Navigation Menu+

20. Ta Ha

Árabe - Español
VersoArabe - Español
20.1طه
20.11.   th. 
20.2مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى
20.22.   No te hemos revelado el Corán para que padezcas, 
20.3إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَى
20.33.   sino como Recuerdo para quien tiene miedo de Alá, 
20.4تَنْزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
20.44.   como revelación venida de Quien ha creado la tierra y los altos cielos. 
20.5الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى
20.55.   El Compasivo se ha instalado en el Trono. 
20.6لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى
20.66.   Suyo es lo que está en los cielos y en la tierra, entre ellos y bajo tierra. 
20.7وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
20.77.   No es preciso que te expreses en voz alta, pues Él conoce lo secreto y lo aún más recóndito. 
20.8اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى
20.88.   ¡Alá! ¡No hay más dios que Él! Posee los nombres más bellos. 
20.9وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
20.99.   ¿Te has enterado de la historia de Moisés? 
20.10إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
20.1010.   Cuando vio un fuego y dijo a su familia: "¡Quedaos aquí! Distingo un fuego. Quizá pueda yo traeros de él un tizón o encontrar la buena dirección con ayuda del fuego". 
20.11فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي يَا مُوسَى
20.1111.   Cuando llegó al fuego, le llamaron: "¡Moisés! 
20.12إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
20.1212.   Yo soy, ciertamente, tu Señor. ¡Quítate las sandalias! Estás en el valle sagrado de Tuwa. 
20.13وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى
20.1313.   Y te he escogido Yo. Escucha, pues, lo que se va a revelar. 
20.14إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
20.1414.   Yo soy, ciertamente, Alá. No hay más dios que Yo. ¡Sírveme, pues, y haz la azalá para recordarme! 
20.15إِنَّ السَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى
20.1515.   La Hora llega -estoy por ocultarla- para que cada uno sea retribuido según su esfuerzo. 
20.16فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى
20.1616.   ¡Que no te desvíe de ella quien no cree en ella y sigue su pasión! Si no, ¡perecerás! 
20.17وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى
20.1717.   ¿Qué es eso que tienes en la diestra, Moisés?" 
20.18قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى
20.1818.   "Es mi vara", dijo. "Me apoyo en ella y con ella vareo los árboles para alimentar a mi rebaño. También la empleo para otros usos". 
20.19قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى
20.1919.   Dijo: "¡Tírala, Moisés!" 
20.20فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى
20.2020.   La tiró y he aquí que se convirtió en una serpiente que reptaba. 
20.21قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى
20.2121.   Dijo: "¡Cógela y no temas! Vamos a devolverle su condición primera. 
20.22وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى
20.2222.   ¡Y llévate la mano al costado! Saldrá, blanca, sana -otro signo-. 
20.23لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
20.2323.   Para mostrarte parte de Nuestros tan grandes signos. 
20.24اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
20.2424.   ¡Ve a Faraón! Se muestra reacio". 
20.25قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
20.2525.   Dijo: "¡Señor! ¡Infúndeme ánimo! 
20.26وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
20.2626.   ¡Facilítame la tarea! 
20.27وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
20.2727.   ¡Desata un nudo de mi lengua! 
20.28يَفْقَهُوا قَوْلِي
20.2828.   Así entenderán lo que yo diga. 
20.29وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
20.2929.   Dame a alguien de mi familia que me ayude: 
20.30هَارُونَ أَخِي
20.3030.   a Aarón, mi hermano. 
20.31اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
20.3131.   ¡Aumenta con él mi fuerza 
20.32وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
20.3232.   y asóciale a mi tarea, 
20.33كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
20.3333.   para que Te glorifiquemos mucho 
20.34وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
20.3434.   y Te recordemos mucho! 
20.35إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
20.3535.   Tú nos ves bien". 
20.36قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى
20.3636.   Dijo: "¡Moisés! Tu ruego ha sido escuchado. 
20.37وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى
20.3737.   Ya te agraciamos otra vez. 
20.38إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى
20.3838.   Cuando inspiramos a tu madre lo siguiente: 
20.39أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي
20.3939.   'Échalo a esta arqueta y échala al río. El río lo depositará en la orilla. Un enemigo mío y suyo lo recogerá'. He lanzado sobre ti un amor venido de Mí para que seas educado bajo Mi mirada. 
20.40إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى
20.4040.   Cuando tu hermana pasaba por allí y dijo: '¿Queréis que os indique a alguien que podría encargarse de él?'. Así te devolvimos a tu madre para que se alegrara y no estuviera triste. Mataste a un hombre, te salvamos de la tribulación y te sometimos a muchas pruebas. Viviste durante años con los madianitas y luego viniste acá, Moisés, cuando estaba determinado. 
20.41وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
20.4141.   Te he escogido para Mí. 
20.42اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
20.4242.   ¡Ve, acompañado de tu hermano, con Mis signos, y no descuidéis el recordarme! 
20.43اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
20.4343.   ¡Id a Faraón! Se muestra rebelde. 
