74. Al-Mudazzir (El Envuelto En Un Manto)
Árabe - Español
Verso | Arabe - Español |
---|---|
74.1 | يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ O |
74.1 | 1. ¡Tú, el envuelto en un manto! |
74.2 | قُمْ فَأَنذِرْ O |
74.2 | 2. ¡Levántate y advierte! |
74.3 | وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ O |
74.3 | 3. A tu Señor, ¡ensálzale! |
74.4 | وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ O |
74.4 | 4. Tu ropa, ¡purifícala! |
74.5 | وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ O |
74.5 | 5. La abominación, ¡huye de ella! |
74.6 | وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ O |
74.6 | 6. ¡No des esperando ganancia! |
74.7 | وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ O |
74.7 | 7. La decisión de tu Señor, ¡espérala paciente! |
74.8 | فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ O |
74.8 | 8. Cuando suene la trompeta, |
74.9 | فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ O |
74.9 | 9. ése será, entonces, un día difícil |
74.10 | عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ O |
74.10 | 10. para los infieles, no fácil. |
74.11 | ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا O |
74.11 | 11. ¡Déjame solo con Mi criatura, |
74.12 | وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا O |
74.12 | 12. a quien he dado una gran hacienda, |
74.13 | وَبَنِينَ شُهُودًا O |
74.13 | 13. e hijos varones que están presentes! |
74.14 | وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا O |
74.14 | 14. Todo se lo he facilitado, |
74.15 | ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ O |
74.15 | 15. pero aún anhela que le dé más. |
74.16 | كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا O |
74.16 | 16. ¡No! Se ha mostrado hostil a Nuestros signos. |
74.17 | سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا O |
74.17 | 17. Le haré subir por una cuesta. |
74.18 | إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ O |
74.18 | 18. Ha reflexionado y tomado una decisión, |
74.19 | فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ O |
74.19 | 19. pero ¡qué decisión! ¡Maldito sea! |
74.20 | ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ O |
74.20 | 20. Sí, ¡qué decisión! ¡Maldito sea! |
74.21 | ثُمَّ نَظَرَ O |
74.21 | 21. Luego, ha mirado. |
74.22 | ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ O |
74.22 | 22. Luego, se ha puesto ceñudo y triste. |
74.23 | ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ O |
74.23 | 23. Luego, ha vuelto la espalda, lleno de altivez. |
74.24 | فَقَالَ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ O |
74.24 | 24. Y ha dicho: "¡Esto no es sino magia aprendida! |
74.25 | إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ O |
74.25 | 25. ¡No es sino la palabra de un mortal!" |
74.26 | سَأُصْلِيهِ سَقَرَ O |
74.26 | 26. ¡Lo entregaré al ardor del saqar! |
74.27 | وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ O |
74.27 | 27. Y ¿cómo sabrás qué es el saqar? |
74.28 | لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ O |
74.28 | 28. No deja residuos, no deja nada. |
74.29 | لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ O |
74.29 | 29. Abrasa al mortal. |
74.30 | عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ O |
74.30 | 30. Hay diecinueve que lo guardan. |
74.31 | وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيْمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ O |
74.31 | 31. No hemos puesto sino a ángeles como guardianes del Fuego y no los hemos puesto en ese número sino para tentar a los infieles, para que los que han recibido la Escritura crean firmemente, para que los creyentes se fortifiquen en su fe, para que no duden ni los que han recibido la Escritura ni los creyentes, para que los enfermos de corazón y los infieles digan: "¿Qué es lo que se propone Alá con esta parábola?" Así es como Alá extravía a quien Él quiere y dirige a quien Él quiere. Nadie sino Él conoce las legiones de tu Señor. No es sino una amonestación dirigida a los mortales. |
74.32 | كَلَّا وَالْقَمَرِ O |
74.32 | 32. ¡No! ¡Por la luna! |
74.33 | وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ O |
74.33 | 33. ¡Por la noche cuando declina! |
74.34 | وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ O |
