a Allah imploráis ayuda; mas cuando os salva del naufragio y llegáis a la tierra, enseguida volvéis a negar Su gracia y Su unicidad, porque el hombre niega la gracia de su Señor.

Aleya 68

Mas cuando os sentís a salvo tocando tierra, ¿acaso estáis seguros y amparados del castigo de Allah? Claro que no, porque, si le place, hará que os trague la tierra, o desencadenará sobre vosotros un huracán cargado de piedras y granizo, sin que podáis encontrar ningún socorredor que os salve de lo que os azotará.

Aleya 69

¿O acaso estáis seguros de que Allah no os hará volver otra vez al mar y entonces desencadenará sobre vosotros un huracán que destruirá vuestras embarcaciones y os anegará por vuestra ingratitud al negar Su gracia de haberos salvado, sin que podáis encontrar, entonces, quien os favorezca?

Aleya 70

Y hemos ennoblecido a los hijos de Adán con la buena estatura, con facultad de expresarse y de elegir y discriminar entre las cosas; y les hemos concedido la nobleza, la dignidad y consideración cuando obedecen; y les hemos procurado monturas para transportarlos en la tierra y navíos para transportarlos en el mar; y les hemos agraciado con placer y les hemos preferido grandemente a la mayor parte de cuanto hemos creado, dotándoles de mentes y dándoles la facultad de razonar.

Aleya 71

Y recuerda, ¡Profeta!, a tu pueblo el día en que congregaremos cada grupo de hombres por el símbolo que los distingue o por el adalid al que siguieron, Profeta respectivo, o Libro y se les dirá: ¡Gente de Moisés!, ¡Gente del Qur’an!, etc.», para que reciban el registro de su obra en la vida. Pues a quienes se les entregará su libro en su derecha serán los bienaventurados que leerán sus libros regocijados y no serán defraudados en lo más mínimo.

Aleya 72

Mas los del otro grupo serán como ciegos sin poder distinguir los senderos de la salvación, incapaces de apartarse de lo que les aflige, cual ciego que se desvía del camino de la verdad y del raciocinio; y quien esté en este mundo ciego estará aún más ciego en el Otro y más descarrilado de la senda del bien.

Aleya 73

Por cierto que los idólatras se esfuerzan en desviarte del Qur’an para que inventes otro milagro en vez del Qur’an para inducirte a que seas un impostor, y entonces te adoptarán como confidente. Por cierto que esas tentativas que se repitieron tendrían que haberte seducido mucho, pero eres nuestro Mensajero leal.

Aleya 74

Mas te concedimos nuestra benevolencia que te apartó de sus tentativas y te afirmamos en la verdad, y si no fuera por ello, habrías contemporizado con ellos en la esperanza de que se inclinaran al Islam.

Aleya 75

Y si hubieras respondido a su aspiración, te hubiéramos duplicado el castigo en esta vida y en la Otra y no habrías encontrado Quién pudiese defenderte de Nuestro castigo; pero no sucederá jamás a nuestro leal Mensajero.

Aleya 76

Por cierto que los idólatras de Meca, con sus provocaciones, su enemistad y sus confabulaciones, casi lograron hacerte salir del territorio de esta ciudad; pero si hubieran logrado su propósito, ellos mismos no habrían permanecido mucho tiempo en ella; luego serán vencidos, se desvanecerá su propósito y el triunfo final será el de Allah.

Aleya 77

Tal fue nuestra norma para con los que expulsaron a sus respectivos Profetas; y la norma de Allah es inmutable.

Aleya 78

Observa la oración ritual desde el principio del ocaso del sol hacia el occidente hasta bien entrada la noche – se trata de las oraciones del Zuhr (mediodía) ‘Asr (media tarde) Magrib (caída del sol) e ‘Isha’ (última oración antes de dormir), y observa la oración del Fayr (la de la alborada) que los ángeles presencian.

Aleya 79

Y desvélate algo del sueño en tu devoción a Allah observando la oración adicional – además de las cinco oraciones rituales – anhelando que tu Señor, así, te eleve a una dignidad gloriosa entre sus criaturas el Día de la Resurrección.

Aleya 80

Y di: ¡Señor Mío!, hazme entrar de una manera placentera, generosa en todos los casos y lugares y hazme salir de ello venerablemente con tu beneplácito, y concédeme por tu bondad una inquebrantable fuerza que me haga triunfar sobre mis enemigos.

Aleya 81

Y amonesta a tu gente diciéndoles: Ya llegó la verdad acerca de la unicidad de Allah y la verdadera y justa fe y se desvaneció la falsedad de la idolatría y de la falsa e inicua religión, porque la falsedad es siempre e inevitablemente quebrantable.

