100. Al-‘Àadiyât (Los Corceles)
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
100.1 | وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا O |
100.1 | 1. ¡Por los corceles jadeantes, |
100.2 | فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا O |
100.2 | 2. que hacen saltar chispas, |
100.3 | فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا O |
100.3 | 3. cargan el alba, |
100.4 | فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا O |
100.4 | 4. levantando, así, una nube de polvo |
100.5 | فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا O |
100.5 | 5. y rompen a través de una hueste! |
100.6 | إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ O |
100.6 | 6. El hombre, en verdad, es muy desagradecido con su Señor, |
100.7 | وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ O |
100.7 | 7. y él es, sí, testigo de ello. |
100.8 | وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ O |
100.8 | 8. Y ama ardientemente, sí, los bienes terrenales. |
100.9 | أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ O |
100.9 | 9. ¿No sabe, acaso, que cuando lo que hay en las sepulturas sea vuelto al revés |
100.10 | وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ O |
100.10 | 10. y se haga público lo que hay en los pechos, |
100.11 | إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ O |
100.11 | 11. ese día, su Señor estará, ciertamente, bien informado de ellos? |
Transliteración
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
1.Wal – ‘AADI – YAATI dabhaa,
2.Fal – muuri – yaati qad – haa.
3.Fal – mughiiraati sub – haa.
4.Fa – ‘asarna bihii naq – ‘aa.
5.Fa – wasatna bihii jam – ‘aa.
6.‘Innal – ‘Insaana li – Rabbihii laka – nuud.
7.Wa ‘innahuu ‘alaa zaalika lasha – hiid.
8.Wa ‘innahuu li – hubbil – khayri lashadiid.
9.‘Afalaa ya’ – lamu ‘izaa bu’- sira maa fil – qubuur.
10.Wa hussila maa fis – suduur:
11.‘Inna Rabbahum – bihim Yawma – ‘izil – la khabiir?
Tasfir
Los Corceles (Al-‘Àadiyât)
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Allah, alabado sea, jura al principio de esta sura, por los corceles de combate, que el hombre es muy ingrato con las gracias de su Señor; y que ciertamente el Día Final él mismo será testigo en su contra, de cuanto hizo; y que su avidez por el dinero es grande, y su avaricia lo impulsa a atesorarlo. Recuerda al final la Resurrección, llamando la atención sobre el Juicio y la recompensa o el castigo.
Aleya 1
Allah jura por los rápidos corceles de la batalla, que jadean en ella,
Aleya 2
y los corceles que sacan chispas del suelo con sus cascos, por su impulso en su correr,
Aleya 3
y cuando esos corceles atacan al enemigo al amanecer,
Aleya 4
levantando una densa polvareda en las posiciones del enemigo, que no puede ser atravesada,
Aleya 5
y generando pavor en las filas del enemigo, y sembrando en sus corazones el terror:
Aleya 6
Que ciertamente el hombre es desagradecido a las innumerables mercedes de su Señor,
Aleya 7
y que en el Más Allá él mismo reconocerá sus propios pecados,
Aleya 8
y que su avidez por el dinero lo lleva a la avaricia, y a no gastarlo como Allah le ordena.
Aleya 9-10
¿Ignora, acaso, su consecuente fin?: Cuando los cuerpos sean resurrectos de las tumbas, y sea expuesto cuanto ocultaron los corazones anotados en los registros de las acciones, obras de bien realizadas, o mal cometido.
Aleya 11
Ciertamente su Creador y Sostenedor está bien enterado de cuanto hicieron, y de lo que merecerán el Día de la Resurrección y del Juicio.