74.34 | 34. ¡Por la mañana cuando apunta! |
74.35 | إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ O |
74.35 | 35. Es, sí, una de las mayores, |
74.36 | نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ O |
74.36 | 36. a modo de advertencia para los mortales, |
74.37 | لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ O |
74.37 | 37. para aquéllos de vosotros que quieran adelantarse o rezagarse. |
74.38 | كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ O |
74.38 | 38. Cada uno será responsable de lo que haya cometido. |
74.39 | إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ O |
74.39 | 39. Pero los de la derecha, |
74.40 | فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ O |
74.40 | 40. en jardines, se preguntarán unos a otros |
74.41 | عَنِ الْمُجْرِمِينَ O |
74.41 | 41. acerca de los pecadores. |
74.42 | مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ O |
74.42 | 42. "¿Qué es lo que os ha conducido al saqar?" |
74.43 | قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ O |
74.43 | 43. Dirán: "No éramos de los que oraban, |
74.44 | وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ O |
74.44 | 44. no dábamos de comer al pobre, |
74.45 | وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ O |
74.45 | 45. parloteábamos con los parlones |
74.46 | وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ O |
74.46 | 46. y desmentíamos el día del Juicio, |
74.47 | حَتَّى أَتَانَا الْيَقِينُ O |
74.47 | 47. hasta que vino a nosotros la cierta". |
74.48 | فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ O |
74.48 | 48. Los intercesores no podrán hacer nada por ellos. |
74.49 | فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ O |
74.49 | 49. ¿Por qué han tenido que apartarse del Recuerdo, |
74.50 | كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ O |
74.50 | 50. como asnos espantados |
74.51 | فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ O |
74.51 | 51. que huyen del león? |
74.52 | بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً O |
74.52 | 52. Todos ellos quisieran que se les trajeran hojas desplegadas. |
74.53 | كَلَّا بَل لاَّ يَخَافُونَ الْآخِرَةَ O |
74.53 | 53. Pero ¡no! No temen la otra vida. |
74.54 | كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ O |
74.54 | 54. ¡No! Es un Recuerdo, |
74.55 | فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ O |
74.55 | 55. que recordará quien quiera. |
74.56 | وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءُ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ O |
74.56 | 56. Pero no lo tendrán en cuenta, a menos que Alá quiera. Es digno de ser temido y digno de perdonar. |
Transliteración
Bismillahir Rahmaanir –Ra–hiim.
1.Yaaa – ‘ayyuhal – Muddassiru
2.Qum fa – ‘anzir!
3.Wa Rabbaka fa – kabbir!
4.Wa siyaabaka fatahhir!
5.Warrujza fahjur!
6.Wa laa tamnun – tastaksir.
7.Wa li – Rabbika fasbir!
8.Fa – ‘izaa nuqira fin – naaquuri
9.Fa – zaalika Yawma – ‘iziny – Yawmun ‘Asiir.
10.‘Alal – kaafiriina ghayru yasiir.
11.Zarni wa man khalaqtu wahiidaa!
12.Wa ja – ‘altu lahuu maalam – mamduudaa.
13.Wa baniina shuhuudaa!
14.Wa mah – hattu lahuu tamhiidaa!
15.Summa yatma – ‘u ‘an ‘aziida;
16.Kallaa! ‘innahuu kaana li – ‘Aayaatinaa ‘aniidaa!
17.Sa – ‘urhiquhuu sa – ‘uudaa!
18.‘Innahuu fakkara wa qaddara;
19.Faqutila kayfa qaddara!
20.Summa qutila kayfa qaddara!
21.Summa nazara;
22.Summa ‘abasa wa basara;
23.Summa ‘adbara wastakbar;
24.Faqaala ‘in haazaaa ‘illaa sihrunyyu’ – sar;
25.‘In haazaaa ‘illaa qawlul – bashar!
26.Sa – ‘usliihi Saqar?
27.Wa maaa ‘adraaka maa Saqar?
28.Laa tubqii wa laa tazar!
29.Lawwaahatul – lil – bashar!
30.‘Alayhaa tis – ‘ata ‘ashar.
31.Wa maa ja – ‘alnaaa ‘Ashaabannaari ‘illaa malaaa – ‘ikah. Wa maa ja – ‘alnaa ‘iddatahum ‘illaa fitnatal – lillaziina kafaruu li yastay – qinallaziina ‘uutul – Kitaaba wa yazdaadal – laziina ‘uutul – kitaaba wa yazdaadal – laziina ‘aamanuuu ‘iimaananw – wa laa yartaaballaziina ‘uutul Kitaaba wal – Mu’ – minuuna wa li – yaquulallaziina fii quluubihim – maradunw – wal – kaafiruuna maa – zaaa ‘araadallaahu bi – haazaa masalaa? Kazaalika yadillullaahu many – yashaaa – ‘u wa yahdii manay – yashaaa’. Wa maa ya’ – lamu junuuda Rabbika ‘illaa Huu. Wa maa hiya ‘illaa zikraa lil – bashar.
