11. Hud
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
11.1 | الر كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ |
11.1 | 1. 'lr. He aquí una Escritura cuyas aleyas han sido hechas unívocas y, luego, explicadas detalladamente, y que procede de Uno Que es sabio, Que está bien informado. |
11.2 | أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ إِنَّنِي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ |
11.2 | 2. ¡Que no sirváis sino a Alá! Yo soy para vosotros, de parte Suya, un monitor y nuncio de buenas nuevas. |
11.3 | وَأَنِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَاعًا حَسَنًا إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ وَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ |
11.3 | 3. Y ¡que pidáis perdón a vuestro Señor y, luego, os volváis a Él! Os permitirá, entonces, disfrutar bien por un tiempo determinado y concederá Su favor a todo favorecido. Pero, si volvéis la espalda, temo por vosotros el castigo de un día terrible. |
11.4 | إِلَى اللّهِ مَرْجِعُكُمْ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
11.4 | 4. Volveréis a Alá. Es omnipotente. |
11.5 | أَلاَ إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُواْ مِنْهُ أَلا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ |
11.5 | 5. Se repliegan en sí mismos para sustraerse a Él. Aunque se cubran con la ropa, Él sabe lo que ocultan y lo que manifiestan: sabe bien lo que encierran los pechos. |
11.6 | وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الأَرْضِ إِلاَّ عَلَى اللّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ |
11.6 | 6. No hay bestia sobre la tierra a cuyo sustento no provea Alá, Que conoce su madriguera y su depósito: todo está en una Escritura clara. |
11.7 | وَهُوَ الَّذِي خَلَق السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً وَلَئِن قُلْتَ إِنَّكُم مَّبْعُوثُونَ مِن بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَـذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ |
11.7 | 7. Él es Quien ha creado los cielos y la tierra en seis días, teniendo Su Trono en el agua, para probaros, para ver quién de vosotros es el que mejor se comporta. Si dices: "Seréis resucitados después de muertos", seguro que los infieles dicen: "Esto no es más que manifiesta magia". |
11.8 | وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَى أُمَّةٍ مَّعْدُودَةٍ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ أَلاَ يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ |
11.8 | 8. Si retrasamos su castigo hasta un momento dado, seguro que dicen: "¿Qué es lo que lo impide?" El día que les llegue no se les alejará de él y se verán cercados por aquello de que se burlaban. |
11.9 | وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ |
11.9 | 9. Si hacemos gustar al hombre una misericordia venida de Nosotros y luego le privamos de ella, está completamente desesperado, desagradecido. |
11.10 | وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ |
11.10 | 10. Si le hacemos gustar una dicha, luego de haber sufrido una desdicha, seguro que dice: "¡Se han alejado de mí los males!" Sí, se regocija, se ufana. |
11.11 | إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُوْلَـئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ |
11.11 | 11. En cambio, quienes sean pacientes y obren bien, obtendrán perdón y una gran recompensa. |
11.12 | فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَضَآئِقٌ بِهِ صَدْرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوْلاَ أُنزِلَ عَلَيْهِ كَـنْـزٌ أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ إِنَّمَا أَنتَ نَذِيرٌ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ |
11.12 | 12. Tú, quizás, omitirías parte de lo que se te ha revelado -y te angustias por ello- porque dicen: "¿Por qué no se le ha enviado abajo un tesoro o le ha acompañado un ángel?" Pero tú no eres más que un monitor. Y Alá vela por todo... |
11.13 | أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُواْ بِعَشْرِ سُوَرٍ مِّثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُواْ مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
11.13 | 13. O dicen: "Él lo ha inventado". Di: "Si es verdad lo que decís, ¡traed diez suras como él, inventadas, y llamad a quien podáis, en lugar de llamar a Alá!" |
11.14 | فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُواْ لَكُمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّمَا أُنزِلَ بِعِلْمِ اللّهِ وَأَن لاَّ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ |
11.14 | 14. Y si no os escuchan, sabed que ha sido revelado con la ciencia de Alá y que no hay más dios que Él. ¿Os someteréis, pues, a Él? |
11.15 | مَن كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لاَ يُبْخَسُونَ |
11.15 | 15. A quienes hayan deseado la vida de acá y su ornato, les remuneraremos en ella con arreglo a sus obras y no serán defraudados en ella. |
11.16 | أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ إِلاَّ النَّارُ وَحَبِطَ مَا صَنَعُواْ فِيهَا وَبَاطِلٌ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ |
11.16 | 16. Ésos son los que no tendrán en la otra vida más que el Fuego. Sus obras no fructificarán y será vano lo que hayan hecho. |
11.17 | أَفَمَن كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَى إَمَامًا وَرَحْمَةً أُوْلَـئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمَن يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الْأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ فَلاَ تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يُؤْمِنُونَ |
11.17 | 17. ¿Es que quien se basa en una prueba clara venida de su Señor, recitada por un testigo de Éste...? Antes de él, la Escritura de Moisés servía de guía y de misericordia. Ésos creen en ella. Quien de los grupos no cree en ella tiene el Fuego como lugar de cita. Tú no dudes de ella. Es la Verdad venida de tu Señor. Pero la mayoría de los hombres no creen. |
11.18 | وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا أُوْلَـئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَى رَبِّهِمْ وَيَقُولُ الْأَشْهَادُ هَـؤُلاَءِ الَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى رَبِّهِمْ أَلاَ لَعْنَةُ اللّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ |
11.18 | 18. ¿Hay alguien más impío que quien inventa una mentira contra Alá? Esos tales serán conducidos ante su Señor y los testigos dirán: "Éstos son los que mintieron contra su Señor". ¡Sí! ¡Que la maldición de Dios caiga sobre los impíos, |
11.19 | الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ |
11.19 | 19. que desvían a otros del camino de Alá, deseando que sea tortuoso, y no creen en la otra vida! |
11.20 | أُولَـئِكَ لَمْ يَكُونُواْ مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ اللّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ مَا كَانُواْ يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُواْ يُبْصِرُونَ |
11.20 | 20. No pudieron escapar en la tierra ni tuvieron, fuera de Alá, amigos. Se les doblará el castigo. No podían oír y no veían. |
11.21 | أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ |
11.21 | 21. Ésos son los que se han perdido a sí mismos. Se han esfumado sus invenciones... |
11.22 | لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ |
11.22 | 22. ¡En verdad, en la otra vida serán los que más pierdan! |
11.23 | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُواْ إِلَى رَبِّهِمْ أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
11.23 | 23. Pero quienes crean, obren bien y se muestren humildes para con su Señor, ésos morarán en el Jardín eternamente. |
11.24 | مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَى وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِـيـرِ وَالسَّمِيعِ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلاً أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ |
11.24 | 24. Estas dos clases de personas son como uno ciego y sordo y otro que ve y oye. ¿Son similares? ¿Es que no os dejaréis amonestar? |
11.25 | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ |
11.25 | 25. Y ya enviamos Noé a su pueblo: "Soy para vosotros un monitor que habla claro: |
11.26 | أَن لاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ |
11.26 | 26. ¡No sirváis sino a Alá! Temo por vosotros el castigo de un día doloroso". |
11.27 | فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قِوْمِهِ مَا نَرَاكَ إِلاَّ بَشَرًا مِّثْلَنَا وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلاَّ الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ الرَّأْيِ وَمَا نَرَى لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ |
11.27 | 27. Los dignatarios de su pueblo, que no creían, dijeron: "No vemos en ti más que un mortal como nosotros y no vemos que nadie te siga sino la hez de nuestro pueblo, que lo hace irreflexivamente. Ni vemos que gocéis de ningún privilegio sobre nosotros. Antes bien, creemos que mentís". |
11.28 | قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّيَ وَآتَانِي رَحْمَةً مِّنْ عِندِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَارِهُونَ |
11.28 | 28. Dijo: "¡Pueblo! ¿Qué os parece? Si yo me baso en una prueba clara venida de mi Señor -que me ha hecho objeto de una misericordia venida de Él-, y que vosotros, en vuestra ceguera, no percibís, ¿deberemos imponérosla a despecho vuestro? |
11.29 | وَيَا قَوْمِ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالاً إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى اللّهِ وَمَآ أَنَاْ بِطَارِدِ الَّذِينَ آمَنُواْ إِنَّهُم مُّلاَقُواْ رَبِّهِمْ وَلَـكِنِّيَ أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ |
11.29 | 29. ¡Pueblo! No os pido hacienda a cambio -mi salario incumbe sólo a Alá- y no voy a rechazar a quienes creen. Sí, encontrarán a su Señor. Pero veo que sois un pueblo ignorante. |
11.30 | وَيَا قَوْمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ اللّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ |
11.30 | 30. ¡Pueblo! Si les rechazo, ¿quién me auxiliará contra Alá? ¿Es que no os dejaréis amonestar? |
11.31 | وَلاَ أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَآئِنُ اللّهِ وَلاَ أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلاَ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ وَلاَ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ اللّهُ خَيْرًا اللّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنفُسِهِمْ إِنِّي إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ |
11.31 | 31. Yo no pretendo poseer los tesoros de Alá, ni conozco lo oculto, ni pretendo ser un ángel. Yo no digo a los que vosotros despreciáis que Alá no les reserva ningún bien. Alá conoce bien sus pensamientos. Si tal dijera, sería de los impíos". |
11.32 | قَالُواْ يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتَنِا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
11.32 | 32. Dijeron: "¡Noé! No paras de discutir con nosotros. ¡Tráenos, pues, aquello con que nos amenazas, si es verdad lo que dices!" |
11.33 | قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ اللّهُ إِن شَاءَ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ |
11.33 | 33. Dijo: "Sólo Alá hará que se cumpla, si Él quiere, y no podréis escapar". |
11.34 | وَلاَ يَنفَعُكُمْ نُصْحِي إِنْ أَرَدتُّ أَنْ أَنصَحَ لَكُمْ إِن كَانَ اللّهُ يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُمْ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ |
11.34 | 34. "Si yo quisiera aconsejaros, mi consejo no os serviría de nada si Alá quisiera descarriaros. Él es vuestro Señor y seréis devueltos a Él". |
11.35 | أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَعَلَيَّ إِجْرَامِي وَأَنَاْ بَرِيءٌ مِّمَّا تُجْرِمُونَ |
11.35 | 35. O dicen: "Él lo ha inventado". Di:"Si yo lo he inventado, ¡caiga sobre mí mi pecado! Pero soy inocente de lo que me imputáis". |
11.36 | وَأُوحِيَ إِلَى نُوحٍ أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلاَّ مَن قَدْ آمَنَ فَلاَ تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ |
11.36 | 36. Y se reveló a Noé: "De tu pueblo sólo creerán los que ya creían. ¡No te aflijas, pues, por lo que hicieren! |
11.37 | وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلاَ تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ |
11.37 | 37. ¡Construye la nave bajo Nuestra mirada y según Nuestra inspiración y no me hables de los que han obrado impíamente! ¡Van a ser anegados!" |
11.38 | وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَأٌ مِّن قَوْمِهِ سَخِرُواْ مِنْهُ قَالَ إِن تَسْخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ |
11.38 | 38. Y, mientras construía la nave, siempre que pasaban por allí dignatarios de su pueblo se burlaban de él. Decía: "Si os burláis de nosotros, ya nos burlaremos de vosotros como os burláis. |
11.39 | فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ |
11.39 | 39. Veréis quién recibirá un castigo humillante y sobre quién se abatirá un castigo permanente" |
11.40 | حَتَّى إِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلاَّ مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ آمَنَ وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلاَّ قَلِيلٌ |
11.40 | 40. Hasta que, cuando vino Nuestra orden y el horno hirvió, dijimos: "Carga en ella a una pareja de cada especie, a tu familia -salvo a aquél cuya suerte ha sido ya echada- y a los creyentes". Pero no eran sino pocos los que con él creían. |
11.41 | وَقَالَ ارْكَبُواْ فِيهَا بِسْمِ اللّهِ مَجْرِےهَا وَمُرْسَاهَا إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ |
11.41 | 41. Dijo: "¡Subid a ella! ¡Que navegue y llegue a buen puerto en el nombre de Alá! Mi Señor es, ciertamente, indulgente, misericordioso". |
11.42 | وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ وَنَادَى نُوحٌ ابْنَهُ وَكَانَ فِي مَعْزِلٍ يَا بُنَيَّ ارْكَب مَّعَنَا وَلاَ تَكُن مَّعَ الْكَافِرِينَ |
11.42 | 42. Y navegó con ellos entre olas como montañas. Noé llamó a su hijo, que se había quedado aparte: "¡Hijito! ¡Sube con nosotros, no te quedes con los infieles!" |
11.43 | قَالَ سَآوِي إِلَى جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ قَالَ لاَ عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللّهِ إِلاَّ مَن رَّحِمَ وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ |
11.43 | 43. Dijo: "Me refugiaré en una montaña que me proteja del agua". Dijo: "Hoy nadie encontrará protección contra la orden de Alá, salvo aquél de quien Él se apiade". Se interpusieron entre ambos las olas y fue de los que se ahogaron. |
