Navigation Menu+

13. Ar-Râd (El Trueno)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
13.1المر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يُؤْمِنُونَ
13.11.   'lmr. Ésas son las aleyas de la Escritura. Lo que se te ha revelado, de parte de tu Señor, es la verdad, pero la mayoría de los hombres no creen. 
13.2اللّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى يُدَبِّرُ الْأَمْرَ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ
13.22.   Alá es quien elevó los cielos sin pilares visibles. Luego, se instaló en el Trono y sujetó el sol y la luna, prosiguiendo los dos su curso hacia un término fijo. Él lo dispone todo. Explica detalladamente los signos. Quizás, así, estéis convencidos del encuentro de vuestro Señor. 
13.3وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
13.33.   Él es quien ha extendido la tierra y puesto en ella montañas firmes, ríos y una pareja en cada fruto. Cubre el día con la noche. Ciertamente, hay en ello signos para gente que reflexiona. 
13.4وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَى بِمَاءِ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
13.44.   En la tierra hay parcelas de terrenos colindantes, viñedos, cereales, palmeras de tronco simple o múltiple. Todo lo riega una misma agua, pero hacemos que unos frutos sean mejores que otros. Ciertamente, hay en ello signos para gente que razona. 
13.5وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا أَئِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ الْأَغْلاَلُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
13.55.   Si de algo te asombras, asómbrate de su palabra: "Cuando seamos tierra, ¿es verdad que se nos creará de nuevo?" Ésos son los que niegan a su Señor, ésos los que llevarán argollas al cuello, ésos los moradores del Fuego, eternamente. 
13.6وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلاَتُ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ
13.66.   Te piden que precipites el mal antes que el bien, aun habiendo precedido castigos ejemplares. Tu Señor es el que perdona a los hombres, a pesar de su impiedad. Pero también tu Señor es severo en castigar. 
13.7وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ
13.77.   Los infieles dicen: "¿Por qué no se le ha revelado un signo procedente de su Señor?" Tú eres sólo uno que advierte y cada pueblo tiene quien le dirija. 
13.8اللّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَى وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ
13.88.   Alá sabe lo que cada hembra lleva y cuándo se contrae el útero, cuándo se dilata. Todo lo tiene medido. 
13.9عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
13.99.   El Conocedor de lo oculto y de lo patente, el Grande, el Sublime. 
13.10سَوَاءٌ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ
13.1010.   Da lo mismo que uno de vosotros diga algo en secreto o lo divulgue, se esconda de noche o se muestre de día. 
13.11لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ وَإِذَا أَرَادَ اللّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلاَ مَرَدَّ لَهُ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ
13.1111.   Tiene, por delante y por detrás, pegados a él, que le custodian por orden de Alá. Alá no cambiará la condición de un pueblo mientras éste no cambie lo que en sí tiene. Pero, si Alá quiere mal a un pueblo, no hay manera de evitarlo: fuera de Él, no tienen amigo. 
13.12هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنْشِىءُ السَّحَابَ الثِّقَالَ
13.1212.   Él es quien os hace ver el relámpago, motivo de temor y de anhelo, Él quien forma los nubarrones. 
13.13وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلاَئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاءُ وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ
13.1313.   Por temor a Él, el trueno celebra Sus alabanzas, y los ángeles también. Él envía los rayos y hiere con ellos a quien Él quiere, mientras discuten sobre Alá, pues es fuerte en poderío. 
13.14لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لاَ يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيْءٍ إِلاَّ كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلاَلٍ
13.1414.   La verdadera invocación es la que se dirige a Él. Los que invocan a otros, en lugar de invocarle a Él, no serán escuchados nada. Les pasará, más bien, como a quien, deseando alcanzar el agua con la boca, se contenta con extender hacia ella las manos y no lo consigue. La invocación de los infieles es inútil. 
13.15وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ
13.1515.   Ante Alá se prosternan mañana y tarde los que están en los cielos y en la tierra, de grado o por fuerza, así como sus sombras. 
13.16قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللّهُ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ لاَ يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلاَ ضَرًّا قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ أَمْ جَعَلُواْ لِلّهِ شُرَكَاءَ خَلَقُواْ كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ قُلِ اللّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
13.1616.   Di: "¿Quién es el Señor de los cielos y de la tierra?" Di: "¡Alá!" Di: "¿Y tomaréis, en lugar de tomarle a Él, a amigos que no disponen para sí mismos de lo que puede aprovechar o dañar?" Di: "¿Son iguales el ciego y el vidente? ¿Son iguales las tinieblas y la luz? ¿Han dado a Alá asociados que hayan creado algo como lo que Él ha creado, al punto de llegar a confundir lo creado?" Di: "Alá es el Creador de todo. Él es el Uno, el Invicto". 
13.17أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاءِ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاءً وَأَمَّا مَا يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الْأَرْضِ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الْأَمْثَالَ
13.1717.   Ha hecho bajar del cielo agua, que se desliza por los valles, según la capacidad de éstos. El torrente arrastra una espuma flotante, semejante a la escoria que se produce en la fundición para fabricar joyas o utensilios. Así habla Alá en símil de la Verdad y de lo falso: la espuma se pierde; en cambio, queda en la tierra lo útil a los hombres. Así propone Alá los símiles. 
13.18لِلَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَى وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُواْ لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لاَفْتَدَوْاْ بِهِ أُوْلَـئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
13.1818.   Los que escuchen a su Señor tendrán, lo mejor. A los que no Le escuchen, aunque posean todo lo que hay en la tierra y otro tanto y lo ofrezcan como rescate, les irá mal al ajustar las cuentas. Su morada será la gehena. ¡Qué mal lecho...! 
13.19أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَى إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ الْأَلْبَابِ
13.1919.   Quien sepa que lo que tu Señor te ha revelado es la Verdad, ¿será como el ciego? Sólo se dejan amonestar los dotados de intelecto. 
13.20الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللّهِ وَلاَ يَنقُضُونَ الْمِيثَاقَ
13.2020.   Quienes observan fielmente la alianza con Alá y no violan lo pactado, 
13.21وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِ
13.2121.   quienes mantienen los lazos que Alá ha ordenado mantener y tienen miedo de su Señor y de que les vaya mal al ajustar las cuentas, 
13.22وَالَّذِينَ صَبَرُواْ ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلاَنِيَةً وَيَدْرَؤُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ
