Navigation Menu+

52. At-Túr (El Monte)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
52.1وَالطُّورِ O
52.11.  ¡Por el Monte! 
52.2وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ O
52.22.  ¡Por una Escritura, puesta por escrito 
52.3فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ O
52.33.  en un pergamino desenrollado! 
52.4وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ O
52.44.  ¡Por la Casa frecuentada! 
52.5وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ O
52.55.  ¡Por la bóveda elevada! 
52.6وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ O
52.66.  ¡Por el mar hinchado! 
52.7إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ O
52.77.  ¡Sí, el castigo de tu Señor tendrá lugar, 
52.8مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ O
52.88.  nadie podrá rechazarlo! 
52.9يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا O
52.99.  El día que el cielo gire vertiginosamente 
52.10وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا O
52.1010.  y se pongan las montañas en marcha. 
52.11فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ O
52.1111.  Ese día ¡ay de los desmentidores, 
52.12الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ O
52.1212.  que parloteaban por pasar el rato! 
52.13يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا O
52.1313.  El día que se les empuje, violentamente, al fuego de la gehena: 
52.14هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ O
52.1414.  "¡Éste es el fuego que desmentíais! 
52.15أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ O
52.1515.  ¿Es, pues, esto magia? ¿O es que no veis claro? 
52.16اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ O
52.1616.  ¡Arded en él! Debe daros lo mismo que lo aguantéis o no. Sólo se os retribuye por vuestras obras". 
52.17إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ O
52.1717.  Quienes temieron a Alá, en cambio, estarán en jardines y delicia, 
52.18فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ O
52.1818.  disfrutando de lo que su Señor les dé. Su Señor les habrá preservado del castigo del fuego de la gehena. 
52.19كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ O
52.1919.  "¡Comed y bebed en paz! ¡Por lo que habéis hecho!" 
52.20مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ O
52.2020.  Reclinados en lechos alineados. Y les daremos por esposas a huríes de grandes ojos. 
52.21وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيْمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ O
52.2121.  Reuniremos con los creyentes a los descendientes que les siguieron en la fe. No les menoscabaremos nada sus obras. Cada uno será responsable de lo que haya cometido. 
52.22وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ O
52.2222.  Les proveeremos de la fruta y de la carne que apetezcan. 
52.23يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ O
52.2323.  Allí se pasarán unos a otros una copa cuyo contenido no incitará a vaniloquio ni a pecado. 
52.24وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ O
52.2424.  Para servirles, circularán a su alrededor muchachos como perlas ocultas. 
52.25وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ O
52.2525.  Y se volverán unos a otros para preguntarse. 
52.26قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ O
52.2626.  Dirán: "Antes vivíamos angustiados en medio de nuestra familia. 
52.27فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ O
52.2727.  Alá nos agració y preservó del castigo del viento abrasador. 
52.28إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ O
52.2828.  Ya Le invocábamos antes. Es el Bueno, el Misericordioso". 
52.29فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ O
52.2929.  ¡Amonesta, pues, porque, por la gracia de tu Señor, no eres adivino ni poseso! 
52.30أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ O
52.3030.  O dicen: "¡Un poeta...! ¡Esperaremos las vicisitudes de su sino!" 
52.31قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ O
52.3131.  Di: "¡Esperad! Yo espero con vosotros". 
52.32أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ O
52.3232.  ¿Se les ordena en sueños que hablen así o es que son gente rebelde? 
52.33أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ O
52.3333.  O dicen: "¡Él se lo ha inventado!" ¡No, no creen! 
52.34فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ O
52.3434.  Si es verdad lo que dicen, ¡que traigan un relato semejante! 
52.35أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ O
52.3535.  ¿Han sido creados de la nada? ¿O son ellos los creadores? 
52.36أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ O
52.3636.  ¿O han creado los cielos y la tierra? No, no están convencidos. 
52.37أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ O
52.3737.  ¿O tienen los tesoros de tu Señor? ¿O se creen unos potentados? 
52.38أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ O
52.3838.  ¿O tienen una escala que les permita escuchar? El que de ellos lo consiga ¡que aporte una autoridad manifesta! 
52.39أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ O
52.3939.  ¿O tendrá Él hijas, como vosotros tenéis hijos? 
52.40أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ O
52.4040.  ¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas? 
52.41أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ O
52.4141.  ¿O es que conocen lo oculto y toman nota? 
52.42أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ O
52.4242.  ¿O quieren urdir una estratagema? Los infieles serían sus víctimas. 
52.43أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ O
52.4343.  ¿O tienen un dios diferente de Alá? ¡Gloria a Alá, Que está por encima de lo que Le asocian! 
52.44وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ O
52.4444.  Si vieran caer parte del cielo, dirían: "Son nubes que se han amontonado". 
52.45فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ O
52.4545.  Déjales hasta que les llegue su día, cuando sean fulminados, 
52.46يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ O
52.4646.  el día de su estratagema no les sirva de nada y nadie les auxilie. 
52.47وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ O
52.4747.  Los impíos sufrirán, además, otro castigo, pero la mayoría no saben. 
52.48وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ O
52.4848.  ¡Espera paciente la decisión de tu, Señor, pues te vemos! Y ¡celebra las alabanzas de tu Señor cuando estás de pie! 
52.49وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ O
52.4949.  ¡Glorifícale durante la noche y al declinar las estrellas!
Transliteración