11.44 | وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ وَقِيلَ بُعْداً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ |
11.44 | 44. Y se dijo: "¡Traga, tierra, tu agua! ¡Escampa, cielo!", Y el agua fue absorbida, se cumplió la orden y se posó en el Chudi. Y se dijo: "¡Atrás el pueblo impío!" |
11.45 | وَنَادَى نُوحٌ رَّبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي وَإِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَأَنتَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ |
11.45 | 45. Noé invocó a su Señor y dijo: "¡Señor! Mi hijo es de mi familia. Lo que Tú prometes es verdad. Tú eres Quien mejor decide". |
11.46 | قَالَ يَا نُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ فَلاَ تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنِّي أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ |
11.46 | 46. Dijo: "¡Noé! ¡Él no es de tu familia! ¡Es un acto incorrecto! ¡No me pidas algo de lo que no tienes conocimiento! Te prevengo: ¡no seas de los ignorantes!" |
11.47 | قَالَ رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَإِلاَّ تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُن مِّنَ الْخَاسِرِينَ |
11.47 | 47. Dijo: "¡Señor, líbrame de pedirte algo de lo que no tengo conocimiento! Si Tú no me perdonas y Te apiadas de mí, seré de los que están perdidos..." |
11.48 | قِيلَ يَا نُوحُ اهْبِطْ بِسَلاَمٍ مِّنَّا وَبَركَاتٍ عَلَيْكَ وَعَلَى أُمَمٍ مِّمَّن مَّعَكَ وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ |
11.48 | 48. Se dijo: "¡Noé! ¡Desembarca con paz venida de Nosotros y con bendiciones sobre ti y las comunidades que desciendan de quienes te acompañan. Hay comunidades a las que dejaremos que gocen por breve tiempo. Luego, les castigaremos severamente". |
11.49 | تِلْكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَا أَنتَ وَلاَ قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَـذَا فَاصْبِرْ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ |
11.49 | 49. Esto forma parte de las historias referentes a lo oculto que Nosotros te revelamos. No las conocías antes tú, ni tampoco tu pueblo. ¡Ten paciencia, pues! ¡El fin es para los que temen a Alá! |
11.50 | وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ مُفْتَرُونَ |
11.50 | 50. Y a los aditas su hermano Hud. Dijo: "¡Pueblo! ¡Servid a Alá! No tenéis a ningún otro dios que a Él. No hacéis más que inventar. |
11.51 | يَا قَوْمِ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي أَفَلاَ تَعْقِلُونَ |
11.51 | 51. ¡Pueblo! No os pido salario a cambio. Mi salario incumbe sólo a Aquél Que me ha creado. ¿Es que no razonáis? |
11.52 | وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَى قُوَّتِكُمْ وَلاَ تَتَوَلَّوْاْ مُجْرِمِينَ |
11.52 | 52. Y, ¡pueblo!, ¡pedid perdón a vuestro Señor y, luego, volveos a Él! Enviará sobre vosotros del cielo una lluvia abundante y os fortalecerá. ¡No volváis la espalda como pecadores!" |
11.53 | قَالُواْ يَا هُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي آلِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ |
11.53 | 53. Dijeron: "¡Hud! ¡No nos has traído ninguna prueba clara! ¡No vamos a dejar a nuestros dioses porque tú lo digas! ¡No tenemos fe en ti! |
11.54 | إِن نَّقُولُ إِلاَّ اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوءٍ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللّهَ وَاشْهَدُواْ أَنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ |
11.54 | 54. Lo único que decimos es que uno de nuestros dioses te ha causado mal". Dijo: "¡Pongo a Alá por testigo y sed vosotros también testigos de que soy inocente de lo que vosotros asociáis |
11.55 | مِن دُونِهِ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لاَ تُنظِرُونِ |
11.55 | 55. en lugar de Él! ¡Urdid algo todos contra mí y no me hagáis esperar!" |
11.56 | إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللّهِ رَبِّي وَرَبِّكُم مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلاَّ هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا إِنَّ رَبِّي عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ |
11.56 | 56. Yo confío en Alá, mi Señor y Señor vuestro. ¡No hay ser que no dependa de Él! Mi Señor está en una vía recta. |
11.57 | فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَيْكُمْ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّي قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلاَ تَضُرُّونَهُ شَيْئًا إِنَّ رَبِّي عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ |
11.57 | 57. Si volvéis la espalda... yo ya os he comunicado aquello con que he sido enviado a vosotros. Mi Señor hará que os suceda otro pueblo y no podréis hacerle ningún daño. ¡Mi Señor todo lo vigila! |
11.58 | وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَنَجَّيْنَاهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ |
11.58 | 58. Cuando vino Nuestra orden, salvamos por una misericordia venida de Nosotros a Hud y a los que con él creyeron y les libramos de un duro castigo. |
11.59 | وَتِلْكَ عَادٌ جَحَدُواْ بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْاْ رُسُلَهُ وَاتَّبَعُواْ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ |
11.59 | 59. Así eran los aditas. Negaron los signos de su Señor y desobedecieron a Sus enviados, siguiendo, en cambio, las órdenes de todo tirano desviado. |
11.60 | وَأُتْبِعُواْ فِي هَـذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلاَ إِنَّ عَادًا كَفَرُواْ رَبَّهُمْ أَلاَ بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ |
11.60 | 60. En la vida de acá fueron perseguidos por una maldición y también lo serán el día de la Resurrección. ¡No! ¡Los aditas no creyeron en su Señor! ¡Sí! ¡Atrás los aditas, pueblo de Hud! |
11.61 | وَإِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٌ مُّجِيبٌ |
11.61 | 61. Y a los tamudeos su hermano Salih. Dijo: "¡Pueblo! ¡Servid a Alá! No tenéis a ningún otro dios que a Él. Él os ha creado de la tierra y os ha establecido en ella. ¡Pedidle perdón! Luego, ¡volveos a Él! Mi Señor está cerca, escucha". |
11.62 | قَالُواْ يَا صَالِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَـذَا أَتَنْهَانَا أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ |
11.62 | 62. Dijeron: "¡Salih! habíamos puesto en ti hasta ahora nuestra esperanza. ¿Nos prohíbes que sirvamos lo que servían nuestros padres? Dudamos seriamente de aquello a que nos llamas". |
11.63 | قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَآتَانِي مِنْهُ رَحْمَةً فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ اللّهِ إِنْ عَصَيْتُهُ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيْرَ تَخْسِـيْـرٍ |
11.63 | 63. Dijo: "¡Pueblo! ¿Qué os parece? Si yo me baso en una prueba clara venida de mi Señor, Que me ha hecho objeto de una misericordia venida de Él, ¿quién me auxiliará contra Alá si Le desobedezco? No haríais sino aumentar mi perdición. |
11.64 | وَيَا قَوْمِ هَـذِهِ نَاقَةُ اللّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللّهِ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ |
11.64 | 64. Y, ¡pueblo!, ésa es la camella de Alá, que sea signo para vosotros. ¡Dejadla que pazca en la tierra de Alá y no le hagáis mal! Si no, os alcanzará pronto un castigo". |
11.65 | فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِي دَارِكُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ ذَلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ |
11.65 | 65. Pero la desjarretaron y dijo: "¡Gozad aún de vuestros bienes durante tres días! Es una amenaza que no dejará de cumplirse". |
11.66 | فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَالِحًا وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِئِذٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ |
11.66 | 66. Y, cuando vino Nuestra orden, preservamos por una misericordia venida de Nosotros a Salih y a los que con él creyeron del oprobio de aquel día. Tu Señor es el Fuerte, el Poderoso. |
11.67 | وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ |
11.67 | 67. El Grito sorprendió a los que habían sido impíos y amanecieron muertos en sus casas, |
11.68 | كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَا أَلاَ إِنَّ ثَمُودَ كَفرُواْ رَبَّهُمْ أَلاَ بُعْدًا لِّثَمُودَ |
11.68 | 68. como si no hubieran habitado en ellas. ¡No! ¡Los tamudeos no creyeron en su Señor! ¡Sí! ¡Atrás los tamudeos! |
11.69 | وَلَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُـشْرَى قَالُواْ سَلاَمًا قَالَ سَلاَمٌ فَمَا لَبِثَ أَن جَاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ |
11.69 | 69. Y ya trajeron nuestros enviados la buena nueva a Abraham. Dijeron: "¡Paz!" Dijo: "¡Paz!" Y no tardó en traer un ternero asado. |
11.70 | فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُواْ لاَ تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمِ لُوطٍ |
11.70 | 70. Y cuando vio que sus manos no lo tocaban, sospechó de ellos y sintió temor de ellos. Dijeron: "¡No temas! Se nos ha enviado al pueblo de Lot". |
11.71 | وَامْرَأَتُهُ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَقَ وَمِن وَرَاءِ إِسْحَقَ يَعْقُوبَ |
11.71 | 71. Su mujer estaba presente y se rió. Y le anunciamos la buena nueva de Isaac y, después de la de Isaac, la de Jacob. |
11.72 | قَالَتْ يَا وَيْلَتَى أَأَلِدُ وَأَنَاْ عَجُوزٌ وَهَـذَا بَعْلِي شَيْخًا إِنَّ هَـذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ |
11.72 | 72. Dijo ella: "¡Ay de mí! ¿Voy a dar a luz ahora que soy tan vieja y este mi marido" tan viejo? ¡Ciertamente, esto es algo asombroso!" |
11.73 | قَالُواْ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللّهِ رَحْمَتُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ |
11.73 | 73. "¿Te asombras de la orden de Alá?" dijeron. "¡Que la misericordia de Alá y Sus bendiciones sean sobre vosotros, gente de la casa! ¡Es digno de ser alabado, glorificado!" |
11.74 | فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءَتْهُ الْبُشْرَى يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ |
11.74 | 74. Y cuando el temor de Abraham se hubo desvanecido y recibió la buena noticia, se puso a discutir con Nosotros sobre el pueblo de Lot. |
11.75 | إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ |
11.75 | 75. Abraham era, ciertamente, benigno, tierno, estaba arrepentido. |
11.76 | يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا إِنَّهُ قَدْ جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ |
11.76 | 76. "¡Abraham! ¡Deja de defenderles! ¡Ha llegado la orden de tu Señor y recibirán un castigo ineludible!" |
11.77 | وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَـذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ |
11.77 | 77. Y cuando Nuestros enviados vinieron a Lot, éste se afligió por ellos y se sintió impotente para protegerles. Dijo: "¡Este es un día terrible!" |
11.78 | وَجَاءَهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُواْ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ قَالَ يَا قَوْمِ هَـؤُلاَءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ رَّشِيدٌ |
11.78 | 78. Su pueblo, que solía antes cometer el mal, corrió a Lot, que dijo: "¡Pueblo! ¡Aquí tenéis a mis hijas. Son más puras para vosotros. ¡Temed a Alá y no me avergoncéis en mis huéspedes! ¿No hay entre vosotros un hombre honrado? |
11.79 | قَالُواْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ |
11.79 | 79. Dijeron: "Ya sabes que no tenemos ningún derecho a tus hijas. Tú ya sabes lo que queremos..." |
11.80 | قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ |
11.80 | 80. Dijo: "¡Ah! Si os pudiera... o si pudiera recurrir a un apoyo fuerte..." |
11.81 | قَالُواْ يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُواْ إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلاَّ امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ |
11.81 | 81. Dijeron: "¡Lot! ¡Somos los enviados de tu Señor! ¡No se llegarán a ti! ¡Ponte en camino con tu familia durante la noche y que ninguno de vosotros se vuelva! Tu mujer, sí que se volverá y le alcanzará el mismo castigo que a ellos. Esto les ocurrirá al alba. ¿No está cercana el alba?" |
11.82 | فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنضُودٍ |
11.82 | 82. Y cuando vino Nuestra orden, la volvimos de arriba abajo e hicimos llover sobre ella piedras de arcilla a montones, |
11.83 | مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ |
11.83 | 83. marcadas junto a tu Señor. Y no está lejos de los impíos. |
11.84 | وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ وَلاَ تَنقُصُواْ الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ إِنِّيَ أَرَاكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ |
11.84 | 84. Y a los madianitas su hermano Suayb. Dijo: "¡Pueblo! ¡Servid a Alá! No tenéis a ningún otro dios que a Él. ¡No defraudéis en la medida ni en el peso! Os veo en el bienestar, pero temo por vosotros el castigo de un día de alcance universal. |
11.85 | وَيَا قَوْمِ أَوْفُواْ الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ وَلاَ تَبْخَسُواْ النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلاَ تَعْثَوْاْ فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ |
11.85 | 85. Y, ¡pueblo!, ¡dad la medida y el peso equitativos! ¡No defraudéis a los demás en sus bienes! ¡No obréis mal en la tierra corrompiendo! |
11.86 | بَقِيَّةُ اللّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ وَمَا أَنَاْ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ |
11.86 | 86. Lo que Alá os deja es mejor para‚ vosotros, si es que sois creyentes. Y yo no soy vuestro custodio" |
11.87 | قَالُواْ يَا شُعَيْبُ أَصَلاَتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ إِنَّكَ لَأَنتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ |
11.87 | 87. Dijeron: "¡Suayb! ¿Acaso te ordena tu religión que dejemos lo que nuestros padres servían o que dejemos de utilizar libremente nuestra hacienda? Tú eres, ciertamente, el benigno, el honrado". |
11.88 | قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىَ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَى مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ إِنْ أُرِيدُ إِلاَّ الْإِصْلاَحَ مَا اسْتَطَعْتُ وَمَا تَوْفِيقِي إِلاَّ بِاللّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ |
11.88 | 88. Dijo: "¡Pueblo! ¿Qué os parece? Si yo me baso en una prueba clara venida de mi Señor y Él me provee de un bello sustento venido de Él... Yo no pretendo contrariaros cuando os prohíbo algo. No pretendo sino reformaros en la medida de mis posibles. Mi éxito no depende sino de Alá. En Él confío y a Él me vuelvo arrepentido. |