13.2222.   quienes tienen paciencia por deseo de agradar a su Señor, hacen la azalá, dan limosna, en secreto o en público, de lo que les hemos proveído y repelen el mal con el bien, ésos tendrán la Morada Postrera, 
13.23جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالْمَلاَئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ
13.2323.   los jardines del edén, en que entrarán, junto con aquéllos de sus padres, esposas y descendientes que fueron buenos. Los ángeles entrarán en donde ellos estén, por todas partes: 
13.24سَلاَمٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ
13.2424.   "¡Paz sobre vosotros, por haber tenido paciencia!" ¡Qué agradable será la Morada Postrera! 
13.25وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ اللّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ أُوْلَئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
13.2525.   Pero quienes violan la alianza con Alá después de haberla contraído, cortan los lazos que Alá ha ordenado mantener y corrompen en la tierra, ésos serán malditos y tendrán una Morada detestable. 
13.26اللّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَفَرِحُواْ بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلاَّ مَتَاعٌ
13.2626.   Alá dispensa el sustento a quien Él quiere: a unos con largueza, a otros con mesura. Se han regocijado en la vida de acá y la vida de acá no es, comparada con la otra, sino breve disfrute... 
13.27وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلاَ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّ اللّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ
13.2727.   Los infieles dicen: "¿Por qué no se le ha revelado un signo que procede de su Señor?" Di: "Alá extravía a quien Él quiere y dirige a Él a quien se arrepiente". 
13.28الَّذِينَ آمَنُواْ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللّهِ أَلاَ بِذِكْرِ اللّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ
13.2828.   Quienes crean, aquéllos cuyos corazones se tranquilicen con el recuerdo de Alá -¿cómo no van a tranquilizarse los corazones con el recuerdo de Alá?-, 
13.29الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ طُوبَى لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ
13.2929.   quienes crean y obren bien, serán bienaventurados y tendrán un bello lugar de retorno. 
13.30كَذَلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَا أُمَمٌ لِّتَتْلُوَاْ عَلَيْهِمُ الَّذِيَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَـنِ قُلْ هُوَ رَبِّي لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ
13.3030.   Así te hemos enviado a una comunidad que fue precedida de otras, para que les recites lo que te hemos revelado, pero niegan al Compasivo. Di: "¡Es mi Señor! No hay más dios que Él. En Él confío y a Él me vuelvo arrepentido". 
13.31وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَى بَل لِّلّهِ الْأَمْرُ جَمِيعًا أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَن لَّوْ يَشَاءُ اللّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا وَلاَ يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّى يَأْتِيَ وَعْدُ اللّهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
13.3131.   Si hubiera un Corán en virtud del cual pudieran ponerse en marcha las montañas, agrietarse la tierra, hablar los muertos... Pero todo está en manos de Alá. Los que creen ¿no saben que si Alá hubiera querido habría puesto a todos los hombres en la buena dirección? No dejará de alcanzar una calamidad a los infieles en premio a sus obras o bien tendrá lugar cerca de sus casas hasta que se cumpla la promesa de Alá. Alá no falta a Su promesa. 
13.32وَلَقَدِ اسْتُهْزِىءَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
13.3232.   Ya han sido objeto de burla otros enviados antes de ti. Concedí una prórroga a los infieles; luego, les sorprendí. Y ¡cuál no fue Mi castigo...! 
13.33أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَى كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُواْ لِلّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَم بِظَاهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكْرُهُمْ وَصُدُّواْ عَنِ السَّبِيلِ وَمَن يُضْلِلِ اللّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
13.3333.   ¿Acaso Quien vigila lo que cada uno hace...? Con todo, han dado a Alá asociados. Di: "¡Ponedles nombre! ¿O es que vais a informarle de algo en la tierra que Él ignore? ¿O es sólo una manera de hablar?" Al contrario, a los infieles les es engalanada su intriga y son apartados del Camino. Y aquél a quien Alá extravía no podrá encontrar quien le dirija. 
13.34لَّهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَقُّ وَمَا لَهُم مِّنَ اللّهِ مِن وَاقٍ
13.3434.   Tendrán un castigo en la vida de acá, pero en la otra tendrán un castigo más penoso. No tendrán quien les proteja contra Alá. 
13.35مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ أُكُلُهَا دَآئِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ
13.3535.   Imagen del Jardín prometido a quienes temen a Alá: fluyen arroyos por sus bajos, tiene frutos y sombra perpetuos. Ése será el fin de los que temieron a Alá. El fin de los infieles, empero, será el Fuego. 
13.36وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمِنَ الْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللّهَ وَلاَ أُشْرِكَ بِهِ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ
13.3636.   Aquéllos a quienes dimos la Escritura, se alegran de lo que se te ha revelado. En los grupos, en cambio, hay quienes rechazan una parte. Di: "He recibido sólo la orden de servir a Alá y de no asociarle. Llamo a Él y a Él vuelvo". 
13.37وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم بَعْدَ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ وَاقٍ
13.3737.   Así lo hemos revelado como juicio en lengua árabe. Si tú sigues sus pasiones, después de haber sabido tú lo que has sabido, no tendrás amigo ni protector frente a Alá. 
13.38وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ
13.3838.   Mandamos a otros enviados antes de ti, y les dimos esposas y descendientes. Ningún enviado, empero, puede traer un signo si no es con permiso de Alá. Cada época tiene su Escritura" 
13.39يَمْحُو اللّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ
13.3939.   Alá abroga o confirma lo que quiere. Él tiene la Escritura Matriz. 
13.40وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
13.4040.   Lo mismo si te mostramos algo de lo que les reservamos, que si te llamamos, a ti te incumbe sólo la transmisión y a Nosotros el ajuste de cuentas. 
13.41أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا وَاللّهُ يَحْكُمُ لاَ مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
13.4141.   ¿Es que no ven Nuestra intervención cuando reducimos la superficie de la tierra? ¡Alá decide! Nadie puede oponerse a Su decisión y es rápido en ajustar cuentas... 
13.42وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلّهِ الْمَكْرُ جَمِيعًا يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ
13.4242.   Sus antecesores intrigaron, pero el éxito de toda intriga depende de Alá. Sabe lo que cada uno merece y los infieles verán para quién es la Morada Postrera. 
13.43وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَسْتَ مُرْسَلاً قُلْ كَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ
13.4343.   Los infieles dicen: "¡Tú no has sido enviado!" Di: "Alá basta como testigo entre yo y vosotros, y quienes tienen la ciencia de la Escritura".
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.‘Alif – Laam – Miiim – Raaa. Tilka ‘Aayaatul Kitaab. Walla – ziii unzila ‘ilayka mir – Rabbikal – Haqqu wa laa – kinna ‘aksaran – naasi laa yu’ – minuun.