Bismillahir Rahmaanir -Ra-hiim.

1.Wat – Tuur;

2.Wa Kitaabim – Mastuur.

3.Fii Raqqim – manshuur;

4.Wal – Baytil – ma’ – muur;

5.Was – Saqfil – marfuu’;

6.Wal – Bahril – masjuur;

7.‘Inna ‘Azaaba Rabbika lawaaqi’;

8.Maa lahuu min – daafi’;

9.Yawma tamuurus – samaaa – ‘u mawraa.

10.Wa tasiirul – jibaalu sayraa.

11.Fa – way – luny – Yawma – ‘izil – lil – mukazzibiin.

12.‘Allaziina hum fil khawdiny – yal – ‘abuun.

13.Yawma yuda’ – ‘uuna ‘ilaa Naari Jahannama da’ – ‘aa.

14.Haazihin – Naarullatii kuntum – bihaa tukazzibuun!

15.‘Afa – sihrun haazaaa ‘am – ‘antum laa tubsiruun?

16.‘Is – lawhaa fasbiruuu ‘awlaa tasbiruu: sawaaa – ‘un ‘alaykum: ‘innama tujzawna maa kuntum ta’ – maluun.

17.‘Innal – Muttaqiina fii Jannaatinw – wa Na – ‘iim.

18.Faakihiina bimaaa ‘aataahum Rabbuhum, wa waqaahum Rabbuhum ‘Azaabal – Jahiim.

19.Kuluu washrabuu haniii – ‘am – bimaa kuntum ta’- maluun.

20.Muttaki – ‘iina ‘alaa sururim – masfuufah: wa zawwaj – naahum – bi – huurin ‘iin.

21.Wallaziina ‘aamanuu wattaba – ‘at hum zurriyyatuhum – bi – ‘iimaanin ‘al – haqnaa bihim zurriy – yatahum wa maaa ‘alatnaahum – min ‘amalihim – min shay’ kullum – ri – ‘im – bimaa kasaba rahiin.

22.Wa ‘amdadnaahum – bi – faakihatinw – wa lahmim – mim – maa yashtahuun.

23.Yatanaaza – ‘uuna fiihaa ka’ – sal – laa lagh – wun – fiihaa wa laa ta’ – siim.

24.Wa yatuufu ‘alayhim ghilmaanul – lahum ka – ‘annahum Lu’ – lu – ‘um maknuun.

25.Wa ‘aqbala ba’ – duhum ‘alaa ba’ – diny – yatasaaa – ‘aluun.

26.Qaaluuu ‘innaa kunnaa qablu fiii ‘ahlinaa mushfiqiin.

27.Famannallaahu ‘alaynaa wa waqqnaa ‘Azaabas – Samuum.

28.‘Innaa kunnaa min – qablu nad – ‘uuh: ‘innahuu Huwal – Barrur – Rahiim!

29.Fazakkir famaaa ‘anta bi – Ni’ – mati Rabbika bi – kaahi – ninw – wa laa majnuun.

30.‘Am yaquuluuna Shaa – ‘irun – natarab – basu bihii raybal – manuun!

31.Qul tarabbasuu fa – ‘innii ma – ‘akum – minal – mutarab – bisiin!

32.‘Am ta’ – muruhum ‘ahlaa – muhum – bi – haazaaa ‘am hum qawmum taaghuun?

33.‘Am yaquuluuna taqaw – walah? Bal laa yu’ – minuun!

34.Fal – ya’- tuu bi – hadiisim – mislihiii ‘in – kaanuu Saadiqiin!

35.‘Am khuliquu min ghayri shay – ‘in ‘am humul – khaaliquun?

36.‘Am khalaqus – samaawaati wal – ‘ard? Bal – laa yuuqinuun.

37.‘Am ‘indahum khazaaa – ‘inu Rabbika ‘am humul – musay – tiruun?