11.89 | وَيَا قَوْمِ لاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ |
11.89 | 89. Y ¡pueblo!, ¡que la oposición a mí no os cause los mismos males que alcanzaron al pueblo de Noé o al pueblo de Hud o al pueblo de Salih! Y el pueblo de Lot no está lejos de vosotros. |
11.90 | وَاسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُودٌ |
11.90 | 90. ¡Pedid perdón a vuestro Señor! Luego, ¡volveos a Él Mi Señor es misericordioso, lleno de amor". |
11.91 | قَالُواْ يَا شُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيرًا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَاكَ فِينَا ضَعِيفًا وَلَوْلاَ رَهْطُكَ لَرَجَمْنَاكَ وَمَا أَنتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍ |
11.91 | 91. Dijeron: "¡Suayb! No entendemos mucho de lo que dices. Entre nosotros se te tiene por débil. Si no hubiera sido por tu clan, te habríamos lapidado. No nos impresionas". |
11.92 | قَالَ يَا قَوْمِ أَرَهْطِي أَعَزُّ عَلَيْكُم مِّنَ اللّهِ وَاتَّخَذْتُمُوهُ وَرَاءَكُمْ ظِهْرِيًّا إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌ |
11.92 | 92. Dijo: "¡Pueblo! ¿Os impresiona mi clan más que Alá, a Quien habéis pospuesto con desprecio? Mi Señor abarca todo lo que hacéis. |
11.93 | وَيَا قَوْمِ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ وَارْتَقِبُواْ إِنِّي مَعَكُمْ رَقِيبٌ |
11.93 | 93. ¡Pueblo! ¡Obrad según vuestra situación! Yo también obraré... Veréis quién va a recibir un castigo humillante y quién es el que miente... ¡Vigilad! Yo también vigilaré con vosotros". |
11.94 | وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ |
11.94 | 94. Cuando vino Nuestra orden, salvamos por una misericordia venida de Nosotros a Suayb y a los que con él creían. El Grito sorprendió a los que habían sido impíos y amanecieron muertos en sus casas, |
11.95 | كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَا أَلاَ بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ |
11.95 | 95. como si no hubieran habitado en ellas. ¡Sí! ¡Atrás los madianitas! como también se había dicho a los tamudeos. |
11.96 | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ |
11.96 | 96. Y ya enviamos a Moisés con Nuestros signos y con una autoridad manifiesta |
11.97 | إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاتَّبَعُواْ أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَمَا أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ |
11.97 | 97. a Faraón y a sus dignatarios. Pero éstos siguieron la orden de Faraón. Y la orden de Faraón no era sensata. |
11.98 | يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ |
11.98 | 98. El día de la Resurrección, precederá a su pueblo y le conducirá a beber al Fuego. ¡Qué mal abrevadero...! |
11.99 | وَأُتْبِعُواْ فِي هَـذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ |
11.99 | 99. En esta vida fueron perseguidos por una maldición y lo serán también el día de la Resurrección. ¡Qué mal regalo...! |
11.100 | ذَلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْقُرَى نَقُصُّهُ عَلَيْكَ مِنْهَا قَآئِمٌ وَحَصِيدٌ |
11.100 | 100. Te contamos estas cosas de las ciudades: algunas de ellas están aún en pie, otras son rastrojo. |
11.101 | وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَـكِن ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ فَمَا أَغْنَتْ عَنْهُمْ آلِهَتُهُمُ الَّتِي يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ مِن شَيْءٍ لَّمَّا جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ |
11.101 | 101. No hemos sido Nosotros quienes han sido injustos con sus habitantes, sino que ellos lo han sido consigo mismos. Sus dioses, a los que invocaban, en lugar de invocar a Alá, no les sirvieron de nada cuando vino la orden de tu Señor. No hicieron sino aumentar su perdición. |
11.102 | وَكَذَلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِيَ ظَالِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ |
11.102 | 102. Así castiga tu Señor cuando castiga las ciudades que son impías. Su castigo es doloroso, severo. |
11.103 | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ الْآخِرَةِ ذَلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوعٌ لَّهُ النَّاسُ وَذَلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُودٌ |
11.103 | 103. Ciertamente, hay en ello un signo para quien teme el castigo de la otra vida. Ése es un día en que todos los hombres serán congregados, un día que todos presenciarán. |
11.104 | وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلاَّ لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ |
11.104 | 104. No lo retrasaremos sino hasta el plazo fijado. |
11.105 | يَوْمَ يَأْتِ لاَ تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلاَّ بِإِذْنِهِ فَمِنْهُمْ شَقِيٌّ وَسَعِيدٌ |
11.105 | 105. El día que esto ocurra nadie hablará sino con Su permiso. De los hombres, unos serán desgraciados, otros felices. |
11.106 | فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُواْ فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِـيْـرٌ وَشَهِيقٌ |
11.106 | 106. Los desgraciados estarán en el Fuego, gimiendo y bramando, |
11.107 | خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلاَّ مَا شَاءَ رَبُّكَ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ |
11.107 | 107. eternamente, mientras duren los cielos y la tierra, a menos que tu Señor disponga otra cosa. Tu Señor hace siempre lo que quiere. |
11.108 | وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلاَّ مَا شَاءَ رَبُّكَ عَطَاءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ |
11.108 | 108. Los felices, en cambio, estarán en el Jardín, eternamente, mientras duren los cielos y la tierra, a menos que tu Señor disponga otra cosa. Será un don ininterrumpido. |
11.109 | فَلاَ تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَـؤُلاَءِ مَا يَعْبُدُونَ إِلاَّ كَمَا يَعْبُدُ آبَاؤُهُم مِّن قَبْلُ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ |
11.109 | 109. No vivas con dudas respecto a lo que sirven esas gentes. No sirven sino como servían antes sus padres. Vamos a darles, sin mengua, la parte que les corresponde. |
11.110 | وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ |
11.110 | 110. Y ya dimos a Moisés la Escritura, pero discreparon acerca de ella y, si no llega a ser por una palabra previa de tu Señor, ya se habría decidido entre ellos. Y ellos dudan seriamente de ella. |
11.111 | وَإِنَّ كُـلاًّ لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ |
11.111 | 111. Ciertamente, tu Señor remunerará a todos sus obras sin falta. Está bien informado de lo que hacen. |
11.112 | فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلاَ تَطْغَوْاْ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ |
11.112 | 112. Sé recto como se te ha ordenado y lo mismo los que, contigo, se arrepientan. ¡No seáis rebeldes! Él ve bien lo que hacéis. |
11.113 | وَلاَ تَرْكَنُواْ إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ثُمَّ لاَ تُنصَرُونَ |
11.113 | 113. ¡Y no os arriméis a los impíos, no sea que el fuego os alcance! No tenéis, fuera de Alá amigos. Luego, no seréis auxiliados. |
11.114 | وَأَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّـيِّئَاتِ ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَ |
11.114 | 114. Haz la azalá en las dos horas extremas del día y en las primeras de la noche. Las buenas obras disipan las malas. Ésta es una amonestación para los que recuerdan. |
11.115 | وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ |
11.115 | 115. ¡Y ten paciencia! Alá no deja de remunerar a quienes hacen el bien. |
11.116 | فَلَوْلاَ كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُوْلُواْ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِي الْأَرْضِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا أُتْرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجْرِمِينَ |
11.116 | 116. Entre las generaciones que os precedieron, ¿por qué no hubo gentes virtuosas que se opusieran a la corrupción en la a tierra, salvo unos pocos que Nosotros salvamos, mientras que los impíos persistían en el lujo en que vivían y se hacían culpables? |
11.117 | وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ |
11.117 | 117. No iba tu Señor a destruir las ciudades injustamente mientras sus poblaciones se portaban correctamente. |
11.118 | وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ |
11.118 | 118. Tu Señor, si hubiera querido, habría hecho de los hombres una sola comunidad. Pero no cesan en sus discrepancias, |
11.119 | إِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ وَلِذَلِكَ خَلَقَهُمْ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ |
11.119 | 119. salvo aquéllos que han sido objeto de la misericordia de tu Señor, y por eso los ha creado. Se ha cumplido la palabra de tu Señor: "¡He de llenar la gehena de genios y de hombres, de todos ellos!" |
11.120 | وَكُـلاًّ نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِ فُؤَادَكَ وَجَاءَكَ فِي هَـذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ |
11.120 | 120. Te contamos todo esto, sacado de las historias de los enviados, para confirmar tu corazón. Así te llegan, con ellas, la Verdad, una exhortación y una amonestación para los creyentes. |
11.121 | وَقُل لِّلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ |
11.121 | 121. Y di a los que no creen: "¡Obrad según vuestra situación! Nosotros también obraremos.... |
11.122 | وَانتَظِرُوا إِنَّا مُنتَظِرُونَ |
11.122 | 122. ¡Y esperad! ¡Nosotros esperamos!" |
11.123 | وَلِلّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ |
11.123 | 123. A Alá pertenece lo oculto de los cielos y de la tierra. Él es el fin de todo. ¡Sírvele! ¡Confía en Él! Tu Señor está atento a lo que hacéis. |
Transliteración
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
1.Alif – Laam – Raa. Kitaabun ‘uhkimat ‘aayaa – tuhuu summa fussilat milla – dun Hakiimin Khabiir.
2.‘Allaa ta’ buduuu ‘illal – laah. ‘Inna – fii lakum – minhum naziirunw wa bashiir!
3.Wa ‘anis – tagh – firuu Rabbakum summa tuubuuu ‘ilayhi yumatti’- kum mataa – ‘an hasanan ‘ilaaa ‘ajalin – musammanw wa yu’ ti kulla zii – fadlin fadlah! Wa ‘in tawallaw fa – ‘inniii ‘akhaafu – ‘alaykum ‘Azaaba Yaw – min – kabir.
4.‘Ilal – laahi marji – ‘ukum – wa huwa ‘alaa kulli shay – ‘in Qadiir.
5.‘Alaaa ‘innahum yas – nuuna suduurahum li – yas – takh – fuu minh! ‘alaa hiina yas – tagh – shuuna si – yaaba – hum ya’ – lamu maa yu – sirruuna wa maa yu’ – linuun; ‘innahuu ‘Aliimum – bi – zaatis – suduur.
6.WA MAA MIN – DAAB – BATIN – fil ‘ardi ‘illaa ‘alal – laahi rizqu – haa wa ya’ – lamu musta – qarra – haa wa mustawda ‘ahaa; kullun – fii kitaabin – Mubiin.
7.Wa huwal – lazii khala – qas – samaawaati wal – ‘arda fii sittati ‘aayyaa – minw wa kaana ‘Arshuhuu ‘alal – Maaa – ‘I li – yablu – wakum ‘ayyu – kum ‘ahsanu ‘amalaa. Wa la – ‘in – qulta ‘innakum mab – ‘uusuuna mim – ba’ – dil – mawti la – yaquulan – nal – laziina kafaruu ‘in haazaa ‘in haazaa ‘illaa sihrum mubiin!
8.Wa la – ‘in ‘akh – kharnaa ‘anhumul – ‘azaaba ‘ilaaa ‘ummatim ma’ duudatilla – yaquulun – na maa yah – bisuh? ‘A – laa yawma ya’ – tiihi laysa masruufan ‘anhum wa haaqa bihim – maa kaanuu bi – hii yas – tahzi – ‘uun!
9.Wa la – ‘in ‘azaqnal – ‘insaa – na minna Rahmatan summa naza naahaa minhu. ‘innahuu laya – ‘uusun – kafuur.
10.Wa la – ‘in ‘azaq – naahu na’- maaa – ‘a ba’ da darraaa – ‘a massat – hu la – yaquu – lanna zahabas – sayyi – ‘aatu ‘annii: ‘in nahuu lafarihun fakhuur.
11.Illal – laziina sabaruuu wa amilus – saali – haat: ‘ulaaa – ‘ika lahum – maghfir tunw wa ‘ajrun – kabiir.
12.Fala – ‘allaka taarikum – ba’ da maa yuu – haaa ‘ilay – ka wa daaa – ‘iqum – bihii sadruka ‘any – yaquuluu law laaa ‘unzila ‘alayhi kanzun aw – jaaa – ‘a ma ahuu malak? ‘Inna – maaa ‘anta naziir! Wallaaahu ‘alaa kulli shay – ‘inw – wakiil!
13.‘Amyaquu – luunaf – taraah. Qul – fa’ tuu bi’- ashri suwarim – mis – lihii muftara – yaat – inw wad – ‘uu manis – tata’ – tum – min – duu – nil – laahi ‘in kuntum saadiqiin.
14.Fa – ‘illam yasta – jibuu lakum fa’- la – muu ‘anna – maaa ‘unzila bi – ‘ilmil – laahi wa ‘allaaa ‘ilaaha ‘illaa huu! Fahal ‘an – tum – Muslimuun?
15.Man – kaana yurii – dul – Hayaatad – Dunyaa wa ziina tahaa nu – waffi ‘ilay – him ‘a’ – maala – hum fiihaa wa hum fiihaa la yub – kha – suun.
16.‘Ulaaa – ‘ikal – laziina lay – sa lahum fil – ‘Aakhi – rati ‘illan – Naar Wa habita maa sana – ‘uu fiihaa wa baatilum – maa kaanuu ya’ – maluun!
17.‘A – faman – kaana ‘alaa Bayyi – natim – mir – Rabbi – hii wa yat – luuhu Shaa – hidum – minhu wa min – qad – lihii kitaabuu Muusaaa ‘imaamanw wa rahmah? ‘Ulaaa – ‘ika yu’ mi – nuuna bih. Wa many yak – fur bihii minal – ‘Ahzaabi fannaaru maw – ‘iduh. Falaa taku fii mir – ya – tim – minh: ‘inna – hul – Haqqu mir – Rabbika wa laakinna ‘aksaran – naasi laa yu’ – minuun!
18.Wa man – ‘az – lamu mimmanif – taraa ‘alal – laahi kazibaa? ‘Ulaaa – ‘ika yu’ raduuna ‘alaa Rabbihim wa yaquulul – ‘ash – haada haaa ‘ulaaa – ‘illaziina kazabuu ‘alaa Rabbi – him! ‘Allaa la’ natul – laahi ‘alaz – zaalimiin:
19.‘Allaziina yasud – duuna ‘an – Sabii – lillaahi – bil – ‘Akhi – rati hum kaafi – ruun!
20.‘Ulaaa – ‘ika lam yakuu – nuu mujiziina fil – ‘ardi wa maa kaana lahum – min duunil – laahi min ‘aw – liyaaa! Yudaa ‘afu lahumul – ‘azaab! Maa kaanuu yastatii – ‘uunas – sam – ‘a wa maa kaanuu yub – siruun.
21.‘Ulaaa – ‘ikal – laziina khasiruuu ‘anfu sahum wa dalla ‘anhum – maa kaanuu yaf – taruun!
22.‘laa jarama ‘anna – hum fil – ‘Aakirati humul – ‘akh – saruun!
23.‘Innal – laziina ‘aamanuu wa ‘amilus – saalihaati wa ‘akh – batuuu ‘ilaa Rabbihim ‘ulaaa – ‘ika ‘Ashaabul – jannah – hum fiihaa khaaliduun!
24.Masalul – farii – qayni – kal – ‘a’ maa wal ‘asammi wal – bassiiri wassamii’. Hal yasta – wi – yaani ma – salaa? ‘Afalaa tazak – karuun?
25.Wa laqad ‘ar – salnaa Nuuhan ‘ilaa Qawmihii ‘inii lakum naziirum – mubiin:
26.‘Allaa ta’buduuu ‘il – lallah ‘inniii ‘akhaafu ‘alay – kum ‘Azaaba Yaw – min ‘Aliim.
27.Faqaalal – Mala – ‘Ulla – ziina kafaruu min – qaw – mihii maa naraka ‘illaa basharam – mislanaa wa maa naraa – kattaba – ‘a – ka ‘illal – laziina hum ‘araazilu – naa baadi – yar – ra’y; wa maa naraa lakum ‘alay – naa min – fadlim – bal nazum – nukum kaazi – biin!
28.Qaala yaa – qawmi ‘ara – ‘aytum ‘in – kuntum ‘alaa Bayyinatim – mir – Rabbii wa ‘aataa – nii Rahmatam – mim ‘Indihii fa – ‘ummi – yat ‘alay – kum? ‘Anul – zimuku muuhaa wa ‘antum lahaa kaari – huun?