2.‘Allaa – hullazii rafa – ‘as – samaa waati bi – ghayri ‘amadin – taraw – nahaa summas tawaa ‘alal – ‘Arshi wa sakh – kharash – shamsa wal – qamar! Kulluny – yajrii li – ‘ajalim – musam – maa. Yudab – birul – ‘amra yufas – silus – ‘Aayaati la – ‘alla – kum – bi – liqaaaa – ‘I Rabbi – kum tuuqi – nuun:

3.Wa Huwallazii maddal – ‘arda wa ja ‘ala fiihaa rawaa – riya wa ‘an – haaraa: wa min – kullis – samaraati ja – ‘ala fiihaa zawjay – nis – nayni yugh – shil – lay – lan nahaar. ‘Inna fii zaalika la – ‘Aayatil – li – qaw – miny – yatafakkaruun.

4.Wa fil – ‘ardi qita – ‘um – mutajaa – wiraa – tunw – wa jannatum – min ‘a’ – naabinw – wa zar – ‘unw – wa nakhiilun sin waanunw – wa ghayru sin – waaniny – yusqaa bimaaa – ‘inw – waahid. Wa nufad – dilu ba’ –dahaa ‘alaa ba’din fil – ‘ukul. ‘Inna fii zaalika la – ‘Aayaa – til – li –qaw – miny – ya’- qiluun!

5.Wa ‘in ta’ jab fa – ‘ajabun qawluhum ‘a ‘izaa kunnaa turaaban ‘a – ‘innaa lafii khalqin jadiid? ‘Ulaaa – ‘ikallaziina kafaruu bi – Rabbihim! Wa ‘ulaaa – ‘ika ‘Ashaabun – Naari hum fiihaaa khaaliduun!

6.Wa yasta’ – jiluunaka is – sayyi – ‘ati qablal – hasanati wa qad khalat min – qabli – himul – Masu – laat! Wa ‘inna Rabbaka la – Zuu – Maghfiratil – linnaasi ‘alaa zulmihim – wa ‘Inna Rabbaka la – Shadii – dul – ‘iqaab.

7.Wa yaquu – lullaziina kafaruu law laaa ‘unzila ‘alayhi ‘Aayatum – mir – Rabbih? ‘Innamaaa ‘anta mun – zirunw – wa li kulli qawmin haad.

8.‘Allaahu ya’ – lamu maa tahmilu kullu ‘unsaa wa ma taghii – dul – ‘arhaamu wa maa tazdaad. Wa kullu shay – ‘in ‘indahu bi – miqdaar.

9.‘Aalimul – Ghaybi wash – Shahaadati – Kabiirul – Muta – ‘aal.

10.Sa – waa – ‘uun – minkum – man ‘asarral qawla wa man – jahara bihii wa man huwa mustakh – fim – bil – layli wa saaribum – bin – nahaar.

11.Lahuu mu – ‘aqqi – baatum – mim – bani ya – dayhi wa min khal – fihii yahfazuunahuu min ‘amrillah. ‘Innal – laaha laa yughay – yiru maa bi – qawmin hattaa yaghay – yiruu maa bi – ‘anfusihim. Wa ‘izaa ‘araadal – laahu bi – qawmin suuu ‘an – falaa ma – radda lahuu wa maa lahum min – duunihii minw – waal.

12.Huwal – lazii yurii – kumul – barqa khawfanw – wa tama – ‘anw – wa yunshi ‘us – sahaaba –siqaal!

13.Wa yau – sabbihur – RA’DU bi – Hamdihii wal – malaaa – ‘ikatu min – khii – fatih: wa yursilus – sawaa – ‘iqa fa – yusiibu bihaa many – yashaaa – ‘u wa hum yujaa – diluuna fillaahi – wa Huwa Shadiidul – mihaal!

14.Lahuu da’watul – Haqq: wallaziina yad – ‘uuna min – duunihii laa yastajiibuuna lahum bi – shay – ‘in ‘illaa kabaasi – ti kaf – fay – hi ‘ilal – maaa – ‘I li – yablugha faahu wa maa huwa bi – baalighih: wa maa du – ‘aaa – ‘ul – kaafiriina ‘illaa fii dalaal.

15.Wa lillaahi yas – judu man fis – samaawaati wal – ‘ardi taw – ‘anw – wa karhanw – wa zilaalu – hum bil – ghuduwwi wal – ‘aasal.

