Navigation Menu+

83. Al-Mutafífin (Los Defraudadores)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
83.1وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ O
83.11.  ¡Ay de los defraudadores, 
83.2الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ O
83.22.  que, cuando piden a otros la medida, la exigen exacta, 
83.3وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ O
83.33.  pero que, cuando ellos miden o pesan para otros, dan menos de lo debido! 
83.4أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ O
83.44.  ¿No cuentan con ser resucitados 
83.5لِيَوْمٍ عَظِيمٍ O
83.55.  un día terrible, 
83.6يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ O
83.66.  el día que comparezcan los hombres ante el Señor del universo? 
83.7كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ O
83.77.  ¡No! La Escritura de los pecadores está, ciertamente, en Sichchín. 
83.8وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ O
83.88.  Y ¿cómo sabrás qué es Sichchín? 
83.9كِتَابٌ مَّرْقُومٌ O
83.99.  Es una Escritura marcada. 
83.10وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ O
83.1010.  Ese día, ¡ay de los desmentidores, 
83.11الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ O
83.1111.  que desmienten el día del Juicio! 
83.12وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ O
83.1212.  Y no lo desmiente sino todo violador de la ley, pecador, 
83.13إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ O
83.1313.  que, al serle recitadas Nuestras aleyas, dice: "¡Patrañas de los antiguos!" 
83.14كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ O
83.1414.  Pero ¡no! Lo que han cometido ha cubierto de herrumbre sus corazones. 
83.15كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ O
83.1515.  ¡No! Ese día serán separados de su Señor por un velo. 
83.16ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ O
83.1616.  Luego, arderán, sí, en el fuego de la gehena. 
83.17ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ O
83.1717.  Luego, se dirá: "¡He aquí lo que desmentíais!" 
83.18كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ O
83.1818.  ¡No! La Escritura de los justos está, ciertamente, en Illiyyun. 
83.19وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ O
83.1919.  Y ¿cómo sabrás qué es Illiyyun? 
83.20كِتَابٌ مَّرْقُومٌ O
83.2020.  Es una Escritura marcada, 
83.21يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ O
83.2121.  que verán con sus propios ojos los allegados. 
83.22إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ O
83.2222.  Sí, los justos estarán en delicia, 
83.23عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ O
83.2323.  en sofás, observando... 
83.24تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ O
83.2424.  Se reconocerá en sus rostros el brillo de la delicia. 
83.25يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ O
83.2525.  Se les dará de beber un vino generoso y sellado, 
83.26خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ O
83.2626.  con un dejo de almizcle -¡que lo codicien los codiciosos!-, 
83.27وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ O
83.2727.  mezclado con agua de Tasnim, 
83.28عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ O
83.2828.  fuente de la que beberán los allegados. 
83.29إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ O
83.2929.  Los pecadores se reían de los creyentes. 
83.30وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ O
83.3030.  Cuando pasaban junto a ellos, se guiñaban el ojo, 
83.31وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ O
83.3131.  cuando regresaban a los suyos, regresaban burlándose, 
83.32وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاءِ لَضَالُّونَ O
83.3232.  cuando les veían, decían: "¡Sí, están extraviados!" 
83.33وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ O
83.3333.  Pero no han sido enviados para velar por ellos. 
83.34فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ O
83.3434.  Ese día, los creyentes se reirán de los infieles, 
83.35عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ O
83.3535.  en sofás, observando... 
83.36هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ O
83.3636.  ¿No han sido retribuidos los infieles según sus obras?
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.Waylul – lil – mutaffifiin.

2.‘Allaziina ‘izak – taaluu ‘al – annaasi yastawfuun.

3.Wa ‘izaa kaaluuhum ‘awwa – zanuuhum yukhsiruun.

4.‘Alaa yazunnu ‘ulaaa – ‘ika ‘annahum – mab – ‘uusuuna.

5.Li – Yawmin ‘Aziim.

6.Yawma yaquumun – naasu li – Rabbil – ‘Aalamiin?

7.Kallaaa ‘inna kitaabal – fujjaari lafii Sijjiin.

8.Wa maaa ‘adraaka maa sijjiin?

9.Kitaabun marquum.

10.Wayluny – Yawma – ‘izil – lil – mukazzi – Diin.

11.‘Allaziina yukazzibuuna bi – Yawmid – Diin.

12.Wa maa yukazzibu bihiii ‘illaa kullu mu’- tadin ‘asiim!

13.‘Izaa tutlaa ‘alayhi ‘Aayaatunaa qaala ‘Asaatiirul – ‘Awwaliin!

14.Kalla bal; raana ‘alaa quluubihim – maa kaanuu yaksibuun!

15.Kallaaa ‘innahum ‘ar – Rabbihim Yawma – ‘izil – la – mahjuubuun.

16.Summa ‘innahum la – saalul – Jahiim.

17.Summa yuqaalu haazal – ‘Abraari lafii ‘Illiy – yiin.

18.Kallaaa ‘inna Kitaabal – ‘Abraari lafii ‘Illiy – yiin.

19.Wa maaa ‘adraaka maa ‘Illiy – yuun?

20.Kitaabun – marquum.

21.Yash – hadu – hul – Muqarrabuun.

22.‘Innal – ‘Abraara lafii Na – ‘iim:

23.‘Alal – ‘araaa – ‘iki yanzuruun:

24.Ta’ rifu fii wujuuhi – him nadratan – Na – ‘iim.

25.Yusqawna mir – rahiiqim – makhtuum;

26.Khitaamuhuu misk: wa fii zaalika fal – yatanaafasil – muta – naafisuun:

27.Wa mizaajuhuu min – Tasniim.