29.Wa yaa – qawmi laaa ‘as – ‘alukkum ‘alay – hi maalaa: ‘in ‘ajriyaa ‘illaa ‘alal – laahi wa maaa ‘ana bi – taari – dillaziina ‘aamanuu: ‘innahum – mulaaquu Rab bihhim wa laa – kinniii ‘arakum qawman – taj – haluun!
30.Wa yaa – qawmi manyyan – surunii minal – laahi ‘in – tarat – tuhum? ‘Afalaa tazak – karuun?
31.Wa laaa ‘aquulu lakum ‘indii khazzaa – ‘inul – laahi wa alaaa ‘a’ lamul – ghayba wa laaa ‘aquulu innii malakunw – wa laaa ‘aquulu lilla – ziina taz – dariii ‘a’ – yunukum lany yu’ ti – ya hu – mullaahu khay – raa; ‘Allaahu ‘a’ – lamu bimaa fiii ‘anfu – sihim: ‘inniii ‘izalla – minaz – zaa – limiin.
32.Qaaluu yaa – Nuuhu qad jaadal – tanaa fa – ‘ak – sarta jidaa – lanaa bimaa ta – ‘idunaaa ‘in – kunta minas – saadiqiin?
33.Qaala ‘inamaa ya’ – tii – kum – bihil – laahu ‘in – shaa – ‘a wa maaa – ‘antum bi – mu’ – jiziin!
34.Wa laa yanfa – ‘ukum nus – hiii ‘in ‘arattu ‘an an – saha lakum ‘in kaanal – laahu yuriidu ‘any – yughwi – yakum: Huwa Rabbukum! Wa ‘ilay – hi turja – ‘uun!
35.‘Am yaquuluunaf – taraaf? Qul ‘inif – taray – tuhuu fa – ‘alayya ‘ijraamii wa ‘ana bariii – ‘ummim – maa tujri – muun!
36.Wa ‘uu – hiya ‘ilaa Nuuhin ‘annahuu lany – yu’ mina – min – qawmika ‘illaa man qad ‘aamana falaatabta – ‘is bimaa kaanuu yaf – ‘aluun.
37.wasna – ‘il – Fulka bi – ‘a’ – yu – ninaa wa Wah – yinaa wa laa tukh – aa – tibnii fillaziina – zalamuu: ‘innahum – mugh – raquun.
38.Wa yasba – ‘ul – fulk: wa – kullamaa marra ‘alay – himah – ‘um – min – qaw – mihii sakhiruu minh. Qaalaa ‘in – taskharuu minnaa fa – ‘innaa nas – kharu minkum kamaa tas – kharuun!
39.Fa – sawfa ta’ – lamuuna many – ya’ tihii ‘Azaabuny – yukhzihii wa yahillu ‘alayhi ‘azaabum – muqiim:
40.Hattaaa ‘izaa jaaa – ‘a ‘Am – runaa wa faarat – tan – nuuru qul – nahmil fiihaa min – kullin – zaw – jay – nis – nayni wa ‘ah – laka ‘illaa man – sabaqa ‘alay – hil – Qawlu wa man ‘aaman. Wa maaa ‘aamana ma ‘ahuuu ‘illaa qaliil.
41.Wa qaalar – kabuu fiihaa bis – mil – laahi maj – rai – haa wa mursaa – haal ‘Inna Rabbii la –Ghafuu – rur – Rahiim!
42.Wa hi – ya – tajrii bihim fii mawjin kal – jibaal. Wa naadaa Nuuhu nib – nahuu wa kaana fii ma’ – ziiliny – yaabu – nay – yar – kam – ma – ‘anaa wa laa takumma – ‘al – kaa – firiin!
43.Qaala sa – ‘aawii ‘ilaa jabaliny – ya’ simunii minal maaa’. Qaala laa ‘aa – simal – yawma min ‘Amril – laahi ‘illaa mar – rahim! Wa haala bayna – humal – mawju fa – kaana minal – mughraqiin.
44.Wa qiila yaaa – ‘ardub – la – ‘ii maaa ‘aki wa yaa – samaaa – ‘u ‘aqli – ‘ii wa ghiidal – maaa ‘u wa quid – yal – ‘amru wasta – wat ‘alal – juu – diyyi wa qiila bu’dal – lil – qawmiz – zaali – miin!
45.Wa naadaa Nuuhur – Rabba – huu faqaala Rabbi ‘innab – nii min ‘ahlii wa ‘inni wa’ – dakal – haqqu wa ‘Anta ‘ah – kamul – Haki – miin!
46.Qaala yaa – Nuuhu ‘innahuu laysa min ‘ahlik ‘innahuu ‘amalun ghayru – saalih. Falaa tas – ‘alni maa lay – sa laka bihii ‘ilm! ‘Inniii ‘a –‘izuka ‘an – ta kuuna minal – jaa – hiliin!
47.Qaala Rabbi ‘innii ‘a ‘uuzu bika ‘an ‘as – ‘alaka maa laysa ii bihii ‘ilm. Wa ‘illaa taghfir lii wa taarhamniii ‘akum – minal – khaa – siriin!
48.Qiila yaa – Nuuhuh – bit bi – Salaa – mim – minnaa wa Barakaa – tin ‘alayka wa ‘alaaa ‘Umamim – mimmam – ma’ – ak: wa ‘umamun – sanu – matti – ‘uhum summa yamas – suhum – minnaa ‘azaabun ‘aliim.
49.Tilka min ‘ambaa – ‘il – ghaybi nuuhii – haaa ‘ilayk: maa kunta talamu – haaa ‘anta wa laa qaw – muka min – qabli haazaa. Fasbir ‘innal – ‘aaqi – bata lil – Mutta – qiin.
50.Wa ‘ilaa ‘Aadin ‘akhaabum Huudaa. Qaala yaa – qawmi’ – budul – laaha maa lakum – min ‘ilaa – hin ghayrub. ‘In ‘antum ‘illaa muftaruun!
51.Yaa – qawmi laaa – ‘as – ‘alukum ‘alayhi ‘ajraa. ‘In ‘ajri – ya ‘illaa ‘alal – lazii fataranii ‘aafalaaa ta’- qiluun?
52.Wa yaa – qaw – mis – taghfiruu Rab – bakum summa tuubuu ‘ilayhi yursilis – samaaa – ‘a ‘alaykum – mid – raaranw wa yazid – kum quw – watan ‘ilaa quwwati – kum wa laa tata – wallaw – mujrimiin!
53.Qaaluu yaa – Huudu maa ji’ – tanaa bi – Bayyi – natinw wa maa nahnu bitaa – rikii ‘aali – hatinaa ‘an – qaw – lika wa maa nahnu laka bi – Mu’ – miniin!
54.‘In – naquulu ‘illaa’ – taraaka ba’ – du ‘aali – hatiinaa bi – suun! Qaala ‘Innii ‘ushhidul – laaha Wash – haduuu ‘aninii bariii – ‘um – mimmaa tush – rikuun.
55.Min – duu – nihii fakii – duunii jamii – ‘an summa laa tunzi – ruun.
56.‘Innii tawak – kaltu ‘alal – laahi Rabbii wa Rabbi – kum! Maa min – daab – batin ‘illaa Huwa ‘aa – khizum bi – naasi – yatihaa. ‘Inna Rabbii ‘alaa Siraa – tim – Mustaqiim.
57.Fa – ‘in – ta – wallaw faqad ‘ablagh – tukum – maaa ‘ursil – tu bihiii ‘ilaykum. Wa yas – takhliffu Rabbii qawman ghayra – kum. Wa laa tadur – ruunahuu shay – ‘aa ‘Inna Rabbii ‘alaa kulli shay – ‘in Hafiiz.
58.Wa lamma jaaa – ‘a ‘amrunaa najjaynaa Huudanw – wallaziina ‘aamanuu ma – ‘ahuu bi – Rahmatim – minnaa: wa najjaynaahum – min ‘azaabin – ghaliiz.
59.Wa tilka ‘Aadun jahaduu bi – ‘Aayaati – Rabbi – him wa ‘asaw Rusulahuu wattaba – ‘uuu ‘amra kulli habbaarin ‘aniid.
60.Wa ‘utbi – ‘uu haazihid – dun – yaa la’ – natawwa Yawwmal – Qi – yaamah ‘Alaaa ‘inna ‘Aadan – kafaruu Rabbahum! ‘Alaa bu’ – dal – li – ‘Aadiin – Qawmi – Huud!
61.Wa ‘ilaa Saamuudaa ‘akhaahum saalihaa. Qaala yaa – qawmi budul laaha maa lakum – min ‘ilaahin ghayrah. Huwa ‘ansha – ‘akum – minal – ‘ardi was – ta’ – mara – kum fiihaa fas taghfiruuhu summa tuubuu ‘ilayh: ‘inna Rabbii Qariibum Mujiib.
62.Qaaluu yaa – saa – lihu qad kunta fiinaa mar – juwwan – qabla haazaa ‘atan – haa – naaa ‘anna’ – buda maa ya’ – budu ‘aabaa – ‘unaa wa ‘inna – naa ‘lafii shakkin – mim – maa tad – ‘uunaaa ‘ilayhi muriib.
63.Qaala yaa – qawmi ‘ara – ‘aytum – ‘in kuntu ‘alaa Bayyi – natim – mir – Rabbii wa ‘aataanii minhu Rahmatan famany – yan – surunii minal – laahi ‘in ‘asaytuh? Famaa tazii – duuna – nii ghay – ra takh – siir?
64.Wa yaa – qawmi haa – zihii naaqatul laahi lakum ‘aayatan – fazaruu haa ta’ kul fiii ‘ardil – laahi wa laa tamas – suuhaa bi – suu – ‘in – fa – ‘aya’ – khuza – kum ‘Azaabun qariib!
65.Fa – ‘aqaruu – haa faqaala tamat ta – ‘uu fii daari – kum salaa – sata ‘ayyam: zaalika wa’- dun gyaru mak – zuub!
66.Fa – lammaa jaaa – ‘Amrunaa najjaynaa Saalihanw – wallaziina ‘aamanuu ma – ‘ahuu bi – Rahmatim – minnaa wa min khiz – yi Yawmi – ‘iz. ‘Inna Rabbaka Huwal Qawiyyul – ‘Aziiz .
67.Wa ‘akhazal – laziina Zalamus – sayhatu fa – ‘asbahuu fii di – yaarihim jaasimiin.
68.Ka – ‘allam yaghnaw fiihaa. ‘Alaaa ‘inna Samuuda kafaruu Rabba – hum! ‘Alaa bu’ – dal; li – Samuud
69.Wa laqad jaaa – ‘at Raasulunaa ‘Ibraahiima biil – bushraa qaaluu Salaamaa! Qaala Salaamun – famaa labisa ‘an jaaa – ‘a bi – ‘ijlin – haniiz.
70.Fa – lammaa ra – ‘aaa ‘aydiyahum laa tasilu ‘ilayhi nakirahum wa ‘aw – jasa minhum khiifah. Qaaluu laa takhaf ‘innaaa ‘ur – silnaaa ‘ilaa Qawmi Luut.
71.Wamra – ‘atuhuu qaa – ‘imatun fadahikat fabash – sharnaa haa bi ‘Ishaaqa wa minw – waraa – ‘I ‘Ishaaqa Ya’ – quub.
72.Qaalat yaa – way – lataaa ‘a – lidu wa ‘ana ‘ajuu – zunw – wa haazaa ba’ – lii – shay – khaa? ‘Inna haazaa la – shay – ‘un ‘ajiib!
73.Qaaluuu ‘ata – jabiina min ‘Amril – laahi Rahma – tullaahiwa Barakaatu – huu ‘alay – kum ‘Ahlal – Bayt! ‘Innahuu Hamiidun – Majiid!
74.Falammaa zahaba ‘an ‘Ibraahiimar – raw – ‘u wa jaaa – ‘at – hul – bushraa yujaa – dilunaa fii Qawmi – Luut.
75.‘Inna ‘Ibraa – hiima la – haliimun ‘awwaa – hum – miniib.
76.Yaaa – ‘Ibrraa – hiimu ‘a’ – rid – ‘an haazaa. ‘Innahuu qad jaaa – ‘a ‘amru Rabbik: wa ‘innahum ‘aatii him ‘azaabun ghayru mar duud!
77.Wa lammaa jaa – ‘at Rusulunaa Luutan siii – ‘a bihim wa daaqa bihim zar – ‘a bihim wa daaqa bihim zar – ‘anw wa qaala haazaa yaw – mun ‘asiib.
78.Wa jaaa – ‘ahuu qaw – muhuu yuhra – ‘uuna ‘ilayh – wa min – qablu kaanuu ya’ – maluu – nas – sayyi – ‘aat Qaala yaa – qawmi haaa – ‘ulaaa – ‘I banaati huma ‘at – haru lakum fatta – qullaaha wa laa tukhzuuni fii day – fii! ‘A – laysa minkum rajulur – rashiid?
79.Qaaluu laqad ‘alimta maa lanaa fii banaa tika min haqq: wa ‘innaka la – ta’ lamu maa nuriid!
80.Qaala law ‘anna lii bilum quw wa tan ‘aw ‘aawiii ‘ilaa ruknin – shadiid.
81.Qaaluu yaa luutu ‘innaa Rusulu Rabbika lany – yasiluuu ‘ilay – ka fa – ‘asri bi – ‘ahlika bi – qit – ‘im – minal – lay – li wa laa yaltafitmin – kum ‘ahadun ‘illam ra – ‘atak: ‘innahu musiibuhaa maa ‘asaa bahum ‘Inna maw – ‘idahumus – subh. ‘A – laysas – subhu bi – qariib?
82.Fa – lammaa jaa – ‘a ‘amruunaa ja – ‘alnaa ‘aali – yahaa saafi – lahaa wa ‘amtarnaa ‘alay – haa hijaa – ratam – min – sijjii – limman – duud.
83.Mu – sawwa – matan ‘inda Rabbik: wa maa hiya minaz – zaali – mina bi – ba – ‘iid?
84.Wa ilaa Mad – yana ‘akhaahum Shu ‘aybaa: qaala yaaqawmi’ – bu – dul – laaha maa lakum – min ‘ilaahim ghayruh. Wa laa tanqusul – mikyala wal – miizaana ‘innii ‘araa – kum bi – khayrinw – wa ‘innii ‘akhaafu ‘alay – kum ‘azaaba Yawmim – Muhiit.