16.Qul mar – Rabbus – samaawaati wal ‘ard? Quill – laah. Qul ‘afatta – khaztum – min duuni – hiii ‘awli – yaaa – ‘a laa yam likuuna li – ‘anfusihim naf – ‘anw – wa laa darraa? Qul hal yastawil – ‘a’ maa wal basiir. ‘Am haltasta – wiz – zulumaatu wan nuur? ‘Am ja – ‘aluu lillaahi shurakaaa – ‘a khala – quu ka – khal qihii fata – shaaba – hal – khalqu ‘alay – him? Quill laahu khaaliqu kulli shaym ‘inw – wa Huwal – Wa – hidul – Qah – haar.

17.‘Anzala minas – samaaa – ‘I maaa ‘an fasaa – lat ‘awdi – yatum – bi – qada – rihaa fah – tamalas – saylu zabadar – raabi – yaa. Wa mimmaa yuuqi – duuna ‘alayhi fin – naarib – tighaaa – a hil – yatim ‘aw mataa ‘in za badun – misluh. Kazaalika yadiiribul – laahul – Haqqa wal – Baatil. Fa – ‘ammaz zabadu fa – yaz – habu jufaaa – ‘aa. Wa ‘ammaa maa yanfa – ‘unnaasa fa – yam – kusu fil – ‘ard. Kazaa – lika yadribul – laahul ‘amsaal.

18.Lilla – ziinas – tajaabbuu li – Rabbi – himul – Husnaa. Wallaziina lam yasta jiibuu lahuu law ‘anna lahum ma – ‘ahuu lafta – daw bih. ‘Ulaaa – ‘ika lahum suuu ‘ul – hisaabb: wa ma’ – wahum Jahannam wa bi’ sal – mihaad!

19.Afa – manyya’ – lamu ‘annamaaa ‘unzila ‘ilay – ka mir – rabbikal – Haqqu Kaman huwa ‘a’ – maa? ‘Innamaa yata – zakka – ru ‘ulul – ‘albaab;

20.‘Allaziina yuufuuna bi – ‘Ahdil – laahi wa laa yanqu – duu – nal – Miisaaq.

21.Walla – ziina yasi – luuna maaa ‘amaral laahu bihii ‘any – yuusala wa yakhshawna Rabbahum wa yakhaa – fuuna suuu – ‘al – hisaab;

22.Walla – ziina sabarub – tighaaa – ‘a Wajhi – Rbabi – him wa ‘aqaamus – Salaata wa ‘an faquu mimmaa razaq – naahum sirranw wa ‘alani – yatanw – wa yadra – ‘uuna bil – ha – sanatis – sayyi – ‘ata ‘ulaaa – ‘ika lahum ‘uqbad – Daar.

23.Jannaatu ‘Adniny – yad – khuluu – nahaa wa man salaha min ‘aabaaa – ‘ihim wa ‘azwaajihim wa zur – riyya – tihim wal – malaaa – ‘ikatu yadkhuluuna ‘alay – him min – kulli baab.

24.Salaamun ‘alay – kum – bimaa sabartum fani’ma ‘uqbad – Daar!

25.Walla – ziina yanqu – duuna ‘Ahdal – laahi mim – ba’ di Miisaa – qihii wa yaqta – ‘uuna maaa ‘amaral – laahu bihii ‘any yuusala wa yufsi – duuna fil – ‘ardi ‘ulaaa – ‘ika lahumul – la’- natu wa lahum suuu ‘ud – Daar!

26.‘Allahu yabsutur – Riza limany – yash – aaa – ‘u wa yaq – dir. Wa farihuu bil – ha – yaatid – dunyaa. Wa mal – ha – yaatud – dunyaa fil – ‘Aakhi – rati ‘illaa mataa’.

27.Wa yaquu – lullaziina kafaruu law laaa ‘unzila ‘alayhi ‘Aayatum mir – Rabbih: Qul ‘innal – laaha yu – dillu many – yashaaa – ‘u wa yahdii ‘ilayhi man ‘anaab.

28.‘Alla – ziina ‘aa – manuu wa tatma – innu quluu – buhum – bi zik – rillah. ‘Alaa bi – zik – rillaahi tatma – ‘innul – quluub.

29.‘Alla – ziina ‘aamanuu wa ‘amilus – saalihaati tuubaa lahum wa husnu ma’ – aab.

30.Kazaalika ‘arsal – naaka fiii ‘Ummatin qad khalat min qablihaaa – ‘Umamul – li tat – luwa ‘alay – himul – laziii ‘awhay – naaa ‘ilayka wa hum yakfu – ruuna bir – Rab – maan! Qul Huwa Rabbi Laaa ‘ilaaha ‘illaa Huu! ‘Alay – hi ta – wakkaltu wa ‘ilayhi mataab!

31.Wa law ‘anna Qur – ‘aanan suyyirat bihil – jibaalu ‘aw qutti – ‘at bihil – ‘ardu ‘aw kullima bihil – mawtaa – bal – lillaahil ‘amru jamii – ‘aa! ‘Afa – lam yay – ‘asil – laziina ‘aamanuuu ‘al – law yashaaa – ‘ullaahu laha – dannasa jamii – ‘aa? Wa laa yazaa lullaziina kafaruu tusiibuhum – bimaa sana – ‘uu Qaari – ‘atun ‘aw tahulluu qariibam – min daarihim hattaa ya’ ti – ya wa’ dullah. ‘Innal – laaha laa yukhliful – mii – ‘aad.

32.Wa laqadis – tuhzi – ‘a bi rusulim min qablika fa – ‘amlay – tu lillaziina kafaruu summa ‘akhaz – tuhum: fa – kayfa kaana ‘iqaab!