Aleya 82

Y ¿cómo la verdad no va a ser inquebrantable cuándo hay en lo que revelamos en el Qur’an una cura contra toda duda y recelo de los corazones y una misericordia para quienes creyeron en él? En cuanto a los inicuos, el Qur’an no hará más que acrecentarles su perdición por dejar de creer en la revelación divina.

Aleya 83

Por cierto que en la esencia del hombre hay una tendencia a la vanidad y otra a la apatía; de suerte que cuando le agraciamos con la salud y la abundancia, desdeña nuestra presencia en su ánimo y no nos presta su devoción y se aparta de nosotros, soberbio y altanero; en cambio, cuando le azota la adversidad con la enfermedad y la pobreza se encuentra desesperado de Nuestra misericordia.

Aleya 84

¡Profeta! di a los idólatras de los qurayshíes, para evitar la vana discusión: Cada uno de nosotros y de vosotros obra del modo que le parezca mejor, pues vuestro Señor Sapientísimo bien sabe cuál es el mejor camino que lleva a la verdad y recompensa generosamente a quien lo sigue y bien conoce a quien se desvía de la senda recta y lo castiga en consecuencia.

Aleya 85

¡Muhammad(saws)!, tu gente te preguntará, por sugestión de los judíos, acerca del espíritu. Diles: ¡El espíritu incumbe sólo al conocimiento de Allah. Él solo lo sabe. Y se os ha concedido una ínfima parte del saber comparado a lo que sabe Allah!

Aleya 86

Y si quisiéramos borrar de tu pecho lo que te habíamos revelado del texto Coránico, está a nuestro alcance. Entonces no encontrarías quien abogara por ti y te hiciera triunfar.

Aleya 87

Pero te lo dejamos por misericordia de tu Señor. Por cierto que su gracia para contigo, en este milagro, es inmensa.

Aleya 88

¡Profeta!, diles, desafiándolos, que traigan algo semejante. Ciertamente que serán incapaces de hacerlo. Aunque los humanos y los genios se reunieran y cooperaran para producir algo semejante a este Qur’an, tanto en su forma como en su sentido, jamás podrían hacerlo, aunque se ayudasen mutuamente.

Aleya 89

Hemos mostrado a los humanos toda suerte de ejemplos y en diferentes formas en este Qur’an; mas la mayoría de ellos prefirieron negarlo y rechazarlo.

Aleya 90

Y cuando se elucidó el desafío coránico y la prueba se hizo patente, propusieron evidencias y milagros, diciendo: ¡No te creeremos, a menos que nos hagas brotar de la tierra de Meca un manantial inagotable!

Aleya 91

¡A menos que tengas en Meca un jardín de palmeras y vides, en medio del cual hagas brotar ríos caudalosos!

Aleya 92

O a menos que hagas caer sobre nuestras cabezas pedazos del Cielo, como pretendiste que Allah lo hará para castigarnos, o que nos traigas a Allah y a los ángeles para verlos, presenciarlos y constatarlos

Aleya 93

O a menos que poseas una casa de ornamento de oro, o a menos que asciendas al Cielo; inclusive así, jamás creeremos en tu ascensión a menos que nos traigas contigo un libro que compruebe tu misión, emanando de Allah, que podamos leer Diles: ¡Exento está mi Señor, glorificado sea, de que alguien pueda exigirle algo o que alguien se asocie a su potestad! ¿Soy acaso algo más que un ser humano como todos los Profetas que sólo trajeron los prodigios con Su anuencia?

Aleya 94

¿Qué fue lo que impidió a los idólatras de Meca someterse a la verdad cuando ésta les fue revelada y aseverada por las evidencias? Sólo por su ignorante pretensión de que Allah no encarga a los humanos de sus misiones, sino que encarga sólo a los ángeles.

Aleya 95

Diles: Si la tierra estuviese poblada por ángeles, en vez de humanos, y anduvieran en ella como andan los humanos, entonces les habríamos enviado un ángel de su misma especie, del Cielo; mas los ángeles no son como las criaturas humanas y, si lo fuesen, hubieran venido en forma humana.

Aleya 96

Y di: Si negáis mi misión, me basta Allah como juez entre vosotros y yo para aseverar la veracidad de mi misión acerca de vosotros; Él está bien enterado de todo lo que atañe a sus siervos, Omnividente de todo cuanto hacen y les recompensará en consecuencia.

Aleya 97

Y diles: Aquel a quien Allah ilumina y encamina por su buena predisposición, será bien guiado; en cambio, aquellos que se extravíen por su mala naturaleza, jamás les encontrarás protector alguno que les encamine bien en la vida, y serán congregados el Día de la Resurrección, postrados sobre sus rostros, ciegos sin facultad, sordos y mudos; el Infierno será su morada y cada vez que mengüe su ardor, Allah avivará sus llamas.

Aleya 98

Merecieron este castigo por haber negado las evidencias que les hemos presentado acerca de la verdad. Dijeron: ¿Acaso cuando nos convirtamos en huesos y polvo seremos reencarnados en una nueva criatura?