85.Wa – yaa – qawmi ‘awful – mikyaala wal – mizaana bil – qisti wa laa tab – khasun – naasa ‘ash – yaa ‘a hum wa laa ta’ saw fil – ‘ardi mufsidiin.
86.Ba – qiyya – tullaahi khayrul – lakum ‘in kuntum Mu’miniin! Wa maaa ‘ana ‘alaykum bi – Hafiiz!
87.Qaaluu yaa – Shu – ‘aybu ‘a – salaatuka ta’ mu – ruka ‘an – natruka maa ya’ – budu ‘aabaa – ‘unaaa ‘aw – ‘an – naf – ‘ala fiii ‘amwaalinaa maa nashaaa’? ‘Innaka la – ‘antal haliimur – Rashiid!
88.Qaala yaa – qawmi ‘ara – ‘aytum – ‘in kuntu ‘alaa Bayyi – na – tim – mir – Rabbii wa razaqa – nii minhu rizqan hasanaa? Wa maaa ‘uriidu ‘an ‘ukhaa – lifa – kum ‘ilaa maaa ‘anhaa – kum ‘anh. ‘In ‘uriiduu ‘illal – ‘islaaha masta – ta’t’; wa maa taw – fiiqii ‘illaa billaah. ‘Alayhi ta – wakkal – tu wa ‘ilayhi –‘uniib.
89.Wa yaa – qawmi laa yajrimannakum shiqaa – qiii ‘any – yusii – bakum mislu maaa – ‘asaaba qawma nuuhin ‘aw – qawma Huudin ‘aw qawma Saalih: wa maa qawmu Luutim – minkum bi – ba – ‘iid!
90.Wastaghfiruu Rabba – kum summa tuu – buuu ‘ilayh; ‘inna rabbii Rahiimunw – waduud.
91.Qaalu yaa – Shu ‘aybu maa nafqahu kasii – ram – mimmaa taquuluu wa ‘innaa lana – raaka fiinaa da – ‘iifaa! Wa law laa rahtuka larajam – naak! Wa maa ‘anta ‘alay – naa bi – ‘aziiz!
92.Qaala yaa – qawmi ‘arah – tiii ‘a – ‘azuu ‘alay – kum – minal – laah? Watta – khaz tumuuhu waraaa – ‘akum zih – riyyaa. ‘Inna Rabbii bimaa ta’ – ma’ luuna Muhiit!
93.Wa yaa – qawmi’ – maluu ‘alaa makaa – natikum ‘innii ‘aamil: Sawfa ta’ lamuuna manyaa’ – tihii ‘azaabuny yukhziihi wa man huwa kaazib! Warta – qibuuu ‘innii ma ‘akum raqiib.
94.Wa lammaa jaaa – ‘a ‘amrunaaa naj – jaynaa Shu – ‘aybanw – walla – ziina ‘aamanuu ma – ‘ahuu bi – Rahmatim – min naa wa ‘akha – zatil – laziina zalamus – Sayhatu – fa – ‘asbahuu fii diyaari – him jaasi – miina.
95.Ka – ‘allam yaghnaw fiihaa! ‘Alaa bu’- dal – li – Madyana kamaa ba – ‘idat – Samuud!
96.Wa laqad ‘ar – salnaa Muusaa bi ‘Aayaa – tiina wa sul – taanim – mubiin.
97.‘Ilaa Fir – ‘awna wa mala – ‘ihii fattaba – ‘uuu ‘amra Fir – ‘awna – wa maaa ‘amru Fir – ‘awna bi – Rashiid.
98.Yaq – dumu qaw – muhuu Yawmal – Qiyaamati fa – ‘awrada – humun – Naar: wa bi’ sal – wirdul – maw – ruud!
99.Wa ‘utbi – ‘uu fii haa – zihii la’ – natanw – wa Yaw – mal – Qiyaamah: bi’ – sar – rifdul – marfuud!
100.Zaalika min ‘ambaaa – ‘il – quraa naqus – suhuu ‘alay – ka min – haa qaaa – ‘imunw – wa hasiid.
101.Wa maa zalam – naahum waa laakin – zalamuuu ‘anfusahum famaa ‘aghnat ‘anhum ‘aalihatu – humul – latii yad – ‘uuna min – duunil – laahi min – shay – ‘il – lammaa jaaa – ‘a ‘amru Rabbik: wa maa zaaduu – hum ghayra – tat – biib!
102.Wa kazaa – lika ‘akhzu Rabbika ‘izaa ‘akhazal – quraa wa hi – ya zaa – limah: ‘inna ‘akh – zahuuu ‘aliii mun – shadiid.
103.‘inna fii zaalika la – ‘aayatal – liman khafaa ‘azaa – bal – ‘akhirah: zaalika Yawmum – majmuu – ‘ul – lahun – naasa wa zaalik Yawmum – Mash – huud.
104.Wa maa nu – ‘akh – khiruhuuu ‘illaa li – ‘ajalim – ma’duud.
105.Yawna ya’ti laa takal – lamu nafsun ‘illaa bi – ‘iznih: fa – min – hum sha qiyyunw – wa sa ‘iid
106.Fa – ‘ammal – laziina shaquu fa – fin – naari lahum fiihaa zafiirunw – wa shahiiq.
107.Khaali – diina fiiha maa daa – matis samaa – waatu wal – ‘ardu illaa maa shaaa – ‘a Rabbuk: ‘inna rabbaka Fa’ – ‘aalul – limaa yuriid.
108.Wa ‘ammal – laziina su – ‘iduu fafil – jannati khali – diina fiihaa maa daa – matis – samaawaatu wal – ‘ardu ‘illaa maa shaaa – ‘a Rabbuk: ‘atan ‘an ghayra majzuuz.
109.Falaa taku fii mir – yatim – mim – maa ya’ – buduuna ‘illaa ka – maa ya’ – budu ‘aabaaa – ‘uhun – min – qabl: wa ‘innaa lamu waffuu – hum nasii – bahum ghayra man – quus.
110.Wa laqad ‘aataynaa Muusal – Kitaaba fakhtulifa fiih: wa lawlaa kalimatun – sabaqat mir – rabbika la – quid – ya baynahum: wa ‘innahum lafii shakkim – minhu muriib.
111.Wa ‘inni kullal – lammaaa layu waffiyannahum Rabbuka ‘a’ – maalahum: ‘innahuu bimaa ya’ ma – luuna khabiir.
112.Fas – taqim kamaaa ‘umira wa man taaba ma – ‘aka wa laa tatghaw: ‘innahuu bimaa ta’ – maluuna Basiir.
113.Wa laa tar – kanuuu ‘ilal – laziina zala muu fata – massakumun – Naaru – wa maa lakum – min – duunil – laahi min ‘awli – yaaa – ‘a summa laa tunsaruun.
114.Wa ‘aqi – mis – Salaata tarafayin nahaari wa zulafam – minal – layl ‘innal hasanaaati yuzhibnas – sayyi ‘aat: zaalika zikraa liz – zaakiriin:
115.Wabsir fa – ‘innal – laaha laa yudii – ‘u ‘ajral – Muhsiniin.
116.Fa – law laa kaana minal – quruuni min qabli – kum ‘Uluu ba – qiyya – tiny – yan – hawna ‘anil – fasaadi fil – ‘ardi ‘illaaqal – liilam – mimman ‘an – jaynaa minhum? Wattaba – ‘allaziina zalamuu maaa ‘utrifuu fiihi wa kaanuu mujrimiin.
117.Wa maa kaana Rabbuka li – yuhlikal – quraa bi – zulminw – wa ‘ahluka muslihuun.
118.Wa law shaaa – ‘a Rabbuka laja – ‘alan naasa ‘Ummatanw – waahi – danatanw – wa laa yazaa – luuna much – talifiina.
119. ‘Illaa mar – rahima Rabbuk: wa li – zaalika khala – qahum: wa tammat kalimatu Rabbika la – ‘amla – ‘anna Jahannama minal – jinnati wannasasi ‘ajma – ‘iin.
120.Wa kullan – naqussu ‘alay – ka min ‘ambaaa – ‘ir – rusuli maa nusabbitu bihii fu – ‘aadak: wa jaaa – ‘aka fii haa – zihil – Haqqu wa maw – ‘izatunw – wa zikraa lil – Mu’ miniin.
121.Wa qul – lilla – ziina laa yu’ – minuu na’- maluu ‘alaa makaa – natikum: ‘innaa ‘aami – luun;
122.Wanta – ziruu! ‘inna muntaziruun.
123.Wa lillaahi ghaybus – samaawaati wal – ‘ardi wa ‘ilayhi yurja – ‘ul – ‘amri kulluhu fa’ – budhu wa tawakkal ‘alayh: wa maa Rabbuka bi – ghaafilin ‘ammaa ta’ maluun.
Tasfir
Hud
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Esta sura fue revelada en Meca, consta de 123 aleyas; menciona el Qur’an, en primer lugar, la adoración de Allah, las amonestaciones y las albricias; luego destaca el poderío de Allah y Su divinidad y las reacciones de los humanos al recibir las gracias de Allah; luego señala la jerarquía del Qur’an, su modo de desafiar la incredulidad de los idólatras y su rechazo sin motivo válido, y la retribución prometida a los creyentes. Luego Allah, glorificado sea, narra algunos relatos de ciertos Profetas y las discusiones que sus pueblos suscitaron al respecto, el castigo que recae sobre los incrédulos y la salvación de los creyentes; narra, enaltecido sea, la historia de Noé con más detalles que en el sura de Jonás, pues aquí, la narración da más pormenores referentes a la obstinación de los idólatras y lo que les acaeció a pesar de su poderío y coraje. Luego relata detallando los hechos del Profeta de Allah Hud con su pueblo ‘Ad Sâlih con el pueblo de Thamud, y los sucesos referidos al Patriarca Abraham(La paz sea con el), al Profeta Lot y al Profeta Shu’ayb. Y por fin, narra, glorificado sea, las admoniciones y advertencias que se infieren de estas narraciones, terminando por exhortar a los creyentes a hacer el bien y a esperar las gratificaciones divinas, y la Omnisapiencia de Allah y la necesidad de encomendar a Él todos nuestro asuntos.
Aleya 1
Alif, Lam, Ra. Con estas tres letras empieza la sura, destacando el desafío milagroso del Qur’an que a pesar de componerse de las letras del alfabeto árabe que se pronuncian, es inimitable, y para llamar la atención de los que escuchan su lectura; advierte que se trata de un Libro Excelso, cuyas aleyas son reveladas con la prudente sabiduría de Allah, desprovistas de toda duda y vanidad, ordenadas en un estilo sin fallo, claro y evidente, con preceptos detallados, elucidados; y que este Libro Noble contiene en sí la nobleza de Allah Omnisapiente, Que coloca las cosas en sus debidos lugares, glorificado sea.
Aleya 2
Con el Qur’an puedes guiar a la gente, ¡Profeta!, y al dirigirte a ellos, diles: No adoréis sino a Allah, Quien me encomendó advertiros del castigo que os azotará si practicáis la idolatría y albricias si creéis y obedecéis.
Aleya 3
Implorad a Allah pidiéndole el perdón por vuestros pecados y remitíos a Él con la devoción y las buenas acciones; Él os agraciará generosamente en esta vida mundana hasta el fin de vuestros días y gratificará, en la Otra, a cada bienhechor, por el bien que haya hecho, y si rehusáis mis exhortaciones, os expondréis al justo castigo, pues temo por vosotros, por el castigo de un día nefasto en que serán congregados todos los humanos y se manifestará el terror en forma pavorosa.
Aleya 4
Dependéis sólo de Él en vida mundana y a Él retornaréis el Día del Juicio Final, cuando os resucite de vuestras tumbas para juzgaros a la luz de vuestras acciones, pues Él es Omnipotente sobre todo cuanto existe.
Aleya 5
Los humanos se escudan en la reserva ocultando lo que encierran en sus corazones, guardando sus secretos, suponiendo que los latidos de sus corazones son desconocidos por Allah, ¡Qué los humanos sepan que cuando se acuestan para dormir en sus lechos, y son envueltos en la oscuridad de la noche, Allah bien conoce lo que guardan celosamente en sus corazones; porque es Conocedor de las intimidades de sus sentimientos!
Aleya 6
Que esos humanos sepan que el poderío de Allah y Su gracia alcanzan todo cuanto existe, pues no hay un ser que se mueva en la tierra, que Allah, glorificado sea, no haya, con Su infinita bondad, provisto de la sustancia necesaria para su supervivencia, y no ignora el lugar en donde desarrolla su vida ni en dónde morirá; porque todo está registrado en un Libro que no deja pasar ningún detalle.
Aleya 7
Allah creó los Cielos y la Tierra y todo lo que encierran en seis días, cuando aún todo el Universo era agua en la que Su trono flotaba. Allah creó este Universo para probaros, ¡Humanos!, y sabe quien de vosotros acude a Él con la obediencia y las buenas acciones y quien se aparta de ello; y a pesar de este evidente poderío, cuando les aseveráis que fueron creados para morirse y que ciertamente resucitarán de sus tumbas, se apresurarán a responderte con énfasis, que lo que les revelas no es cierto, que es pura magia para turbar sus mentes.
Aleya 8
Mas cuando hayamos establecido con prudente sabiduría diferir el castigo que merecen por un tiempo que determinaremos en el Día del Juicio Final, burlándose, dicen: ¿Qué es lo que le impide ahora? ¡Que lo haga recaer sobre nosotros ya, si es veraz en lo que nos amonesta! Que sepan que el castigo les azotará infaliblemente y que no podrán escapar cuando llegue el plazo preestablecido, y que serán presa de aquello de que se burlaban.
Aleya 9
La naturaleza del humano hace que se sumerja en el momento y la circunstancia que vive y cuando le agraciamos con algo de Nuestras mercedes, por misericordia, como la salud, la abundancia y el bienestar, y luego le privamos de ello con Nuestra prudente sabiduría, se desespera para que le sean devueltas; es un ingrato, por cuanto dispone aún de otras gracias y placeres.
Aleya 10
Mas cuando le agraciamos con el bienestar después de haber padecido la adversidad, dice: ¡Desaparecieron las vicisitudes que me aquejaban y no volverán más!, y se deja llevar por este sentimiento de gran regocijo, exagerando y vanagloriándose, embargará su corazón un sentimiento que le hace olvidar el debido agradecimiento a su Señor por Su gracia. Este es el estado de ánimo de la mayoría de los humanos, ¡desconcertados entre la desesperación y la jactancia!.
Aleya 11
Sólo los perseverantes ante las pruebas, aquellos que practican el bien y son devotos en las etapas de prosperidad y en las de infortunio, obtendrán la indulgencia y la gran recompensa de su Señor, por cuanto hayan hecho y por la paciencia que tengan.