33.‘Afaman Huwa qaa – ‘imun ‘alaaa kulli nafsim – bimaa kasabat? Wa ja – ‘aluu lillaahi shura – kaaa. Qul sammu hum! ‘Am tunabbi uunahuu bimaa laa ya’ – lamuu fil – ‘ardi ambi zaa – hirim – minal – qawl? Bal zuyyi na lilla – laziina kafaruu mak – ruhum wa sudduu ‘anis Sabiil. Wa many – yudil – lil – laahu famaa lahuu min haad.

34.Lahum ‘azaabun fil – ha – yaatid dunyaa wa la – ‘azaabal ‘Aakhirati ‘ashaaqq: wa maa lahum – minal – laahi minw – waaq.

35.Masalul – Jannatil – latii wu – ‘idal Mutta – quun! Tajrii min tah – tihal – ‘anhaar: ‘uku – luhaa daaa – ‘imunw – wa zilluhaa: tilka ‘Uqbal – lazii – natta – qaw: wa ‘Uqbal – kaafirii – nan – Naar.

36.Wallaziina ‘aatay naahumul – Kitaaba yafra – huna bimaaa ‘unzila ‘ilay – ka wa minal – ‘ahzaabi many – yunkiru ba’dah. Qul ‘innamaaa ‘umirtu ‘an ‘a’ budul – laaha wa laaa ‘urshika bih. ‘Ilay hi ‘ad ‘uu wa ‘ilayhi ma – ‘aaab.

37.Wa kazaa – lika ‘anzal – naahu Hukman ‘Ara – biyyaa. Wa la ‘inittaba’- ta ‘ahwaaa – ‘ahum ba’ – da maa jaaa – ‘aka minal – ‘ilmi maa – laka minal – laahi minw – wa – liy – yinw – wa laa waaq.

38.Wa laqad ‘ar – salnaa rusulam – min qab – lika wa ja – ‘alnaa lahum ‘azwaajanw – wa zuriy – yah: wa maa kaana li – rasuulin ‘any – ya’ tiya bi – ‘Aayatin ‘illaa bi – ‘Iznil – laah Li – kulli ‘ajalin – kitaab.

39.Yam – hullaahu maa yashaaa – ‘u wa yusbitu wa ‘indahuuu ‘ummul – kitaab.

40.Wa ‘immaa nuri – yannaka ba’- dallaziina na – ‘iduhum ‘aw – natawaf – fa yan – naka fa – ‘innamaa ‘alaykal – balaaghu wa ‘alaynal – hisaab.

41.‘A – walam ya – raw ‘annaa na’til – ‘arda nan – qusuhaa min ‘atraa – fihaa? Wallaahu yahkumu laa mu’ aqqiba li – Hukmih: wa Huwa Sarii – ‘ul – hisaab.

42.Wa qad makaral – laziina min qablihim fa – lillaahil – makru jamii’aa. Ya’ lamu maa taksibu kullu nafs: wa sa ya’ lamul – kuf – faaru liman ‘Uqbad – Daar.

43.Wa yaquulullaziina kafaruu lasta mursalaa. Qul kafaa bil – laahi shahiidam – baynii wa baynakum wa man ‘indahuu ‘ilmu – kitaab

Tasfir

El Trueno (Ar-Râd)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura fue revelada en Medina. Consta de cuarenta y tres aleyas. Fue titulada «Ar-Râd», «El Trueno», por la veneración del trueno a Allah. Esta sura comienza con destacar la jerarquía del Qur’an en su calidad de Revelación de Allah, que elucida el poderío de Allah, enaltecido sea, en el Universo, llamando la atención de los humanos sobre las maravillas de Su creación y los beneficios de las mismas para los humanos; pone de relieve también la omnipotencia del Creador y Su potestad para la creación permanente y la Resurrección, así como Su omnisapiencia, alabado sea, y por lo tanto, que es atribución de Allah castigar a los pecadores durante su propia vida y en el Más Allá, lo que incita a los humanos a considerar y luego a reflexionar acerca de las maravillas del Universo; luego discrimina las condiciones de los humanos y sus diferentes categorías y disposiciones para recibir el Mensaje Coránico, señala las particularidades de los creyentes en sus relaciones humanas, así como las características de los incrédulos y su obstinación en exigir más evidencias de las que señala el Qur’an y su manera de burlarse de sus Profetas, indicando al Profeta Muhammad(saws) cómo y cuándo se burlaron de los Profetas que le precedieron, y Allah supervisa todo cuanto existe en el Universo, inclusive las almas, para retribuir a cada ser humano con lo que merece; y que el Qur’an constituye un milagro eterno y grandioso que subsistirá hasta el Día del Juicio Final; y que sólo Allah confirma a Sus Mensajeros las evidencias que Él considera y si los politeístas reniegan el Mensaje del Profeta Muhammad(saws), Allah testifica su autenticidad y Allah es suficiente para ello.

Aleya 1

Alif; Lam; Mim; Ra’. Letras con que empiezan ciertas suras del Qur’an y que señalan el carácter inimitable del Qur’an a pesar de que el texto está compuesto de los vocablos del alfabeto árabe. La pronunciación de tales letras llama la atención de los que escuchan el texto coránico y les invita a escuchar el Qur’an a pesar de que los politeístas, decidieron no escucharlo cuando los creyentes lo recitaban. Estas nobles aleyas constituyen el Qur’an, este grandioso Libro que te fue revelado, ¡Profeta!, con la verdad y la justicia de parte de Allah, Quien te creó y te eligió. No obstante, la mayoría de los politeístas niegan esta Verdad corroborada por el Qur’an rechazándola y obstinándose en no someterse a la misma.

Aleya 2

Por cierto que Allah es Quien te reveló este Libro, es Quien erigió los Cielos que contempláis sin columnas aparentes, que sólo Él conoce, es también Él, el Creador de las estrellas que se desplazan en el espacio de los Cielos y estableció lazos indefectibles entre ellos, hasta que Allah lo quiera; es también Él Quien sometió con su poderío al sol y la luna para cumplir con su cometido para vuestro beneficio, girando con una perfecta e ininterrumpida sistematización durante un plazo que sólo Allah, alabado sea, conoce; es también Él Quien organiza y supervisa todo cuanto existe en los Cielos y la Tierra, aclarándoos sus maravillosas evidencias universales con la expectativa de que os convenzáis de Su unicidad.

