111. Al-Lahab ó Al-Masad (Las Fibras)
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
111.1 | تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ O |
111.1 | 1. ¡Perezcan las manos de Abu Lahab! ¡Perezca él! |
111.2 | مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ O |
111.2 | 2. Ni su hacienda ni sus adquisiciones le servirán de nada. |
111.3 | سَيَصْلَى نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ O |
111.3 | 3. Arderá en un fuego llameante, |
111.4 | وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ O |
111.4 | 4. así como su mujer, la acarreadora de leña, |
111.5 | فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ O |
111.5 | 5. a su cuello una cuerda de fibras. |
Transliteración
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
1.Tabbat yadaaa ‘Abii Laha – binw – wa tabb!
2.Maaa ‘aghnaa ‘anhu maaluhuu wa maa kasab.
3.Sa – yaslaa Naaran – zaata LAHAB.
4.Wamra – ‘atuh: hammaa latal – hatab.
5.Fii jiidihaa hablummin – masad!
Tasfir
Las Fibras (Al-lahab ó Al-Masad)
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Esta sura comienza con la noticia de la perdición de Abu Lahab, el enemigo de Allah y de su Mensajero, y la imposibilidad de que le beneficien en nada sus bienes, ni su linaje, ni ninguna otra cosa. Se le promete que en la otra vida entrará en el fuego encendido, donde se incinerará, y que lo acompañará su esposa en el castigo. Y particulariza el tipo de castigo: que es que alrededor de su cuello ella tendrá una cuerda que la arrastrará hacia el fuego, y será humillada, puesto que perjudicaba al Mensajero (saws), y menoscababa su prédica.
Aleya 1
Que perezcan las manos de Abu Lahab con las cuales perjudicaba a los musulmanes, y que él perezca junto a ellas.
Aleya 2
No lo protegerán del castigo de Allah los bienes que poseía, ni la posición que alcanzó.
Aleya 3
Entrará en el fuego encendido donde se quemará.
Aleya 4
Y allí entrará también su esposa, que difundía entre la gente la intriga y la maledicencia.
Aleya 5
En su cuello ella llevará una cuerda de esparto como humillación.