Aleya 12
¡Profeta!, no procures satisfacer a los incrédulos, jamás creerán. Tal vez omitas relatar algo de lo que te fue revelado, que no les gusta escuchar, como el menosprecio por sus deidades, temiendo sus burlas o su violenta reacción, con el propósito de satisfacerles y agradarles; y tal vez se te oprima el pecho cuando relatas las aleyas; por cierto que ellos piden que Allah te haga descender tesoros para gozar como los monarcas o que te envíe un ángel para acompañarte y así evidenciar la veracidad de tu misión profética; no prestes atención a su obstinación, sólo eres un amonestador para advertir sobre los castigos que azotarán al que se desvía y no obedece las órdenes de Allah. Ya cumpliste, deslígate de ellos. Allah todo lo ve, supervisa todo y les juzgará a la luz de lo que merecen.
Aleya 13
Por cierto que en el Qur’an hay evidencias que comprueban la veracidad de tu misión a pesar de lo que dijeron: Ciertamente él (el Profeta) ha fraguado el Qur’an, o una gran mentira atribuida a Allah; diles: Si este Qur’an es la obra de un humano, los humanos son capaces de fraguarlo, y vosotros sois la elite elocuente de vuestro pueblo; presentad diez suras semejantes a las coránicas y apelad para ello a quienes podáis, humanos o genios, para que os ayuden en tal tarea, si sois sinceros en vuestra pretensión de afirmar que el Qur’an es obra humana.
Aleya 14
Mas si sois incapaces vosotros y los que podrían ayudaros en esta tarea, traed un libro semejante a él aunque sea fraguado, y como no podréis hacerlo, sabed que este Qur’an ha sido revelado con la anuencia de Allah y que no procede más que de Él; sabed que no hay más Allah que Él. ¡Abrazad el Islam, después de constatar esta evidencia, si sois sinceros en vuestra búsqueda de la verdad!
Aleya 15
A quienes aspiran gozar de la vida mundana y de sus encantos, les concederemos el fruto de sus sobras con medidas bien colmadas.
Aleya 16
Esos que limitan sus preocupaciones a obtener los bienes mundanos, no obtendrán en la Vida futura sino el fuego infernal y todo cuanto hayan hecho en la Vida terrenal será desmerecido incluso para ellos mismos, puesto que cualquier obra que no acarreara la auténtica felicidad es una obra desmerecida.
Aleya 17
¡¿Acaso se equiparan aquel que camina a la luz de su clarividencia guiado por su Señor, aspirando ser sincero, a la búsqueda del bien, teniendo al Qur’an como prueba y testigo, y al Libro de Moisés, que Allah había revelado con anterioridad, y que fue confirmado por el Qur’an, para que su contenido fuera guía y misericordia para los que creyeron en él, con aquel que camina ciego y extraviado en su vida, importándole sólo sus encantos y riquezas!?. Los primeros son aquellos cuya clarividencia fue iluminada por Allah, creyendo en el Profeta y en el Libro que le fue revelado; y aquellos sacrílegos que idolatran, se rebelan contra la verdad y se congregaron para combatir al Profeta; a estos les azotará el fuego el Día del Juicio Final. No dudes, ¡Profeta!, porque el Qur’an es la verdad revelada por tu Señor, lo vano no lo involucra, mas la mayoría de los humanos no lo cree.
Aleya 18
No habrá más inicuos y más apartados de la verdad que aquellos que fraguan mentiras y las atribuyen a Allah. Estos comparecerán ante Allah el Día Del Juicio Final para ser juzgados por cuanto hayan hecho de mal, y los testigos, ángeles y profetas, todos dirán: ¡Estos son los que cometieron las peores iniquidades hacia su propio Creador! Por cierto que la maldición de Allah recaerá sobre ellos porque son inicuos.
Aleya 19
Esos que distraen y desvían a los humanos de la senda de Allah y de Su religión, y adecuan la vida a sus deseos, no creen en la otra Vida ni lo que acontecerá en ella, es decir: recompensa al creyente y castigo al incrédulo. Ellos son los verdaderos impíos.
Aleya 20
Estos idólatras jamás tendrán el poder para desafiar a Allah e impedir que sean castigados en la propia vida y no tendrán salvadores que les amparen si Allah les hubiese prescrito adelantar el castigo. Mas en la otra Vida serán castigados infinidad de veces más que el castigo que debieran recibir en la vida mundana, porque detestaron escuchar el Qur’an y reparar en las maravillas del Universo que Allah creó, como si fuesen sordos y ciegos.
Aleya 21
Esos incrédulos no se beneficiaron en nada adorando a ídolos fuera de Allah; más aún, perdieron sus propias personas y nunca pensaron en lo que les sucedería el Día del Juicio Final, por lo que fraguaron como mentiras y lo que inventaron como ídolos, a los cuales atribuyeron el poder de interceder en su favor. Por cierto que el Día del Juicio Final es el día de la verdad que no involucra ni falacia ni impostura.
Aleya 22
Ciertamente esos incrédulos serán el Día del Juicio Final los más grandes perdedores.
Aleya 23
Por cierto que los que creyeron en Allah y en Sus mensajeros e hicieron el bien, en su vida, y cuyos corazones se sometieron y se contentaron con lo que les prescribió Allah, son los que merecerán acceder al Paraíso eterno.
Aleya 24
El ejemplo de los creyentes y los incrédulos, es como el del ciego extraviado en su camino, y el sordo que no escucha al que le indica la senda de la salvación, y el vidente que distingue el camino del bien y de la salvación y el oyente que escucha lo que le beneficia. Estas dos categorías no se equiparan de ninguna manera; ¿¡no reflexionáis, ¡humanos!, acerca de las evidencias y la idolatría, acerca de la diferencia entre lo verídico y lo vano, para que os alejéis del extravío, escogiendo el sendero recto!?
Aleya 25
Del mismo modo que te enviamos para amonestar y anunciar las buenas nuevas a tu pueblo y que fuiste recibido por varios de ellos con la obstinación y la incredulidad, habíamos enviado a Noé, que dijo a su pueblo: ¡Por cierto que os estoy amonestando para evitaros el castigo de Allah, indicando el camino de la salvación para vosotros!
Aleya 26
Recalcando, dijo: ¡Por cierto que sólo os pido que no adoréis sino a Allah, porque temo por vosotros y por el castigo que podréis recibir el Día del Juicio Final, si adoráis a otro fuera de Él o Le atribuís asociados!
Aleya 27
Los nobles de su pueblo le replicaron: No vemos en ti sino un humano igual que nosotros, no tienes nada en especial que te haga superior para convencernos de creer que eres un enviado de Allah; además sólo constatamos que los que creyeron en ti, de los nuestros, son de la clase más baja, así que no vemos nada bueno en vosotros; además creemos que estáis mintiendo en todo lo que pretendéis!.
Aleya 28
Díjoles Noé: ¡Pueblo mío!, informadme, si soy confirmado por un claro signo de mi Señor que por Su misericordia me concedió la profecía y me distinguió con el Mensaje, cuya luz fue velada a vuestros ojos, por vuestra ceguera y vuestra avidez por atesorar riquezas y poder, ¿creéis que estamos habilitados a obligaros a abrazar la fe?!
Aleya 29
¡Pueblo mío! No os pido, por haceros llegar el Mensaje de mi Señor, retribución alguna, puesto que esa incumbe a Allah. ¡Jamás rechazaré de mi entorno y de mi asamblea a aquellos que creyeron en su Señor, sólo porque vosotros les despreciáis!, porque ellos se van a encontrar con Él, el Día del Juicio Final, y se quejarán de mí si les rechazo por su pobreza. Mas veo que sois un pueblo que ignora con qué puede vanagloriarse ante Allah: ¡¿es con la opulencia, el poder y el rango social como pretendéis encontrar la senda de la verdad y de las buenas acciones?!
Aleya 30
¡Pueblo mío! Nadie puede apartar de mí el castigo de Allah, si rechazo a los que creyeron en Él; ¿no reflexionáis acerca de vuestra ignorancia?, ¿no reparáis que tienen a su Señor que les vengará?
Aleya 31
¡No os digo que, porque soy un Profeta, dispongo como quiero de los tesoros de Allah, para enriquecer a los que me siguen, ni os digo que conozco el Más Allá para informaros de los misterios de Allah, que sólo Él conoce; tampoco os digo que soy un rey, para que me digáis que soy solo un humano como vosotros, y finalmente no os digo acerca de los que despreciáis que Allah no les recompensará, para satisfaceros, porque Solo Allah conoce la lealtad de sus almas. Por cierto que si os digo lo que queréis, me contaré entre los inicuos!
Aleya 32
Dijeron: ¡Noé!, has discutido con nosotros para hacernos creer en ti y agravaste nuestra discusión, no soportamos más tu discurso; ¡Haz que nos sobrevenga el castigo con que nos estás amonestando si eres veraz en lo que nos anuncias; no creemos en ti!.
Aleya 33
Díjoles Noé: Esto está sólo en manos de Allah. Él sólo os infligirá lo que quiera con Su prudencia, pero jamás escaparéis de Su castigo, cuando acontezca, porque no existe en los Cielos ni en la Tierra, quien pueda desafiarlo, glorificado sea.
Aleya 34
¡Y mis consejos jamás os servirían por el simple hecho de desearos el bien, si Allah prescribió vuestro extravío por el misterio de que conoce lo que encierran vuestros corazones al punto de rechazar toda verdad! Él, glorificado sea, es vuestro Señor, a Él retornaréis el Día del Juicio Final y os juzgará por cuanto hayáis hecho.
Aleya 35
¿Cuál será la posición de los idólatras frente a este relato verídico? ¿Dirán: Lo ha fraguado?; si lo dicen, respóndeles ¡Mensajero!: ¡Si lo hubiera fraguado, como pretendéis, sería un abominable crimen que habría cometido y sólo sobre mí recaería el castigo de mi pecado, pero si fui veraz y vosotros sois los criminales, no me hago responsable de vuestro crimen!
Aleya 36
Y Allah reveló a Noé: ¡Por cierto que nadie más creerá en ti, ni se someterá a la verdad, después de hoy, porque les castigaremos pronto!
Aleya 37
Le revelamos: Construye el arca para salvarte con Nuestra voluntad y Nuestra atención y no me hables a favor de esos inicuos porque accedí a tu plegaria y prescribí la aniquilación de todos, ahogándoles.
Aleya 38
Noé emprendió la construcción del arca, y cada vez que pasaban los cabecillas de la incredulidad, cerca de él, se burlaban porque ignoraban el propósito de su empresa. Noé les dijo: Si os burláis de nosotros por ignorar la veracidad de la promesa de Allah, nosotros también nos burlaremos de vosotros como lo estáis haciendo.
Aleya 39
Pronto sabréis a quién de nosotros o de vosotros le azotará el castigo humillante en esta vida y el severo y eterno castigo en la Otra.
Aleya 40
Y cuando se cumplió el plazo de Nuestro designio para aniquilarlos, llegó el diluvio con fuerza como si fuese agua hirviendo. Entonces ordenamos a Noé: Embarca en el arca una pareja de todos los animales, todos los familiares, salvo aquel cuya aniquilación habíamos sentenciado; embarca asimismo a todos aquellos que creyeron en ti de entre tu pueblo; mas sólo eran un grupo muy reducido.
Aleya 41
Dijo Noé a los que creyeron de entre su pueblo: ¡Embarcaos en el arca invocando el nombre de Allah, enaltecido sea!. Cuando zarpe, cuando la abordéis y cuando desembarquéis, implorad a Allah que os perdone vuestros pecados pasados y que os otorgue Su misericordia, porque Él, glorificado sea, es Indulgentísimo, Misericordiosísimo.
Aleya 42
Y se embarcaron en el arca que navegaba con ellos entre olas muy altas y tumultuosas, como si fuesen montañas; y con su amor paterno, Noé recordó a su hijo que se había apartado de la exhortación de su padre, llamándolo para que embarcase con ellos: ¡Ven con nosotros, ¡hijo mío!, y no seas de los infieles que rechazan la religión de Allah, glorificado sea!
Aleya 43
Mas el hijo rebelde no obedeció al llamado compasivo de su padre, y dijo: ¡Me refugiaré en un lugar que me salve del agua!; su padre, conocedor del designio que Allah reservó a los rebeldes, le dijo: ¡Hijo mío! No hay nada que salve de la sentencia de Allah, que prescribió ahogar a los inicuos; y lo vio desaparecer dentro de las gigantescas olas y se contó entre los infieles ahogados.
Aleya 44
Y cuando los infieles fueron ahogados, vino la orden del Creador: ¡Tierra, absorbe tus aguas!, ¡Cielo, detén tus lluvias!; el agua desapareció de la Tierra y el Cielo dejó de llover y se cumplió la sentencia de Allah de aniquilar a los inicuos y el arca se detuvo abordando el flanco del monte llamado Al-Yüdì. Y la sentencia de apartar a los inicuos de la misericordia de Allah se aplicó, y fue lanzado el anatema contra el pueblo inicuo por su incredulidad.
Aleya 45
La compasión embargó el corazón de Noé por su hijo, y clamando a su Señor, dijo: ¡Tú, mi Creador, que prescribiste mi existencia!, por cierto que mi hijo es parte de mi mismo, es de mi familia y tu prometiste salvar a mi familia y Tu promesa es una verdad infalible. Eres el más Ecuánime de los jueces porque eres el Omnisapiente y Tu sentencia es más prudente que la de los jueces!.
Aleya 46
Allah, glorificado sea, le dijo: ¡Él no es de tu familia, porque su incredulidad y alianza con los incrédulos cortaron los lazos entre tú y él; además incurrió en las malas acciones. No es más tu hijo, por eso no pidas lo que ignoras y no obedezcas al sentimiento de tu compasión! Por cierto que te guío hacia la verdad para que no te cuentes entre los ignorantes que se olvidan de las firmes verdades.
Aleya 47
Dijo Noé: ¡Creador mío y Detentor de mi suerte!, me refugio en Ti, no Te interpelo acerca de lo que ignoro, perdóname mi clamor provocado por mi compasión, y si no me agracias con Tu perdón y me otorgas Tu misericordia, me contaré entre los desventurados.
Aleya 48
Se le reveló: ¡Noé!, desembarca del arca de la salvación sano y salvo, con la paz de Allah, enaltecido sea; Su protección y Sus diferentes gracias sobre ti y sobre los que están contigo, los que formarán naciones después de ti; algunos de ellos tendrán la gracia de la fe y los otros se contarán entre los que gozarán en la vida mundanal y aprovecharán de sus encantos sin someterse a la verdad, luego les azotará un severo castigo el Día del Juicio Final.
Aleya 49
Este relato de Noé y su pueblo que te hemos narrado, ¡Profeta!, es parte de lo oculto que sólo Allah conoce, y que ni tú ni tu pueblo podríais conocer en detalle, antes de haberte sido revelado; ten paciencia, frente a las ofensas de tu pueblo como la tuvieron los Profetas que te precedieron; al final triunfarás como ellos, porque el triunfo será siempre para aquellos que, con la fe y las buenas acciones, se preservan del castigo de Allah.
Aleya 50
Y enviamos al pueblo de ‘Ad a uno de sus hermanos llamado Hud, quien les dijo: ¡Pueblo mío!, adorad a Allah, Uno y Único, porque no existe nadie digno de ser adorado fuera de Él, y sabed que vuestra pretensión atribuyéndole copartícipes, dignos de ser adorados, para que intercedan en vuestro favor acerca de Allah, es completamente falsa.
Aleya 51
¡Pueblo mío!, no os pido por mi exhortación, ninguna retribución que entrañe prestigio, poder o bienes materiales; por cierto que mi recompensa incumbe sólo a Quien me creó. No os dejéis llevar por la necedad sin reflexionar sobre lo que pueda ser provechoso para vosotros o lo que es perjudicial.
Aleya 52
¡Pueblo mío!, implorad de vuestro Creador el perdón por vuestros pecados pasados; encomendaos a Él, y si lo hacéis, os enviará lluvias torrenciales que harán aumentar y fructificar vuestros bienes. ¡No rechacéis mis exhortaciones persistiendo en vuestras fechorías que os llevarán a la perdición!
Aleya 53
Dijéronle: ¡Hud!, no nos trajiste ninguna evidencia clara que comprobara la veracidad de tu exhortación. ¡Jamás abandonaremos nuestra devoción a nuestros ídolos por tu simple exhortación!; ¿cómo podemos abjurar? ¡No te creemos!
Aleya 54
Tu exhortación incita a creer que nuestros ídolos te han transformado y te han hecho delirar de esta manera. Díjoles, persistiendo en su fe: Digo, poniendo a Allah por testigo, y a vosotros mismos como tales, que no me siento responsable de vuestra idolatría; vosotros sois los trastornados.
Aleya 55
¡No os hago caso a vosotros ni a vuestros ídolos que pretendéis me han trastornado; confabulaos vosotros y vuestros ídolos para perjudicarme y no posterguéis un instante mi castigo si es que podéis!
Aleya 56
Me encomiendo a Allah. Él es mi dueño y el vuestro. Nadie ni nada podrá evitar que Él desbarate vuestra intriga. Él es Omnipotente. No existe un solo ser viviente que escape a Sus decretos y a Su dominio. No Le es imposible ampararme del mal que me destináis, ni evitar que os aniquile. Sus prescripciones van siempre en el sendero de la verdad y la justicia en Su Reino, otorga el triunfo a los creyentes y desbarata la obra de los corruptos idólatras.
Aleya 57
Si rehusáis mi exhortación, no me perjudicáis en absoluto, la funesta suerte será vuestra; yo cumplí con la misión que me encomendó Allah acerca de vosotros y sólo me incumbía comunicaros el Mensaje. Allah os aniquilará y os suplantará por otro pueblo en vuestro propio territorio y en vuestros propios bienes; mas vosotros en nada podréis perjudicarle con vuestra incredulidad. Por cierto que mi Señor es Custodio de todas las cosas, Enterado de todo cuanto hacéis y no escaparéis a Su castigo.
Aleya 58
Mas cuando se cumplió nuestro designio de aniquilar al pueblo de ‘Ad, salvamos a Hud y a los creyentes del huracán que les destruyó. Les salvamos por su fe y Nuestra misericordia, librándoles del severo castigo en esta vida y en la Otra.
Aleya 59
Tal fue la suerte del pueblo de ‘Ad, que negó las claras evidencias y se rebeló contra todos los mensajeros de Allah, contra el Mensajero enviado y obedecía las órdenes de cualquier tirano empecinado que dirigía sus destinos.
Aleya 60
Y así merecieron, en este mundo, la maldición de Allah, de los ángeles y de los humanos, maldición que les perseguirá hasta el Día del Juicio Final. ¡Que reflexionen quienes conocieron el ejemplo del pueblo de ‘Ad! Por cierto que renegó de la gracia de su Creador sin agradecerle ni abrazar la fe en Allah Uno y Único; así merecieron ser privados de la misericordia de Allah y así fue azotado por el terrible aniquilamiento. ¡Que se aniquile ese pueblo por no haber creído a Hud!
Aleya 61
Y a los de Thamud enviamos a uno de entre ellos con el que le unían lazos afectivos y de parentesco. Es Sahih, quien les dijo: ¡Pueblo mío!, adorad a Allah Único. No tenéis a quien adorar fuera de Él. Él os creó del barro y os arraigó en la tierra para fructificarla y beneficiaros de sus productos. Implorad a Allah para que perdone vuestros pecados pasados, luego retornad a Él, bien arrepentidos y obedeciendo Su Ley cada vez que pequéis; la Misericordia de mi Señor está cerca y Él acoge la plegaria y la súplica de quien se arrepiente y pide perdón.
Aleya 62
Dijéronle: ¡Sahih!, ¡eras entre nosotros motivo de esperanza, afecto y consideración antes de exhortarnos a eso! ¿Pretendes que nos apartemos de adorar lo que nos hemos acostumbrado a adorar, y que nuestros padres adoraron? ¡Estamos en una inquietante duda acerca de tu exhortación para adorar sólo a Allah; esto infunde en nosotros una alarmante sospecha sobre ti y en lo que nos exhortas a seguir!
Aleya 63
Díjoles: ¡Pueblo mío!, decidme, si mi claro discernimiento esta en lo cierto cuando os exhorto a adorar sólo a Allah basándome en las evidencias de mí Señor que con Su misericordia me agració tanto a mí como a vosotros otorgándome la profecía y encargándome una misión divina, ¡¿cómo podría yo violar y transgredir Sus órdenes, omitiendo haceros llegar Su mensaje para vuestro bien?!, ¿quién me ayudará y amparará de Su castigo si Le desobedezco? Jamás podréis ayudarme ni ampararme de Su castigo. ¡No hacéis más que aumentar mi perdición y hacerme caer en la condenación si os obedezco, desobedeciendo a mi Señor y al vuestro!.
Aleya 64
¡Pueblo mío!, he aquí la camella de Allah, puesta como evidencia, que testimonia la veracidad de mi misión, ya que ella difiere de lo que habéis conocido; ¡Dejadla pastar en la tierra, no la maltratéis, porque si lo hacéis, os azotará un pronto castigo!.
Aleya 65
No obstante, no sólo desoyeron su exhortación, sino que burlándose de su amonestación, la mataron; entonces les dijo: Disfrutad de vuestra vida, en vuestras casas, durante tres días, luego os azotará el castigo de Allah; tal fue el justo decreto de Allah, que nadie puede derogar ni desmentir.
Aleya 66
Mas cuando se cumplió Nuestro designio, salvamos a Sahih y a los creyentes, por Nuestra misericordia, les salvamos de la humillación y del aniquilamiento de los de Thamud. Oh Profeta, por cierto que tu Señor es Poderosísimo Vencedor; ¡confía en Su poderío, Su gloria, Su sostén y Su triunfo!.
Aleya 67
¡Y el rayo fulminó violentamente el clamor del pueblo de Thamud, perjudicándose a sí mismo, porque fue inicuo, por su incredulidad y su agresión, amaneciendo en sus casas, yacentes, inertes, de bruces, muertos, aniquilados!
Aleya 68
Tal fue su fin, desapareciendo todo rastro de ellos, como si nunca hubieran existido; su fin es el elocuente ejemplo que debe tener en cuenta toda persona sensata y que sepa que los de Thamud rechazaron las evidencias de su Creador, y por ello su destino fue el aniquilamiento y la privación de la misericordia de Allah.
Aleya 69
Hemos enviado los ángeles a Abraham, con las albricias para él y su esposa de que van a tener un hijo, diciéndoles: ¡Que la paz sea contigo! , replicándoles Abraham: ¡Que la paz sea con vosotros! y se apresuró a brindarles un ternero asado para que se alimentaran.
Aleya 70
Y cuando observó que sus manos no se tendían ni alcanzaban a tocar el ternero, se percató de que no eran huéspedes, sino ángeles, y le embargó el temor de que vinieran para advertirle acerca de algo ilícito que hubiese cometido y que hubiera disgustado a Allah, o para anunciarle un castigo que azotaría a su pueblo. Percatándose del motivo de su temor, Dijéronle: ¡No tengas miedo, hemos sido enviados para aniquilar al pueblo de Lot!
Aleya 71
Su esposa, que estaba presente, escuchando su conversación, se rió satisfecha por la salvación de su cuñado Lot; la enunciamos, por intermedio de los ángeles, la espera de un hijo de su esposo Abraham, que se llamaría Isaac, que viviría y le traería un nieto que se llamaría Jacob.
Aleya 72
Extrañada, exclamó: ¡Que insólito!, ¿puedo yo concebir siendo ya anciana y este mi marido, como veis, también es un anciano, y los ancianos como él no pueden engendrar? Por cierto que lo que escucho es extraño, ¿cómo yo y mi esposo, ambos muy viejos podemos procrear?
Aleya 73
Los ángeles le dijeron: ¿Acaso te asombras de que podáis concebir a pesar de vuestra vejez, cuando nada puede impedir el designio de Allah?. Tal es la gracia y la misericordia de Allah para con vosotros, miembros de la dinastía de la profecía. No es extraño que Allah os otorgue lo que no concede a otros; es Hacedor Loable por lo que da, Él es Glorioso, Generoso, Graciabilísimo.
Aleya 74
Mas cuando el temor de Abraham se disipó y escuchó la noticia de que iba a tener un hijo, le embargó la compasión y comenzó a abogar ante Nuestros enviados por el pueblo de Lot.
Aleya 75
Por cierto que Abraham es muy compasivo, está en contra de apresurar los castigos, se remite a Allah cuando ve el mal que puedan sufrir otros, y busca el amor y la bendición de Allah. Su compasión, su sentido de la clemencia y su buen trato, le llevaron a abogar por el pueblo de Lot, esperando su arrepentimiento y su retorno a Allah.
Aleya 76
Los ángeles le dijeron: ¡Abraham!, no insistas más en tu discusión, implorando la misericordia de Allah para este pueblo; la sentencia de Allah, de aniquilarles ya ha sido pronunciada, y sin ninguna duda el castigo de Allah les azotará infaliblemente.
Aleya 77
Mas cuando Nuestros mensajeros angelicales se presentaron a Lot en forma de lindos mozos, este se apenó y se angustió sintiendo su debilidad e incapacidad de protegerles, embargándole un sentimiento de molestia por su presencia, temiendo la depravación de su pueblo para con ellos, y dijo: He aquí un día siniestro, lleno de pesadumbre.
Aleya 78
Informado su pueblo, que desde antes había cometido obscenidades, de la presencia de los mensajeros angelicales, en forma de lindos mozos, acudieron precipitadamente a Lot, quien les dijo: Pueblo mío, he aquí mis hijas, casaos con ellas, porque ello es más puro para vosotros que cometer obscenidades con los varones. ¡Temed a Allah y Su castigo, no me escandalicéis y humilléis cometiendo obscenidades con mis huéspedes! ¡No me avergoncéis! ¡¿Por ventura no habrá entre vosotros un hombre sensato, con mente sana para disuadiros de errar y caer en la obscenidad?!
Aleya 79
Dijéronle: ¡Tú sabes perfectamente bien, Lot, que no tenemos ningún derecho ni interés en juntarnos con tus hijas, y sabes bien cual es el objetivo que nos precipitó a venir hacia ti!
Aleya 80
Díjoles: Si tuviese la fuerza o la posibilidad de interponerme para enfrentaros, para defender a mis huéspedes e impediros cometer obscenidades, mi posición para con vosotros hubiera sido otra.
Aleya 81
Entonces los mensajeros angelicales presentándose en su naturaleza de ángeles dijeron: ¡Lot!, no temas ni te apenes, somos los mensajeros de tu Señor y no humanos como nos aparecimos a ti y a tu pueblo; ningún daño ni perjuicio te alcanzará de estos depravados. Sal, pues, tú y tu familia al fin de la noche, sal con ellos fuera de esta ciudad y que ninguno de vosotros mire hacia atrás para no ver el tormentoso castigo, y para que no les alcance; mas tu mujer que te traicionó no estará entre los que saldrán contigo, porque le acaecerá lo que les pasará a ellos. Por cierto que la aurora será el plazo de su aniquilamiento, es un plazo muy cercano, no tengas ningún temor.
Aleya 82
Mas cuando sonó la hora del castigo que habíamos designado, llegó el terremoto que destruyó la ciudad en donde vivía el pueblo de Lot, y desencadenó sobre ella una lluvia de rocas ardientes.
Aleya 83
Caían continuamente sobre ellos anunciando el castigo de tu Señor, que no está, ¡Profeta! (Muhammad(saws)), lejos de los inicuos de tu pueblo.
Aleya 84
Luego enviamos al pueblo de Madian a su hermano en el parentesco, en el cariño y la misericordia: Shu’ayb, quien les dijo: ¡Pueblo mío!, ¡adorad sólo a Allah, porque no tenéis a nadie fuera de Él digno de ser adorado! Y no adulteréis la medida y el peso de las cosas que vendéis, porque os veo dispuestos a hacer el bien engrandeciendo y obedeciendo a Allah, y dando a los demás todo lo que les corresponde; mas temo que os azote un castigo del cual no podréis escapar si no agradecéis a Allah y no obedecéis Sus órdenes..
Aleya 85
¡Pueblo mío! Colmad la medida y el peso de lo que vendéis con equidad, no despojéis al prójimo de sus derechos y no os desviéis perpetrando injusticias y corrompiendo la Tierra, robando los bienes de los demás, agrediéndoles, tomando la corrupción como medio para vuestras ganancias ilícitas.
Aleya 86
Por cierto que el remanente de los bienes lícitos con que Allah os agració, os será más ventajoso de lo que atesoráis de hacienda ilícita; si sois creyentes temerosos de cometer lo que Allah os vedó, vosotros mismos podéis controlar vuestros actos, y sabed que vuestro Señor os observa; yo no soy vuestro custodio que registra vuestros quehaceres como para juzgaros después por cuanto habéis hecho.