Aleya 3

Él es también Quien os aplanó la Tierra y os la sometió para desplazaros sobre su faz de oriente a occidente, erigiendo en ella montañas firmes y ríos que corren con agua potable que genera toda clase de frutos que se reproducen, estableciendo una gran variedad de los mismos: unos dulces y otros ácidos, unos blancos y otros negros. Es también Él, alabado sea, Quien estableció el día y la noche. Por cierto que este Universo y sus maravillas son signos que confirman a los que razonan y reflexionan Su poderío y Su unicidad (1) .

————————-

(1) Allah, enaltecido sea, estableció la existencia de las semillas macho y hembra para la fecundación y la reproducción de los frutos.

Aleya 4

Ciertamente que en la misma tierra hay maravillas. Hay terrenos colindantes pero diversos en la naturaleza de su suelo; hay también jardines de viñedos, tierras fértiles, parcelas con palmeras fruteras, todas ellas juntas o separadas, y, aunque se riegan con una misma agua, no tienen el mismo sabor. Ciertamente que en todas estas maravillas hay claros signos que manifiestan a los sensatos el poderío de Allah.

Aleya 5

Ciertamente que con todas estas evidencias la posición de los idólatras es asombrosa, y si de algo te asombras, ¡Muhammad(saws)!, lo más asombroso es lo que alegan: ¡¿Acaso después de la muerte y de que seamos convertidos en polvo nos resucitarían de nuevo?! Tal es el caso de los que reniegan de su Creador. ¡Ciertamente que sus mentes están encadenadas! Son, pues, infieles, puesto que Aquél que es capaz de crear de la nada es, asimismo, capaz de recrear de nuevo lo que fue.

Aleya 6

La extravagancia de su desvío les lleva al desafío de pedir que se acelere el castigo, en vez de pedir ser guiados en el sendero de Allah que les salve, y se imaginan que Allah no les azotará con el castigo en esta vida si Él quiere, sabiendo que otros pueblos semejantes a ellos fueron aniquilados en vida; pero Allah, por norma divina, perdona al inicuo que se arrepiente y vuelve al sendero de la verdad; y azota con su severo castigo a aquellos que se obstinan en permanecer en su extravío.

Aleya 7

Y esos apostatas desdeñan el gran milagro coránico y dicen: ¿Por qué Allah no le revela un milagro perceptible, como desplazar las montañas, por ejemplo, para confirmar a Su Apóstol en su misión? Y Allah le dice al respecto: Pero tú, ¡Profeta! Eres tan sólo amonestador en cuanto al terrible fuego que les espera si siguen obstinados en su extravío, y cada pueblo tiene su Apóstol para guiarlo hacia la verdad con sus propios milagros; ellos no están facultados para escoger.

Aleya 8

Él es Quien otorgó al Mensajero el gran milagro del Qur’an; es Omnisapiente, conoce bien el alma de cada ser humano desde antes de su nacimiento hasta su muerte. Solo Él sabe lo que concibe cada hembra, si es varón o mujer, y cuando crecen o decrecen con el correr del tiempo hasta el fin del plazo del embarazo y llegada del feto a la vida. Todo viene de Él y tiene un tiempo limitado (2) .

————————-

(2) Sólo Allah conoce aquello que albergan los úteros, desde el estado embrionario hasta cada etapa de su crecimiento.

Aleya 9

Él es el Conocedor de lo invisible y de lo visible que percibimos; y Él, alabado sea, es el Sublime Conocedor de todo cuanto existe en el Universo.

Aleya 10

Conoce todas las condiciones de vuestra vida: todos vuestros dichos y vuestras acciones, sabe lo que escondéis y lo que declaráis, en vuestros dichos y en vuestros hechos, conoce Quien se oculta en la oscuridad de la noche y Quien se muestra a la luz del día. De todos ellos, está enterado.

Aleya 11

Por cierto que Él, alabado sea, es Quien os gobierna; asignó a cada uno de vosotros ángeles custodios que se turnan sucesivamente y que os escoltan por delante y por detrás, por orden de Allah. Por cierto que Allah, alabado sea, no cambia la condición de un pueblo, o sea: de la adversidad, del infortunio, y de la estrechez a la abundancia, de la fortaleza a la flaqueza y a la debilidad, de la ignorancia y del oscurantismo al conocimiento y la sabiduría, hasta que ellos mismos cambien en sus almas todo lo que atañe a la esencia de su vida y a lo que aspiran; y si Allah desea castigar a una comunidad nadie puede impedirlo, ni habrá Quien pueda ampararlos de lo que les azotará.

Aleya 12

Ciertamente que la omnipotencia de Allah en el Universo, alabado sea, es evidente, pues es Él Quien os evidencia el relámpago cuyo fulgor os infunde el temor de los cambios climáticos, como las abundantes lluvias innecesarias que estropearán vuestros sembrados, o que os hacen desear lluvias abundantes para beneficiar a vuestros sembrados. Es Él Quien forma las nubes llenas de lluvia.

Aleya 13

Ciertamente que el trueno está, a su vez, absolutamente sujeto a Allah, alabado sea, pues el estrépito que provoca y que escucháis es cual una exaltación y una alabanza dirigida, como un signo de total sometimiento, a Su creador; también las almas puras invisibles a vosotros cantan alabanzas a su Señor; Él es Quien hace caer el rayo fulminante para alcanzar a Quien Allah lo prescribió y con todas estas manifestaciones que evidencian Su Omnipotencia, alabado sea, los incrédulos siguen discutiendo acerca de Allah, cuando Él es el Omnipotente, el Prudente en Su sabiduría para regir y para desbaratar las tramoyas de los enemigos.

