93. Ad-Duha (La Mañana)
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
93.1 | وَالضُّحَى O |
93.1 | 1. ¡Por la mañana! |
93.2 | وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى O |
93.2 | 2. ¡Por la noche cuando reina la calma! |
93.3 | مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى O |
93.3 | 3. Tu Señor no te ha abandonado ni aborrecido |
93.4 | وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَى O |
93.4 | 4. Sí, la otra vida será mejor para ti que ésta. |
93.5 | وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى O |
93.5 | 5. Tu Señor te dará y quedarás satisfecho. |
93.6 | أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَى O |
93.6 | 6. ¿No te encontró huérfano y te recogió? |
93.7 | وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَى O |
93.7 | 7. ¿No te encontró extraviado y te dirigió? |
93.8 | وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَى O |
93.8 | 8. ¿No te encontró pobre y te enriqueció? |
93.9 | فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ O |
93.9 | 9. En cuanto al huérfano, ¡no le oprimas! |
93.10 | وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ O |
93.10 | 10. Y en cuanto al mendigo, ¡no le rechaces! |
93.11 | وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ O |
93.11 | 11. Y en cuanto a la gracia de tu Señor, ¡publícala! |
Transliteración
Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.
1.Wad – Duhaa.
2.Wal – Layli ‘izaa sajaa.
3.Maa wadda – ‘aka Rabbuka wa maa qalaa.
4.Wa lal – ‘Aakhiratu khayrullaka minal – ‘Uulaa.
5.Wala – sawfa – yu’ – tiika Rabbuka fa – tardaa.
6.‘Alam yajidka yatiiman – fa – ‘aawaa?
7.Wa wajadaka daaal – lan – fahadaa.
8.Wa wajadaka ‘aaa – ‘ilan fa – ‘aghnaa.
9.Fa – ‘ammal – yatiima falaa taq – har.
10.Wa ‘ammas – saaa – ‘ila falaa tanhar.
11.Wa ‘ammaa bi – ni’ – mati Rabbika fahaddis!
Tasfir
La Mañana (A dh – Dh uhá)
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Esta sura empieza con dos juramentos, evocando las dos etapas del día: la de la actividad y la del sosiego. Allah no abandonó a Su Mensajero, ni lo aborrece. Y que lo que le preparó en la otra Vida, en cuanto categoría preeminente, es mucho mejor que aquello con que le honró en esta vida. Luego jura, glorificado sea, que le agraciará, de modo que se satisfaga, siendo que los anticipos evidencian lo que les sigue. Así, pues, siendo él huérfano, lo amparó; estando extraviado, lo encaminó, y estando necesitado, lo colmó. Luego las aleyas invitan a honrar al huérfano, a no despachar al mendigo, y a divulgar las mercedes de Allah.
Aleya 1
Juro dice Allah, por el momento en que el sol se eleva, y la actividad se hace patente,
Aleya 2
y la noche cuando extiende su quietud y su oscuridad,
Aleya 3
que tu Señor, Muhammad (saws), no te abandona ni te aborrece,
Aleya 4
y que tu destino final será mucho mejor que tu comienzo.
Aleya 5
Y tu Señor te concederá de lo bueno de este mundo y del Más Allá, hasta satisfacerte.
Aleya 6
¿Acaso no te encontró huérfano, necesitando de quien te amparase, y te amparó, encomendándote al que mejor te pudo proteger?
Aleya 7
¿Y te encontró desorientado, sin que las creencias de tu entorno te satisficieran, y te guió hacia el camino de la verdad?
Aleya 8
Y te halló necesitado, y te enriqueció con Sus gracias.
Aleya 9-10-11
Siendo ésta Nuestra posición para contigo, no maltrates, pues, al huérfano. Tampoco rechaces con dureza al mendigo. Divulga la merced de tu Señor, destacándola y agradeciéndola.