Aleya 87
Dijéronle con desdén y burla: ¡Shu’ayb!, ¿por ventura tus oraciones te encomiendan exhortarnos a que dejemos de adorar a los ídolos que nuestros padres adoraban, y a que renunciemos a disfrutar de nuestros bienes como nos parezca mejor para nuestro beneficio?. Esto es el colmo de la insolencia y de la estupidez que no concuerda con lo que te atribuíamos de sensatez y de raciocinio. Tú eres conocido entre nosotros por tu indulgencia y tu entendimiento.
Aleya 88
Díjoles: ¡Pueblo mío!, decidme, ¿podría yo callar lo que me ordenó Allah haceros llegar, dotándome de las claras evidencias y agraciándome con los bienes por Su infinita predilección?; ¿podría yo dejar de exhortaros a no corromper la tierra? No cometería aquello que os exhorto a no cometer, sino sólo aspiro a exhortaros a hacer el bien en la medida en que puedo; y en cuanto a mi éxito en el sendero de la verdad, depende sólo del apoyo y el amparo de Allah; sólo a Él me remito y me encomiendo.
Aleya 89
¡Pueblo mío!, que las diferencias entre nosotros no os induzcan a obstinaros en persistir en la incredulidad y a delinquir, para que no os pase lo que les sucedió al pueblo de Noé, al de Hud y al de Sahih. ¡Acordaos de la suerte del pueblo de Lot, pues su desgracia y aniquilamiento no están lejos de vosotros! Reflexionad acerca de lo que les aconteció para que no os suceda lo mismo.
Aleya 90
Implorad a Allah para que os perdone y retornad a Él arrepentidos pidiendo que os absuelva. Mi Señor es Misericordioso, ama a sus siervos, perdona a los arrepentidos y ama a los que retornan a Él.
Aleya 91
Dijéronle: ¡Shuayb!, ¡no comprendemos mucho de lo que nos estás diciendo, mas te afirmamos que te consideramos débil entre nosotros, sin ningún poder de defensa ni de convicción, si queremos perjudicarte, y si no fuera por la consideración que nos merece tu comunidad, que sigue nuestra religión, te habríamos lapidado, porque no eres digno de nuestra estima para que te consideremos y te tratemos con distinción y te protejamos de la lapidación! No lo hacemos por consideración a tu comunidad.
Aleya 92
Díjoles: Pueblo mío!, ¿acaso mi comunidad os resulta más digna de consideración que Allah, de suerte que pensáis en ella y os olvidáis de Él y me tratáis con la complacencia que reserváis a los que menospreciáis? ¡Por cierto que mi Señor está enterado de todo cuanto hacéis, no Le escapa nada de vuestras acciones y os juzgará aún cuando Le hayáis olvidado!.
Aleya 93
¡Pueblo mío!, podéis hacer todo lo que sois capaces de hacer; si no escucháis mi consejo, yo, por mi parte, seguiré obrando a mi modo, contrariamente al vuestro. ¡Pronto sabréis sobre quién recaerá el castigo del pecado humillante y sabréis quién de nosotros es el mentiroso! ¿Soy yo quien os ha amonestado con el castigo, o vosotros quienes me habéis amenazado con expulsarme fuera de la ciudad? ¡Esperad lo que acontecerá a la ciudad, que yo también estoy esperando!
Aleya 94
¡Mas cuando se cumplió Nuestro designio de castigarles y aniquilarles, salvamos por Nuestra misericordia a Shu’ayb, y a los que creyeron con él, del sufrimiento y del aniquilamiento; y así fue que la centella y el temblor aniquilador fulminó a los madianitas que amanecieron inertes en sus lechos boca abajo!
Aleya 95
¡Y así terminó el caso de los madianitas; desaparecieron como si jamás hubiesen existido en sus hogares! Su caso es tan elocuente que todo hombre sensato debe reflexionar acerca de ello; que el anatema caiga sobre los madianitas que se apartaron de la misericordia de Allah como se apartaron de ella antes los de Thamud!
Aleya 96
Y enviamos a Moisés, afirmado por nuestros evidentes milagros y las pruebas que se imponen a las almas.
Aleya 97
Le enviamos a Faraón y a los altos dignatarios de sus hombres, pero el Faraón renegó y ordenó a su pueblo hacer lo mismo, ¡y su pueblo acató su orden y desobedeció la exhortación de Moisés! ¡La orden del Faraón es insensata e indigna de ser obedecida!
Aleya 98
El Faraón encabezará a su pueblo el Día del Juicio Final, como les encabezó en la vida mundana y les introducirá infaliblemente en el fuego infernal, en donde sufrirán el tormento, y en donde beberán aguas hirviendo que destrozarán sus intestinos.
Aleya 99
Ellos fueron perseguidos por la maldición de Allah, de los ángeles y de los humanos, tal como lo serán el Día del Juicio Final, porque es el resultado de cuanto obraron en su vida. ¡Que detestable obrar! que les hace sentir la culpa, les hace merecedores del castigo que les azotará!
Aleya 100
Tales son los relatos de las ciudades que aniquilamos, ¡Profeta! Te las narramos para advertir a tu pueblo y para que te asegures del triunfo que te acordará Allah. Son ejemplos cual plantas subsistentes testimoniando lo que ocurrió y otras que habían sido arrasadas sin dejar rastro, como cultivo segado.
Aleya 101
Y no hemos sido injustos al aniquilarlos, sino que se condenaron ellos mismos con la incredulidad, con la adoración de ídolos fuera de Allah y con corromper la tierra, y sus ídolos no pudieron protegerles del castigo divino, ni beneficiarles cuando se cumplió Nuestro designio. Su persistencia en adorar a ídolos aumentó su castigo y su perdición.
Aleya 102
Ese violento castigo con que tu Señor azotó, ¡Profeta!, a los pueblos de Noé, ‘Ad, Thamud y otros, sirve como escarmiento para otras ciudades cuyos pobladores sean inicuos, corruptos, idólatras y vean que Allah, si quiere, puede castigarles de igual forma. El castigo de Allah para los inicuos es fortísimo y muy doloroso.
Aleya 103
¡Por cierto que en esos relatos hay una advertencia para quienes tienen fe en la Resurrección y temen el castigo del Juicio Final! En ese día todos los humanos serán congregados para ser juzgados; es un día memorable y será presenciado por los ángeles y los humanos.
Aleya 104
Y sólo lo diferiremos hasta el plazo prefijado, relativamente corto ante Allah, aunque parezca largo a los ojos de los humanos.
Aleya 105
En ese día aterrador, nadie podrá hablar sin la venia de Allah. Entre los congregados estarán los bienaventurados que serán gratificados con las delicias del más allá, esos son los creyentes.
Aleya 106
Los desventurados tendrán como destino el fuego, en donde respirarán con un sufrimiento atroz.
Aleya 107
¡Morarán eternamente en el fuego infernal, no saldrán sino cuando tu Señor lo disponga, para hacerles sufrir otro género de castigo! Por cierto que tu Señor, ¡Profeta!, ejecuta lo que le place sin que nadie pueda interceder.
Aleya 108
En cambio, los bienaventurados que Allah agració con la felicidad, ingresarán en el Paraíso en el mismo instante en que termine su juicio; allí morarán eternamente, salvo aquellos que Allah decide atrasar su ingreso con los primeros, y esos son los creyentes rebeldes, que morarán en el fuego el tiempo de expiar el castigo de Allah; luego saldrán para ingresar en el Paraíso, en donde Allah agraciará a esos felices con dones inagotables.
Aleya 109
Y si la suerte de las naciones incrédulas e inicuas en la vida mundana es lo que te hemos narrado, ¡Profeta!, no tengas la menor duda acerca de la suerte de los idólatras, entre tu pueblo, si persisten en su extravío, porque serán como sus padres y antecesores, cuyos relatos te hemos narrado. Todos son incrédulos. Por cierto que les colmaremos, con el castigo que merecen, sin mengua alguna.
Aleya 110
¡Te aseguramos, ¡Profeta!, que hemos concedido a Moisés la Torá y su pueblo discrepó acerca de su interpretación y sus significados, después de él; pues la interpretaron de acuerdo a sus concupiscencias y sus deseos, cada cual quiso someterla a su deseo, y así se dispersaron apartándose mucho de la verdad que les trajo, y si no fuera por una promesa anunciada por tu Señor, postergándoles el castigo que merecen hasta el Día del Juicio Final, ya se habría castigado a los falsificadores y salvado a los que se mantuvieron en la senda de la verdad, de acuerdo con la sentencia de Allah, tal como ocurrió a otros pueblos a causa de la discrepancia de sus antepasados, en cuanto a la falsificación de su interpretación y significados, lo que dificultó su verdadera interpretación. ¡Por cierto que los que heredaron la Torá están en una indudable confusión!
Aleya 111
Cada facción de aquellos será retribuida, por tu Señor, por cuanto haya hecho; pues Él, alabado sea, está, indudablemente, enterado de los mínimos detalles de lo que cometieron de bien y de mal.
Aleya 112
Y si tal fue la suerte de los pueblos que recibieron la revelación del Libro divino, discreparon y se desviaron, manténte tú y los creyentes en la senda recta como te lo encomendó Allah, y no os extralimitéis en vuestra moderación para no caer en la negligencia o la deficiencia, ni en el exceso de entusiasmo poniendo demasiado celo, exigiendo más de lo que podéis soportar, porque Allah esta bien enterado de cuanto hacéis y os retribuirá estrictamente con Su infinita justicia.
Aleya 113
Y no os inclinéis en lo más mínimo hacia los enemigos de Allah, que son vuestros propios enemigos, aquellos que se perjudicaron a sí mismos y sobrepasaron los limites establecidos por Allah; tampoco deberéis contar con ellos ni aprobar su conducta, porque os azotará – por vuestra propensión – el fuego y no tendréis ningún defensor; entonces no triunfaréis abandonando la causa de Allah y acudiendo a Sus enemigos y los vuestros.
Aleya 114
¡Profeta!, observa la oración estrictamente como se debe en ambos extremos del día (la aurora y el ocaso) y en ciertas horas de la noche, porque la oración purifica las almas y las aparta de la tendencia hacia el mal, y porque las buenas acciones depuran los sedimentos de los pecados, que todos los humanos cometen. Las instrucciones que te encomendamos para hacer el bien, ¡Profeta!, tienden a moralizar a aquellos que tienen disposición para aceptarlas, aquellos que recuerdan permanentemente a su Señor y no Le olvidan.
Aleya 115
¡Profeta!, persevera soportando la ardua misión que te hemos encomendado, esmerándote en su cumplimiento; Allah te otorgará la gran recompensa, porque Él no frustra la recompensa de los benefactores.
Aleya 116
Tendría que haberse destacado una elite – entre los pueblos que os precedieron y que habíamos aniquilado por su iniquidad – que con su sensatez, su bondad y su religiosidad hubiesen podido advertir a sus pueblos de las nefastas consecuencias de la corrupción en la tierra, y hubieran podido, así, salvarles del castigo que les azotó. Pero no fue así; lo que sucedió es que había entre ellos una ínfima minoría de creyentes que fueron incapaces de influir en la mayoría; son lo que Allah salvó junto con su respectivo Profeta, cuando los inicuos se empecinaron en persistir en sus costumbres dando rienda suelta a sus concupiscencias y obscenidades, lo que les apartó de los beneficios de la exhortación a la verdad y al bien, escogiendo la senda del pecado, de la tentación y de la perversión; por eso Allah les exterminó según Su ley de la creación.
Aleya 117
Es inconcebible que la ley de Allah y Su infinita justicia para con sus criaturas le induzcan a castigar a un pueblo, estando éste aferrado a la Verdad, apegado a las virtudes, esmerándose en hacer el bien para sí mismos y para los demás.
Aleya 118
Y si tu Señor hubiese querido, ¡Profeta!, habría hecho que la humanidad entera creyera en una sola religión, todos obedientes a la ley de Allah por la naturaleza de su creación, como los ángeles, tendríamos otro mundo. Pero Allah, alabado sea, prescribió dejar a los humanos en libre albedrío. Y aquí están, discrepando en todo, inclusive en los fundamentos de la fe en Allah, en Sus ángeles, en Sus Libros, en Sus Profetas y en el Día del Juicio Final; en eso no deberían haber discrepado, pero sus deseos, sus debilidades, sus concupiscencias y su manera de pensar y reflexionar hicieron que cada grupo se empecinara en aferrarse a su apreciación y a la creencia que heredó de sus padres.
Aleya 119
Mas aquellos a quienes Allah concedió Su misericordia por su sana naturaleza, acordaron someterse a al ley de Allah, creyendo en todos Sus mensajeros, Sus Libros y en el Día del Juicio Final. Es así como, por Su prudente sabiduría, Allah, alabado sea, organizó este mundo creando grupos con predisposiciones de discernimiento, para que valga la retribución y el castigo y con ello se cumpla la promesa de tu Señor de llenar el infierno con humanos y yinn (genios) seguidores de Satanás.
Aleya 120
¡Profeta!, te narramos los diferentes relatos de los Enviados que te precedieron y cuáles fueron sus respectivas relaciones con sus pueblos, para confortar tu corazón y para que puedas cumplir con tu ardua misión; y con ello te habrá llegado la verdad a la cual estás exhortando, como exhortaron los Profetas precedentes: la unicidad de Allah y el distanciamiento de todo lo que Le desagrada. Por cierto que hay en dichos relatos amonestaciones que benefician a los creyentes, afianzan su fe y apresuran a los predispuestos a aceptar la verdad.
Aleya 121
Mas di a los que se empecinan y se obstinan en persistir en la incredulidad: ¡Obrad a vuestro modo en vuestro combate contra el Islam y en perjudicar a los creyentes! Nosotros obraremos según el nuestro, persistiendo firmes en nuestro camino, cumpliendo nuestra misión.
Aleya 122
Y aguardad lo que esperáis que nos ocurra. Nosotros estamos aguardando la promesa de Allah de acordarnos el éxito de la prédica de la fe Islámica y el triunfo sobre nuestros enemigos.
Aleya 123
Sólo a Allah pertenece el conocimiento del Más Allá, en los Cielos y la Tierra, Él conoce lo que os va a suceder y lo que nos acontecerá; a Él sólo pertenece el dominio de todo cuanto existe. ¡Adora, pues, sólo a tu Señor y encomiéndate sólo a Él, y no temas a nadie fuera de Él!. Por cierto que Allah no ignora nada de todo cuanto hacéis, ¡creyentes e idólatras! Allah retribuirá a cada cual con lo que merece en esta vida y en la Otra.