103. Al-‘Asr (La Tarde)
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
103.1 | وَالْعَصْرِ O |
103.1 | 1. ¡Por la tarde! |
103.2 | إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ O |
103.2 | 2. En verdad, el hombre camina hacia su perdición, |
103.3 | إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ O |
103.3 | 3. Excepto quienes crean, obren bien, se recomienden mutuamente la verdad y se recomienden mutuamente la paciencia. |
Transliteración
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
1.Wal – ‘ASRI.
2.‘Innal – ‘Insaana lafii khusrin.
3.‘Illallaziina ‘aamanuu wa ‘amilus – saalihaati wa tawaasaw bil – Haqqi wa tawaasaw bis – Sabr.
Tasfir
La Tarde (Al-‘Asr)
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
En esta sura Allah, glorificado sea, jura por la Era, que engloba todas las maravillas y motivos de reflexión sobre los prodigios que evidencian el poder de Allah y Su sabiduría. Jura que el hombre está en constante desmedro por sus actos y sus circunstancias, salvo los creyentes que obran el bien, y se aconsejan mutuamente mantenerse en la verdad que engloba todo el bien, y se aconsejan la perseverancia en lo que les fue ordenado por Allah, y apartarse de lo prohibido.
Aleya 1
Juro por el tiempo, debido a todas las maravillas y los signos que encierra.
Aleya 2
Que cada humano está sin duda en algún tipo de perdición, a causa de sus tendencias y de sus pasiones.
Aleya 3
Salvo los que creen, hacen el bien, cumplen los deberes de fe, y se aconsejan unos a otros la observancia de la verdad en sus creencias, dichos y actos. Éstos están a salvo de la perdición en la vida mundana y en la Otra.