Aleya 14

Por cierto que Quienes invocan a ídolos en sus estados de temor o cuando se sienten seguros, en vez de invocar sólo a Allah, jamás sus ídolos responderán a sus invocaciones; su caso es como el de aquel que extiende sus palmas para recoger el agua y llevarla a su boca para saciar su sed; y claro está que la palma extendida no puede llevar agua a la boca. Tal es el caso de los incrédulos con sus ídolos: absoluto extravío y total pérdida.

Aleya 15

A Allah, alabado sea, está sometido todo cuanto existe en los Cielos y en la Tierra, tanto las cosas inanimadas, como los humanos, genios y ángeles, todos están sometidos a Su grandeza y voluntad de buen grado o mal grado; hasta la sombra de uno andando o parado según la hora del día está sometida a la voluntad de Allah.

Aleya 16

Allah ordenó a Su Profeta discutir con los idólatras aclarando, a manera de preguntas y respuestas; le dijo: ¡Profeta!, diles: ¿Quién creó los Cielos y la Tierra? ¿Quién los conserva y los rige? Luego evidénciales la correcta respuesta que no sabrán encontrar; diles: ¡Es sólo Allah, el venerado de verdad! Vuestra verdadera obligación es, pues, adorarle a Él solo; luego diles: ¿No reparáis en las evidencias que afirman que solo Él creó todo cuanto existe y no obstante escogéis ídolos que consideráis divinidades sin creer en Su absoluta unicidad? ¡A pesar de que estos ídolos no tienen la facultad de beneficiarse ni defenderse a sí mismos! ¿Cómo podéis equipararlos con el Creador, el Regidor? ¡Por cierto que están equiparando a Quien creó todo con aquel que no posee ninguna facultad! ¡Sois como Quien equipara entre cosas contrastantes! ¿Acaso el vidente puede ser equiparado con el ciego? ¿Acaso las opacas tinieblas pueden ser equiparadas con la luz evidente? ¿Tal equiparación es lógica?¡¿ El exceso de su extravío es el que los indujo a considerar a sus ídolos copartícipes de Allah en la creación, y les provocó la confusión en lo que se refiere a la Creación misma y se extraviaron en su devoción?! ¡Profeta!, diles: ¡Sólo Allah es el Creador de todo cuanto existe! ¡Él es el único Creador y, por lo tanto, es el único digno de devoción y de adoración! ¡Él es el Todopoderoso sobre toda la creación!

Aleya 17

Ciertamente que Sus gracias, alabado sea, os son evidentes, estando vuestros ídolos desprovistos de toda influencia de estas gracias divinas. Es Él Quien genera las lluvias, de las nubes, con sus aguas que corren por los ríos y los valles bien calculados por Allah para hacer germinar la siembra y hacer fructificar los árboles. Los ríos acarrean en la superficie, en su curso, lo que no beneficia en nada y desaparece, pero lo beneficioso permanece. Es como el ejemplo de la verdad y de lo vano: la verdad permanece y lo vano desaparece. Y en los metales que los hombres funden para fabricar alhajas como el caso del oro y de la plata, o para fabricar algo útil como es el caso del hierro y del cobre; también ellos producen escoria que no sirve, pues la escoria se desecha y lo que beneficia queda. Tal es el caso de las creencias: lo vano desaparece y la verdad permanece. Así Allah ejemplifica lo verdadero y lo falso, los ejemplifica y los compara para que sean claros y evidentes.

Aleya 18

¡Por cierto que los humanos confrontados con la fe constituyen dos grupos: un grupo recibió la exhortación de su Creador y respondió al llamado de su Señor; estos obtendrán la bienaventuranza en esta vida y en la del Más Allá; y otro grupo que rechazó el llamado de su Creador; a estos, les espera el peor destino en el Más Allá y aunque poseyesen todo cuanto existe en la tierra y otro tanto, jamás podrán resguardarse de desastroso fin que les espera! Mas, ¿dónde encontrarán ese reino (el de poseer todo cuanto existe en la tierra)? Por ello tendrán el peor tormento y terminarán siendo arrojados en el fuego infernal. ¡Qué mísero paradero y qué espantosa permanencia!

Aleya 19

Por cierto que los bien guiados y los extraviados no se pueden equiparar. ¿Acaso Quien conoce lo que te reveló tu Señor, que te educó, te condicionó y te eligió para cumplir con su mandato que es la verdad indudable, puede ser equiparado al que se extravió de la verdad como ciego que perdió la vista? ¡Sólo los que reflexionan pueden comprender la verdad y concebir la grandeza y la magnificencia de Allah!

Aleya 20

Aquellos que perciben la verdad son los que cumplen con su compromiso con Allah siempre afirmándolo, de acuerdo a su propia naturaleza, y no quebrantan sus pactos, principalmente el pacto supremo de la propia naturaleza de su creación que les faculta para comprender la verdad y convencerse de ella, a menos que se extravíen y pierdan su certeza.

Aleya 21

Estos creyentes son los que se afanan en su amor y su obediencia a Allah, preservan el afianzamiento de sus lazos con los demás, y principalmente con los parientes, y son leales a los que gobiernan con justicia. Estos son los que bien conocen sus deberes con Allah, son timoratos y tienen permanentemente en consideración el Día del Juicio Final apartándose, lo más que pueden, de los pecados.

Aleya 22

Estos son los perseverantes ante la adversidad aspirando a merecer el beneplácito de Allah, soportando el infortunio en aras del enaltecimiento de la palabra de la verdad, los que observan sus oraciones por devoción a Allah y para purificar sus almas, los que gastan haciendo caridad, sinceramente, y sin hacer alarde, con lo que Allah les agració, los que apartan y combaten el mal con el bien estos obtendrán la bienaventuranza y serán recompensados con el Paraíso en donde tendrán la más maravillosa morada.

