113. Al-Falaq (El Alba)
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
113.1 | قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ O |
113.1 | 1. Di: "Me refugio en el Señor del alba |
113.2 | مِن شَرِّ مَا خَلَقَ O |
113.2 | 2. del mal que hacen sus criaturas, |
113.3 | وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ O |
113.3 | 3. del mal de la oscuridad cuando se extiende, |
113.4 | وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ O |
113.4 | 4. del mal de las que soplan en los nudos, |
113.5 | وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ O |
113.5 | 5. del mal envidioso cuando envidia". |
Transliteración
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
1.Qul – ‘a – ‘uuzu bi – Rabbil – Falaq.
2.Min – Sharri maa khalaq;
3.Wa min – sharri ghaasiqin ‘izaa waqab.
4.Wa min – sharrin – Naffaasaati fil – ‘uqad.
5.Wa min – sharri haasidin ‘izaa hasad
Tasfir
El alba (Al-Falaq)
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Esta sura pide del Profeta que se refugie en su Señor y se refugie en Él contra todo portador del mal en el mundo, y del mal de la noche cuando oscurece, cuando adolecen las almas en ella de soledad, y del daño que no pueden vencer por sí mismas; del mal de las perversas que se afanan en obstaculizar las relaciones y el parentesco entre las personas, y del mal del envidioso, que anhela que desaparezcan las gracias que Allah ha concedido a Sus siervos.
Aleya 1
Di: Me refugio en el Señor de la alborada, cuando desaparece la noche.
Aleya 2
Del mal de todo aquél que genera el mal en la creación, que no puede repeler más que el Soberano que domina a todas las criaturas.
Aleya 3
Del mal de la noche cuando se extienden sus tinieblas.
Aleya 4
Del mal de quien se afana entre la gente por corromper.
Aleya 5
Y del mal del envidioso, que desea que se acaben las mercedes de los otros.