32.Kalla wal – Qamar.
33.Wallayli ‘iz ‘adbara.
34.Was – Subhi ‘izaaa ‘asfara.
35.‘Innahaa la – ‘ihdal – Kubari.
36.Naziiral – lil – bashar.
37.Liman shaaa – ‘a minkum ‘any – yata – yata – qaddama ‘aw yata – ‘akh – khar.
38.Kullu nafsim – bimaa kasabat rahiinah.
39.‘Illaaa ‘As – haabal – yamiin.
40.Fii Jannaatiny – yatasaaa – ‘aluun.
41.‘Anil – mujrimiina:
42.Maa salakakum fii Saqar!
43.Qaaluu lam naku minal – Musalliin;
44.Wa lam naku nut – ‘imul – Miskiin;
45.Wa kunnaa nakhuudu ma – ‘al – khaaa – ‘idiin;
46.Wa kunnaa nukazzibu bi – Yawmid – Diin.
47.Hattaaa ‘ataanal – yaqiin.
48.Famaa tanfa – ‘uhum shafaa – ‘atush shaafi – ‘iin.
49.Famaa lahum ‘anit – tazkirati mu’- ridiin.
50.Ka – ‘annahum humurum – mustanfirah.
51.Farrat min – qaswarah!
52.Bal – yuriidu kullum – ri – ‘imminhum ‘any – yu’ taa suhufam – munash – sharah!
53.Kallaa! Bal laa yakhaafuunal ‘Aakhirah.
54.Kallaaa ‘innahuu tazkirah:
55.Faman – shaaa – ‘a zakarah!
56.Wa maa yazkuruuna ‘illaaa ‘any – yashaaa – ‘allaah: Huwa ‘Ahlut – taqwaa wa ‘Ahlul – Maghfirah
Tasfir
El Envuelto en el Manto (Al- Mudda thth ir)
Introducción:
En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso
Esta sura incita al Mensajero de Allah (saws) a que amoneste a su pueblo, que alabe a su Señor, el Altísimo, y que abandone todo aquello que no corresponde. Luego comenta acerca del toque de la trompeta y el terrible castigo que sufrirán los incrédulos. Ordena al Profeta (saws) que abandone a quien niega los favores con los que Allah le agració y todavía ambiciona más sin reconocimiento ni agradecimiento (a Allah). Evidencia (la sura) cómo era el pensamiento de éste desagradecido y su rechazo a aceptar el Qur’an, explicando cómo será su castigo en el Saqar (nombre de un grado del Infierno) el cual tiene una descripción perturbante y atemorizadora. Y recordará (la sura) a las almas que recibirán según el bien o el mal (que hayan practicado); informa de la situación de los bienaventurados y el pesar de los que hicieron el mal (pecadores) al preguntarles qué es lo que les ha conducido al Saqar. Para terminar (la sura) comentando que el Qur’an es para quien desee meditar y quien crea, y estos serán los temerosos y dignos de perdón e indulgencia.
Aleya 1-2-3-4
¡Tu, que estás envuelto en tu manto! Levántate de tu descanso y advierte a la gente sobre el castigo de Allah, si es que no creen, y alaba únicamente a tu Señor y purifica tus vestiduras con agua para que no tengan suciedades o impurezas.
Aleya 5-6-7
Y del castigo apártate, es decir persevera alejándote de lo que conduce al castigo, y al dar a alguien caridad no le eches los favores en cara; y para ganar la complacencia de tu Allah, ten paciencia cuando recibes sus órdenes, y aguanta cualquier cansancio.
Aleya 8-9-10
Cuando sea soplada la trompeta, ese día será terrible para los incrédulos, como tampoco les será fácil terminar con el debate de su juicio entre otras dificultades que tendrán.
Aleya 11-12-13-14-15
Dice Allah: Déjame solo con quien yo he creado, y le he sido suficiente dándole muchísimos bienes, en grandiosa cantidad, sin que dejen jamás de fluir y acrecentarse, e hijos varones que lo acompañaron, facilitándole completamente la honra y el liderazgo, y a pesar de todo esto ambiciona que se acrecienten sus bienes, hijos y honor, sin siquiera agradecer.