Aleya 99

¿Por ventura no reparan en que Allah, Creador de los Cielos y de la Tierra, es capaz de crear a otros seres humanos como ellos, y también genios? Pues si es capaz de ello, ¡¿Cómo no va a ser capaz de reencarnarlos, siendo que su reencarnación Le es mucho más fácil?! Allah, glorificado sea, ha fijado un plazo indubitable para su reencarnación después de su muerte, que es el Día de la Resurrección; mas a pesar de esta evidencia, los que fueron inicuos consigo mismos no quisieron sino empecinarse en su negación.

Aleya 100

Di a estos idólatras: Si poseyerais los tesoros de mi Señor los mezquinaríais por temor de veros pobres; por cierto que el hombre es avaro por naturaleza, mas Allah es el Riquísimo Dador; otorga lo que le place a quien quiere y hace los milagros que quiere y no los que desean los humanos, porque en todo ello Él es Sapientísimo.»

Aleya 101

Y si estos incrédulos hubiesen tenido los milagros que pidieron, los hubieran tergiversado y no hubiesen creído. Ya habíamos concedido a Moisés nueve milagros evidentes y (1) a pesar de ello los incrédulos negaron y el Faraón dijo: ¡Ciertamente creo, ¡Moisés!, que eres un embrujado!

————————

(1) Los nueve signos son: El bastón, la mano blanca, la inundación, las langostas, las ranas, los piojos y la sangre; la sequía y la disminución de la cosecha, la apertura del mar, el surgimiento del agua de las piedras, la elevación de las montañas sobre sus cabezas como si fueran sombras y la conversación de Moisés con Allah

Aleya 102

Díjole Moisés: Tu bien sabes, ¡Faraón!, que Quien reveló estas evidencias es el Señor y Dueño de los Cielos y de la Tierra, porque Él solo es capaz de revelarlas, son milagros evidentes que aseveran mi veracidad; mas tú te ensoberbeces y empecinas. Creo, ¡Faraón!, que estarás perdido si no te arrepientes y dejas tu obstinación.

Aleya 103

Mas el Faraón se empecinó en su obstinada tiranía, decretando expulsar a Moisés y a los israelitas del territorio egipcio, pero lo ahogamos a él y a cuantos estaban con él.

Aleya 104

Y salvamos a Moisés y a su pueblo y dijimos a los israelitas, después de ahogar al Faraón: Habitad la tierra santa en Siria y cuando llegue el término de la otra Vida os extraeremos de vuestros sepulcros y os congregaremos en tropel y luego os juzgaremos con justicia.

Aleya 105

Y no hemos revelado el Qur’an, sino aseverado y confirmado por la prudente sabiduría divina, que definió su revelación, siendo por su esencia y por lo que encierra la absoluta verdad; pues sus creencias son verídicas y sus preceptos con los más rectos. Y no te enviamos, ¡Profeta!, sino como portador del mensaje divino, con el Paraíso para los que creyeron y amonestador con el fuego para los incrédulos, y no te importe si no creen.

Aleya 106

Este Qur’an lo hemos revelado en el transcurso de un largo período para que lo recites en intervalos a la gente, para que lo entiendan. Lo hemos revelado poco a poco, una revelación tras otra, afirmándolo sin ninguna duda.

Aleya 107

Advierte a los idólatras mecanos amonestándolos: Elegid para vosotros lo que queráis; creáis en ello o no, poco importa; por cierto que los que recibieron el verdadero conocimiento y la verdadera facultad de percepción antes de su revelación, cuando se les recita caen prosternados, agradeciendo las mercedes de Allah.

Aleya 108

Y dicen: ¡Glorificado sea nuestro Señor que no faltará a la promesa de retribuir con las mercedes o el castigo; por cierto que su promesa es infalible!

Aleya 109

Se prosternan nuevamente, llorando de temor de Allah, y el Qur’an acrecienta su humildad hacia Allah.

Aleya 110

Di a esos idólatras: Invocad al Señor con el nombre de Allah o con el atributo de Omnicompasivo; cualquiera de ambos nombres con que Lo invoquéis es bueno, puesto que son suyos los más sublimes atributos. No os confundáis creyendo que la diversidad de los nombres requiere la diversidad de los nombrados. Y cuando recites el Qur’an en tus oraciones, no lo hagas con voz muy alta para que los idólatras no te oigan, te insulten o te molesten, ni con voz demasiado baja de manera que los creyentes no te oigan. Sé moderado en tu lectura.

Aleya 111

Y di: Alabado sea Allah que jamás tuvo hijo alguno, por no necesitarlo, y que tampoco jamás tuvo copartícipe en Su Reino, porque Él es su Creador, y que jamás tuvo socorredor para otorgarle grandeza; y magnifica a tu Señor fervorosamente.

Pin It on Pinterest