28.‘Aynany – yashrabu bihal – Muqarrabuun.

29.‘Innallaziina ‘ajramuu kaanuu minallaziina ‘aamanuu yadhakuun.

30.Wa ‘izaa marruu bihim yataghaamazuun;

31.Wa ‘izan – qalabuuu ‘ilaaa ‘ahlihimun – qalabuu fakihiin;

32.Wa ‘izaa ra – ‘awhum qaaluuu ‘innahaaa – ‘ulaaa – ‘I la – daaal – luun!

33.Wa maaa ‘ursiluu ‘alayhim Haafiziin.

34.Fal – Yawmallaziina ‘aamanuu minal – kuffaari yad – hakuun:

35.‘Alal – araaa ‘iki yanzuruun.

36.Hal – suw – wibal – kuffaaru maa kaanuu yaf ‘aluun?

Tasfir

Los Defraudadores (Al- Mutaffifín)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta azora o sura empieza por dirigir una severísima amenaza a aquellos que, en sus transacciones, abusan para beneficiarse cuando compran, y merman cuando venden a los otros, señalando el procedimiento que adopta la gente en la percepción de sus derechos en materia de la medida y del peso. Amenaza a los mermadores, aseverándoles que sus actos están apuntados en registros, y que rendirán cuenta por ello el Día indudable de la Resurrección… Ese día, que sólo desmiente un criminal agresor, cuyo paradero será el Infierno. Luego las aleyas destacan a los bondadosos, asegurándoles la recompensa merecida por sus buenas acciones, destacando las delicias de la felicidad por la cual sólo compiten los piadosos. Luego describe el comportamiento de los criminales incrédulos para con los creyentes, cuando los ven o se cruzan con ellos en el camino. La sura termina por reconfortar a los creyentes asegurándoles la justicia de Allah, el Día de la Resurrección, que les reservará las delicias de la felicidad. Y entonces estarán reclinados sobre sofás, mirándose y riéndose de los incrédulos, quienes fueron justamente retribuidos por lo que hicieron.

Aleya 1-2-3

¡Pobres de los mermadores, quienes toman para sí en exceso cuando reciben de la gente, y merman cuando miden o pesan para los demás, perjudicando sus derechos!

Aleya 4-5

¿No piensan estos mermadores que serán resucitados en un Día aterrador?

Aleya 6

El Día en que los humanos responderán a la orden del Soberano del Universo.

Aleya 7

¡Basta de mermar, y de despreocuparse del Día de la Resurrección! Ciertamente el quehacer de los transgresores está en el Siyyin.

Aleya 8

¡¿Y qué te hará entender lo que es el Siyyin?!:

Aleya 9

Es un libro manuscrito. (1)

(1) Se encuentra en la séptima tierra y en él están escritas las acciones de los demonios y de los incrédulos.

Aleya 10

¡Qué pérdida alcanzará a los mentirosos el Día de la Resurrección y el Juicio,

Aleya 11

los que desmienten el Día de la recompensa y el castigo!;

Aleya 12

pero sólo desmiente ese Día el transgresor, el pecador.

Aleya 13

Cuando se le recitan las aleyas de Allah que hablan del advenimiento del castigo dice: Son falsedades de los ancestros.

Aleya 14

¡Basta, transgresor! Este comportamiento enmoheció los corazones de los transgresores como resultado de su incredulidad y de sus pecados.

Aleya 15

Ciertamente, a los incrédulos, en ese Día de la Resurrección, les será retirada la misericordia de Allah a causa de los pecados que cometieron.

Aleya 16

Ciertamente, luego, serán arrojados al Infierno,

Aleya 17

y se les dirá, reprendiéndolos: Este castigo que cae sobre vosotros lo habéis merecido por lo que descreísteis en la vida.

Aleya 18

Ciertamente lo que se registra de las acciones de los piadosos está en lo más Elevado.

Aleya 19

Y ¿qué te hará entender lo que es lo más Elevado?:

Aleya 20-21

Es un libro manuscrito guardado por los ángeles allegados a Allah, que ellos presentarán.

Aleya 22-23

Ciertamente que los piadosos estarán en las delicias del Paraíso, sobre sofás, contemplando lo que les otorgó Allah de dignidad y de felicidad.

Aleya 24

Verás en sus rostros el esplendor de la bienaventuranza,

Aleya 25-26

abrevados con una bebida pura, deliciosísima, resguardada: ¡Que se emulen por ella los competidores!

Aleya 27-28

Es esencia del néctar del agua de una fuente del Paraíso, fuente de la cual sólo beben los más allegados a Allah de la gente del Paraíso.

Aleya 29

Ciertamente que los pecadores, transgresores de la religión, se reían de los creyentes en la vida mundanal.

Aleya 30

Y cuando se cruzaban con ellos en el camino se guiñaban mutuamente el ojo burlándose de ellos;

Aleya 31

cuando los perversos volvían a sus familias, retornaban regocijados de denigrar a los creyentes.

Aleya 32-33

Y cuando veían a los creyentes decían: Estos son los extraviados por creer en el mensaje de Muhammad (saws). Pero tales pecadores no estaban autorizados a juzgar a los creyentes, si éstos estaban bien o mal encaminados, como si fueran tutores de sus actos.

Aleya 34

El Día del Juicio Final los creyentes se reirán de los incrédulos, justo desquite de la burla de los incrédulos en la vida del mundo.

Aleya 35

Reclinados sobre sofás, los creyentes contemplarán las delicias de la bienaventuranza que les otorgó Allah.

Aleya 36

¿Acaso los incrédulos obtendrán recompensa en la otra Vida por cuanto cometieron en este mundo?

Pin It on Pinterest