Aleya 16-17
Rechazada es su ambición, siendo que desmentía y negaba el Qur’an. He de cubrirlo con una desgracia penosa, que no podrá evadir.
Aleya 18-19-20
Él (Al-Walîd ibn Al-Mugîrah) reflexionó y preparó qué decir para calumniar al Qur’an, lo que lo hizo merecedor de la maldición. ¿Cómo se atrevió a perpetrar semejante calumnia?; nuevamente mereció la maldición al concebir esa calumnia.
Aleya 21-22-23-24
Luego observó el rostro de la gente, frunció su ceño y su rostro se ensombreció más; después se apartó de la verdad y lleno de orgullo definió (el Qur’an) diciendo: No es sino magia que copia de los antepasados.
Aleya 25
No es esto sino dichos de un mortal que ha aprendido Muhammad (saws) y los adjudica a Allah.
Aleya 26-27-28-29-30
(Dice Allah): Lo haré entrar al Infierno para que se queme en él. ¿Y qué te hará entender qué es el Infierno? No deja carne ni abandona hueso sin calcinarlo, ennegreciendo la epidermis; sobre él (Infierno) hay diecinueve (ángeles) que administran sus asuntos y castigan a su gente.
Aleya 31
No hemos hecho a los guardianes del Infierno sino ángeles, y no hemos hecho su número diecinueve sino para probar a los incrédulos y para que crean aquellos a quienes les fue dado el Libro, al convencerse que lo que dice el Qur’an sobre los guardianes del Infierno es una verdad proveniente de Allah, el Altísimo, al coincidir esto con lo que tienen en sus Libros, y también para que se aumente la fe de quienes creyeron en Muhammad (saws), para que no duden quienes recibieron el Libro, los creyentes, y para que digan aquellos que en sus corazones tienen hipocresía y los incrédulos: ¿Qué se propone Allah con ese ejemplo extraño? De esta manera Allah desvía a los incrédulos y guía a los creyentes. No conoce el ejército de tu Señor, debido a su excesivo número, sino Él, glorificado y exaltado sea, y no es el Saqar sino un recuerdo e intimidación para la humanidad.
Aleya 32-33-34-35-36
En respuesta a aquellos que no se dejan amonestar ni temen, juró por la luna y por la noche cuando se va, y por la mañana cuando amanece, que el Saqar es la más grande de las terribles calamidades que azotarán a los incrédulos.
Aleya 37
Es una advertencia para la humanidad, para quien quiera adelantarse hacia el bien o alejarse de él.
Aleya 38-39
Toda alma será juzgada según sus obras, salvo los musulmanes que liberaron sus cuellos obedeciendo a Allah.
Aleya 40-41-42
Ellos estarán en Paraísos de los cuales no se conoce descripción; se preguntarán unos a otros por los pecadores, y al preguntarles sobre su situación: ¿Qué es lo que os ha hecho entrar en el Saqar?
Aleya 43-44-45-46-47
Dirán: No nos contábamos entre los orantes, cuando oraban los musulmanes, y no alimentábamos al menesteroso, como hacían los musulmanes, e íbamos a sumirnos en habladurías y falsos testimonios con los charlatanes, así como desmentíamos el Día del Juicio y la recompensa o el castigo hasta que nos llegó la muerte.
Aleya 48
No les ayudarán las intercesiones de los ángeles, los Profetas o los virtuosos.
Aleya 49
¿Qué acontece que de la exhortación del Qur’an escapan
Aleya 50-51
como si fuesen asnos, que muy asustados huyen de sus perseguidores?
Aleya 52
Como queriendo cada uno de ellos tener escritos claros, y puros procedentes de los Cielos, para dar crédito a la veracidad del Mensajero (saws)
Aleya 53
Sus deseos son rechazados, ellos no temen a la otra Vida y se negaron a creer y se dedicaron a pedir señales.
Aleya 54-55
En verdad que el Qur’an es un recuerdo elocuente y suficiente; entonces quien quiera creer y no olvidar, que lo haga.
Aleya 56
Y no recordarán sino por la voluntad de Allah. Él es merecedor de ser temido y de perdonar a quien Le teme.