38.‘Am lahum sullamuny – yastami – ‘uuna fiih? Falya’ – ti mustami – ‘uhum – bi – sultaanim – mubiin.

39.‘Am lahul – banaatu wa lakumul – banuun?

40.‘Am tas – ‘aluhum ‘ajran – fahum mim – maghramim – musqaluun?

41.‘Am ‘indahumul – Ghaybu fahum yaktubuun?

42.‘Am yuriiduuna kay – daa? Fallaziina kafaruu humul -makiiduun!

43.‘Am lahum ‘ilaahun ghayrullaah? Subhaanallaahi ‘ammaa yushrikuun!

44.Wa ‘iny – yaraw kisfam – minas – samaaa – ‘I saaqitany – yaquuluu sahaabum – markuum!

45.Fazarhum hattaa yulaaquu Yawma – humullazii fiihi yus – ‘aquun.

46.Yawma laa yughnii ‘anhum kayduhum shay – ‘anw – wa laa hum yunsaruun.

47.Wa ‘inna lillaziina zalamuu ‘azaaban duuna zaalika wa laakinna ‘aksarahum laa ya’ – lamuun.

48.Wasbir li – hukmi Rabbika fa – ‘innaka bi – ‘a’ – yuninaa wa sabbih bi – Hamdi Rabbika hiina taquum.

49.Wa minal – lay – li fasabbihhu wa ‘idbaaran – nujuum!

Tasfir

El Monte (At-Tûr) 

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura, que consta de 49 aleyas, empieza con el juramento por cinco de las más grandiosas creaciones: según ese juramento, los que niegan serán ciertamente castigados con el suplicio. Luego pasa a describir cómo lo sufrirán y las diferentes categorías de castigos que padecerán el Día de la Resurrección y de la Retribución. Luego pasa a describir la felicidad de los creyentes y de todas sus dichas en los jardines de la Eternidad, así como de las diferentes maneras en que serán galardonados; a ello se agrega su dicha de verse rodeados por sus descendientes, cuyos grados serán elevados hasta los suyos. Prosigue con la orden dirigida al Mensajero de Allah (saws) para que prosiga con su amonestación sin preocuparse por lo que dicen del Qur’an; la sura señala aquí su impotencia para crear un texto similar al Sagrado Qur’an. También ridiculizó muchas de las erradas opiniones de los incrédulos, evidenciando su extravío y sus malos cálculos. Para finalizar se dirige al Profeta (saws) para que deje a los incrédulos hasta que les llegue su castigo. Y ordena soportar con paciencia el decreto de su Señor que les acuerda un plazo. Eso no le causará daño alguno porque él está bajo la custodia y el cuidado de su Señor. También le indica que glorifique a su Señor y lo alabe en todo momento, antes de cualquier acción que realice, y en la noche cuando se ocultan las estrellas.

Aleya 1-2-3-4-5-6

Por el monte Tur del Sinaí desde el cual Allah habló a Musa (Moisés). Juro también por un Libro revelado por Allah, escrito en folios de fácil lectura. Juro también por la Casa Sagrada, colmada por los que hacen la circunvalación ritual, por los que de pie, arrodillados y prosternados oran y juro por el Cielo elevado sin pilares, y juro por el mar repleto.

Aleya 7-8

Ciertamente, el castigo de tu Señor, conque amenazó a los incrédulos, caerá sobre ellos irremediablemente; nada podrá evitarlo.

Aleya 9-10

El día en que se agitará el Cielo en gran desorden y en que las montañas se desplazarán de manera espectacular.

Aleya 11-12

A los que reniegan la verdad y a los que se entretienen en el error les vendrá, en ese día, un terrible aniquilamiento.

Aleya 13

El día que serán empujados violentamente al fuego del Infierno.

Aleya 14

Se les dirá: ¡Este es el fuego que negabais cuando estabais vivos!

Aleya 15

¿Es que seguís negando? ¿Este fuego que veis ante vosotros es obra de magia? ¿O sois acaso ciegos?

Aleya 16

¡Entrad en él y probad su calor! Que soportéis o no sus tormentos, no cambiará nada. Ciertamente, lo que sufrís hoy no es más que la justa retribución por lo que habéis hecho durante vuestra vida.

Aleya 17

Ciertamente, los piadosos que temen a Allah estarán en amplios jardines, de belleza indescriptible, y tendrán un grandioso goce.

Aleya 18

Gozando de lo que su Señor les dio. Su Señor los protegió del suplicio del fuego.

Aleya 19

Se les dirá: Comed un alimento sano y bebed bebidas lícitas; como recompensa por lo que obrasteis en vida.

Aleya 20

Reclinados sobres almohadones bien alineados. Les concederemos por esposas límpidas mujeres de grandes y bellos ojos.