20.44فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى
20.4444.   ¡Hablad con él amablemente! Quizás, así, se deje amonestar o tenga miedo de Alá". 
20.45قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَى
20.4545.   Dijeron: "¡Señor! Tememos que la tome con nosotros o que se muestre rebelde". 
20.46قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى
20.4646.   Dijo: "¡No temáis! Yo estoy con vosotros, oyendo y viendo. 
20.47فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى
20.4747.   Id, pues, a él y decid: 'Somos los enviados de tu Señor. ¡Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel y no les atormentes! Te hemos traído un signo de tu Señor. ¡La paz sobre quien siga la Dirección!' 
20.48إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
20.4848.   Se nos ha revelado que se infligirá el castigo a quien desmienta o se desvíe". 
20.49قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى
20.4949.   Dijo: "¿Y quién es vuestro Señor, Moisés?" 
20.50قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى
20.5050.   Dijo: "Nuestro Señor es Quien ha dado a todo su forma y, luego, dirigido". 
20.51قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى
20.5151.   Dijo: "¿Y qué ha sido de las generaciones pasadas?" 
20.52قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
20.5252.   Dijo: "Mi Señor lo sabe y está en una Escritura. Mi Señor no yerra, ni olvida. 
20.53الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّى
20.5353.   Quien os ha puesto la tierra como cuna y os ha trazado en ella caminos y hecho bajar agua del cielo. Mediante ella, hemos sacado toda clase de plantas. 
20.54كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى
20.5454.   ¡Comed y apacentad vuestros rebaños! Hay, en ello, ciertamente, signos para los dotados de entendimiento. 
20.55مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى
20.5555.   Os hemos creado de ella y a ella os devolveremos, para sacaros otra vez de ella". 
20.56وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
20.5656.   Le mostramos todos Nuestros signos, pero él desmintió y rehusó creer. 
20.57قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى
20.5757.   Dijo: "¡Moisés! ¿Has venido a nosotros para sacarnos de nuestra tierra con tu magia? 
20.58فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
20.5858.   Hemos de responderte con otra magia igual. ¡Fija entre nosotros y tú una cita, a la que ni nosotros ni tú faltemos, en un lugar a propósito!" 
20.59قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
20.5959.   Dijo: "Vuestra cita será para el día de la Gran Fiesta. Que la gente sea convocada por la mañana". 
20.60فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى
20.6060.   Faraón se retiró, preparó sus artilugios y acudió. 
20.61قَالَ لَهُم مُّوسَى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى
20.6161.   Moisés les dijo: "¡Ay de vosotros! ¡No inventéis mentira contra Alá! Si no, os destruirá con un castigo. Quien invente, sufrirá una decepción". 
20.62فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى
20.6262.   Los magos discutieron entre sí sobre su asunto y mantuvieron secreta la discusión. 
20.63قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى
20.6363.   Dijeron: "En verdad, estos dos son unos magos que, con su magia, quieren sacaros de vuestra tierra y acabar con vuestra eminente doctrina. 
20.64فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى
20.6464.   Preparad vuestros artilugios y, luego, venid uno a uno. ¡Quien gane hoy será feliz!" 
20.65قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
20.6565.   Dijeron: "¡Moisés! ¿Quién es el primero en tirar? ¿Tú o nosotros?" 
20.66قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى
20.6666.   Dijo: "¡No! ¡Tirad vosotros!" Y he aquí que le pareció que, por efecto de su magia, sus cuerdas y varas echaban a correr. 
20.67فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى
20.6767.   Y Moisés temió en sus adentros. 
20.68قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَى
20.6868.   Dijimos: "¡No temas, que ganarás tú! 
20.69وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى
20.6969.   Tira lo que tienes en la diestra y devorará lo que ellos han hecho, que lo que ellos han hecho es sólo artimaña del mago. Y el mago no prosperará, venga de donde venga". 
20.70فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى
20.7070.   Los magos cayeron prosternados. Dijeron: "¡Creemos en el Señor de Aarón y de Moisés!" 
20.71قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَى
20.7171.   Dijo: "Le habéis creído antes de que yo os autorizara a ello. Él es vuestro maestro, que os ha enseñado la magia. He de haceros amputar las manos y los pies opuestos y crucificar en troncos de palmera. Así sabréis, ciertamente, quién de nosotros es el que inflige un castigo más cruel y más duradero". 
20.72قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَى مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ إِنَّمَا تَقْضِي هَذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
20.7272.   Dijeron: "No te preferiremos a ti a las pruebas claras que se nos han ofrecido ni a Quien nos ha creado. Decidas lo que decidas, tú sólo decides sobre la vida de acá. 
20.73إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى
20.7373.   Creemos en nuestro Señor, para que nos perdone nuestros pecados y la magia a que nos has obligado. Alá es mejor y más duradero". 
20.74إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى
20.7474.   Quien viene a su Señor como culpable tendrá la gehena y en ella no podrá morir ni vivir. 
20.75وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُوْلَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَ