Navigation Menu+

90. Al-Balad (La Ciudad)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
90.1لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ O
90.11.  ¡No! ¡Juro por esta ciudad, 
90.2وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ O
90.22.  en la que estás avecindado! 
90.3وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ O
90.33.  ¡Por todo padre y lo que ha engendrado! 
90.4لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ O
90.44.  Hemos creado al hombre en aflicción. 
90.5أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ O
90.55.  ¿Cree que nadie podrá contra él? 
90.6يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا O
90.66.  Dice: "He consumido una hacienda considerable". 
90.7أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ O
90.77.  ¿Cree que nadie le ha visto? 
90.8أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ O
90.88.  ¿No le hemos dado dos ojos, 
90.9وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ O
90.99.  una lengua y dos labios? 
90.10وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ O
90.1010.  ¿No le hemos mostrado las dos vías? 
90.11فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ O
90.1111.  Pues nunca se ha puesto a subir la Cuesta. 
90.12وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ O
90.1212.  Y ¿cómo sabrás qué es la Cuesta? 
90.13فَكُّ رَقَبَةٍ O
90.1313.  Es manumitir a un esclavo, 
90.14أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ O
90.1414.  Alimentar en tiempo de hambre 
90.15يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ O
90.1515.  A un pariente próximo huérfano, 
90.16أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ O
90.1616.  A un pobre en la miseria. 
90.17ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ O
90.1717.  Es, también, formar parte de los que creen, de los que se recomiendan mutuamente la paciencia y la misericordia. 
90.18أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ O
90.1818.  Ésos son los de la Derecha. 
90.19وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ O
90.1919.  En cambio, los que no creen en Nuestros signos, ésos son los de la izquierda. 
90.20عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ O
90.2020.  Se cerrará un fuego sobre ellos.
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.

1.Laaa ‘uqsimu bi – haazal Baladi;

2.Waanta hillun bihatha albaladi;

3.Wawalidin wama walada;

4.Laqad khalaqna alinsana fee kabadin.

5.Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun?

6.Yaqoolu ahlaktu malan lubadan!

7.Ayahsabu an lam yarahu ahadun?

8.Alam najAAal lahu AAaynayni?

9.Walisanan washafatayni;

10.Wahadaynahu alnnajdayni?

11.Fala iqtahama alAAaqabata.

12.Wama adraka ma alAAaqabatu?

13.Fakku raqabatin.

14.Aw itAAamun fee yawmin thee masghabatin.

15.Yateeman tha maqrabatin.

16.Aw miskeenan tha matrabatin.

17.Thumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati.

18.Olaika ashabu almaymanati.

19.Waallatheena kafaroo biayatina hum ashabu almashamati.

20.AAalayhim narun musadatun.

Tasfir

La Ciudad (Al-Balad)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Allah jura por la Ciudad Santa de Meca, ciudad natal del Profeta (saws), donde éste creció y a la que amó. Y jura por el vínculo del padre y el hijo que éste engendra, porque gracias a ambos se preserva el género humano, y perdura la existencia. Jura que ciertamente el hombre fue creado para soportar, luchar y sufrir. Luego destaca que el hombre se ilusiona, creyendo que su poder es insuperable, que tiene una fortuna abundante que le permite gastar para satisfacer todos sus deseos y pasiones. Seguidamente, exaltado sea, enumera las gracias que Él concedió al hombre, para facilitarle así los senderos de la buena guía, y vencer las dificultades, para que sea de los que moren en el Paraíso, los bienaventurados de la derecha, y evitarle lo que lo convierta en los de la siniestra, que serán arrojados en el fuego, encerrados allí.

Aleya 1

Allah afirma categóricamente por Meca, la Ciudad Santa,

Aleya 2

mientras tú, Muhammad (saws), resides en esta ciudad, dignificándola y honrándola con tu presencia,

Aleya 3

por el padre y el hijo que engendró, e hizo que con ambos se asegure la especie, y perdure la existencia:

Aleya 4

Que creamos al hombre para luchar y resistir, desde que nace hasta que muere.

Aleya 5

¿¡Acaso piensa el hombre, creado en esas condiciones, que nadie podrá someterlo!?

Aleya 6

Dice que ha gastado fabulosa hacienda para combatir a Muhammad (saws) y desbaratar su misión.

Aleya 7

¿Cree acaso que nadie está enterado del mal que premeditó, ni siquiera su Creador?

Aleya 8-9

¿Acaso no lo hemos dotado de dos ojos para ver, de una lengua, y de dos labios para pronunciar y expresarse?

Aleya 10

Y le hemos señalado el sendero del bien y el sendero del mal, y lo hemos predispuesto para poder elegir.

Aleya 11

Sin embargo no aprovechó lo que hemos dispuesto para él, ni se encaminó a superar su propia codicia, que lo separa de la salvación.

Aleya 12

¿¡Y qué te hará entender qué significa vencer la cuesta de la salvación!?:

Aleya 13

Es el rescate del alma y su liberación de la esclavitud,

Aleya 14

o alimentar en un día de hambruna

Aleya 15

a un huérfano allegado, como consuelo y misericordia por su pobreza,

Aleya 16

o al indigente necesitado.

Aleya 17

Por ello sería de los creyentes que se recomiendan mutuamente la práctica de la perseverancia y de la misericordia.

Aleya 18

Aquellos que tengan estas cualidades serán los bienaventurados, que se alinearán a la derecha.

Aleya 19

En cambio, los que nieguen lo que evidenciamos como prueba de verdad en la Escritura revelada y el intelecto, serán los mal aventurados, del grupo de los desgraciados y castigados,

Aleya 20

que estarán encerrados en el fuego eterno.

Pin It on Pinterest