Aleya 21

Y aquellos que tuvieron fe y alcanzaron altos niveles de dignidad; aquellos que fueron seguidos en la fe por su descendencia, sin haber alcanzado, no obstante, los grados de sus padres, les reuniremos con sus hijos para que su felicidad sea completa. No hemos disminuido en nada la recompensa merecida por sus acciones. Además, los padres no son, en modo alguno castigados por las faltas cometidas por su descendencia; puesto que cada ser es el único responsable de sus actos y sólo él rendirá cuenta de los mismos.

Aleya 22

Y les agraciamos con numerosas frutas y carne de lo que apetezcan.

Aleya 23

Compartirán allí, amistosamente, copas rebosantes de bebida que no los incitará a pronunciar palabras vanas ni a obrar inicuamente.

Aleya 24

Y circularán a su alrededor mancebos, a su servicio, tan puros y limpios como una perla acabada.

Aleya 25

Y los huéspedes del Paraíso se encontrarán hablando entre sí de la felicidad que disfrutan y de las razones que les hicieron merecerla.

Aleya 26-27

Dirán: Antes de esta dicha vivíamos entre los nuestros temerosos del castigo de Allah. Y Allah nos agradeció con su misericordia. Nos preservó del castigo del fuego.

Aleya 28

En vida lo adorábamos. Él es el Único, el Benefactor cuya misericordia es inconmensurable.

Aleya 29

¡Muhammad (saws)!, persevera pues, recordándoles como lo haces en tu exhortación. Allah te agració con la profecía y con la lucidez; no eres, de ningún modo, un adivino para predecir el futuro sin conocerlo. Tampoco eres un demente para decir palabras insensatas.

Aleya 30-31

O acaso dicen: Es un poeta cuya muerte aguardamos. Diles en tono de amenaza: ¡Esperad! ¡Yo esperaré con vosotros y veremos que será de mí y de vosotros!

Aleya 32

¿O será que sus mentes les ordenan semejantes incoherencias? El adivino y el poeta tienen lucidez y uso de razón; el loco carece de juicio. ¡Son más bien gente que sobrepasó los límites por su obcecación!

Aleya 33

O dicen: ¿¡Muhammad (saws) ha inventado el Qur’an!? Lo que ocurre es que por su soberbia se niegan a creer.

Aleya 34

Si son sinceros en lo que dicen, que Muhammad (saws) inventó el Qur’an, ¡que traigan un texto semejante!

Aleya 35

¿Acaso fueron creados sin creador? ¿O es que se crearon a sí mismos? ¿Por qué no reconocen a ningún creador digno de ser adorado?

Aleya 36

¿O tal vez crearon los Cielos y la Tierra de tan admirable forma? En efecto, no creen en lo que significa el Creador y por eso Le asocian otros dioses.

Aleya 37

¿Acaso poseen los tesoros de tu Señor de los cuales disponen según su voluntad? ¿O quizás son tan poderosos que hacen lo que les place?

Aleya 38

¿O es que tienen una escalera por la que ascienden al Cielo y escuchan lo que Allah dicta? ¡Que aquel, de ellos, que escucha, traiga una prueba terminante que evidencie sus dichos!

Aleya 39

¿O es que Allah tiene hijas como vosotros tenéis hijos según alegáis?

Aleya 40

¿O es que les pides una paga a cambio de tu mensaje, para que se sientan tan abrumados e importunados?

Aleya 41

¿Acaso conocen el futuro y lo inscriben según su voluntad?

Aleya 42

¿O es que te preparan una trampa para hacer fracasar tu mensaje? Los incrédulos serán las víctimas de tal trampa.

Aleya 43

¿O es que tienen alguna divinidad fuera de Allah que los proteja de su castigo? ¡Allah está por encima de lo que Le asocian!

Aleya 44

Y aunque viesen un pedazo del Cielo caerles para castigarlos dirían: Son nubes amontonadas.

Aleya 45

Déjalos, no te preocupes por ellos; hasta que les llegue su día, en el cual serán aniquilados.

Aleya 46

Ese día su astucia no les servirá de nada ni habrá quien los auxilie.

Aleya 47

Los incrédulos recibirán, además, otro castigo, fuera del que los fulminará en esta vida; pero la mayoría no lo sabe.

Aleya 48

Soporta con paciencia la decisión de tu Señor de tolerarlos por un tiempo, así como todos los males que te causan. Ciertamente que estás bajo Nuestra custodia y protección. Ninguna de sus maldades te dañará. Y glorifica alabando a tu Señor cuando te levantas (para la plegaria).

Aleya 49

¡Y elige una parte de la noche para glorificarle y también cuando desaparecen las estrellas!

Pin It on Pinterest