Aleya 23

Tal es el maravilloso destino: permanecer eternamente en el Paraíso de las delicias con Quienes hayan sido virtuosos en su fe y en sus obras, con sus padres, sus esposas y sus proles, y las buenas almas puras (los ángeles) entran a ellos por todas partes.

Aleya 24

Estas almas puras les dicen: ¡Que la permanente salvaguardia esté con vosotros por vuestra paciencia y perseverancia ante la adversidad y por haber reprimido vuestra concupiscencia! ¡Qué magnífica morada y que magnífico fin!

Aleya 25

Las magníficas características de los creyentes contrastan con las condenables y denigrantes peculiaridades de los politeístas, estos violan el pacto que tenían contraído con Allah de acuerdo a la naturaleza de su propia creación, para contradecir la misma, adorando a piedras que no benefician ni perjudican, rompen sus buenas relaciones con los demás y con Allah, desobedeciendo Sus leyes al no observar la fe en Su unicidad y corrompen la tierra con su iniquidad en vez de fructificarla y aprovechar sus beneficios. ¡Por cierto que Allah aborrece la frivolidad de los corruptores!

Aleya 26

Y si los politeístas se regocijan con los bienes que amasaron, mientras que los creyentes padecen la pobreza y la debilidad, ¡qué sepan que Allah otorga la riqueza a Quien quiere de los que se esfuerzan en obtenerla y la restringe a Quien quiere, sea creyente o incrédulo! Pero no se crea que las riquezas de que disponen constituyen una prueba de que están en lo cierto, sólo que ellos se regocijan de la riqueza que obtuvieron. Por cierto que Allah otorga los bienes de la vida a Quien quiere y no quiere, más la vida mundanal no es más que vano goce y muy breve.

Aleya 27

Por cierto que estos politeístas con su obstinación dicen: ¿Por qué, entonces, Allah no le otorga (a Muhammad(saws)) otro milagro (que no sea el Qur’an)? Diles, ¡Profeta!, que la causa de su falta de fe no es la falta de milagros sino su propio extravío. Porque Allah, alabado sea, desvía a los que persisten en desviarse y guía hacia la verdad a Quien se remite permanentemente a Allah.

Aleya 28

Ciertamente que los que se remiten a Allah y acogen la verdad son Quienes creyeron y cuyos corazones se sosiegan cuando invocan a Allah, enaltecido sea, con el Qur’an o de otro modo. Ciertamente que los corazones sólo se sosiegan y sienten la quietud cuando recuerdan la grandeza de Allah y Su poderío y tienden a merecer su beneplácito obedeciendo a sus leyes.

Aleya 29

Por cierto que la bienaventuranza y el magnífico fin serán la recompensa de Quienes se sometieron a la verdad y practicaron el bien.

Aleya 30

Y del mismo modo que hemos enviado a las precedentes comunidades Mensajeros para elucidarles la verdad y que hubo entre ellos Quienes se extraviaron y Quienes se guiaron hacia la senda recta, a ellos les concedimos milagros que comprueban la veracidad de su misión, y a ti te enviamos a la comunidad árabe y a las demás con el milagro del Qur’an para que les recitaras su contenido y les elucidaras sus significados aunque ellos rechazaban la revelación coránica; diles, pues, ¡Profeta!: Allah me ha creado, Él me protege y me otorga Su misericordia. Sólo a Él se debe la devoción sincera y verídica. Cuento sólo con Él, a Él será mi retorno y el vuestro.

Aleya 31

Ellos piden que no sea el Qur’an el único milagro, a pesar de la profunda impresión que infunde; piden otro milagro. Si fuera un libro mediante el cual se mueven las montañas o se produce el hundimiento de la tierra, o que hace hablar a los muertos, habría sido éste el Qur’an, el gran milagro para ellos, pero son obstinados. A Allah solo pertenece la potestad en cuanto a los milagros y a la retribución que merecen los infieles, y es omnipotente para ello. Y si ellos se obstinan en su extravío, ¿cómo los creyentes que se sometieron a la verdad no se van a obstinar en su creencia frente a la incredulidad de esos infieles? Por cierto que su infidelidad tuvo lugar con la anuencia de Allah, porque si Allah hubiese querido guiar a toda la humanidad, la hubiese encaminado. Por cierto que el poderío de Allah está patente ante ellos, pero las calamidades no cesarán de azotarles, por causa de sus abominables acciones, abatiéndose sobre ellos hasta que llegue el plazo que Allah estipuló. Allah no falta a Su promesa.

Aleya 32

Y si esos infieles que se burlaron de tus exhortaciones nacidas del Qur’an ya se habían burlado de los Profetas que te precedieron, ¡Profeta!, no te apenes porque toleraré a los que negaron, luego les azotaré con el severo e indescriptible castigo de que no se tiene conocimiento.

Aleya 33

Ciertamente que los politeístas mintieron cuando atribuyeron copartícipes a Allah para adorarlos. ¿Por ventura existe alguien fuera de Allah que preserva las almas y las supervisa y les contabiliza a los seres todo cuanto hacen de buenas o malas acciones, que se Le pueda equiparar a los ídolos que Le atribuyen como copartícipes? ¡Profeta!, diles: Nombradles y calificadles con sus verdaderos calificativos o atributos. ¿Son vivientes? ¿Pueden acaso ampararles del mal? Si son piedras que no benefician ni perjudican, ¿acaso no os estáis burlando de vosotros mismos cuando os ilusionáis con lo que creéis como si Allah no supiese lo que acontece en la tierra? ¿Por ventura los adoráis con alabanzas que sólo pronunciáis con vuestras lenguas? Pero en verdad su imaginación y sus ilusiones embellecieron a sus ojos la falsedad y, por ello, se desviaron de la senda recta y se extraviaron. Pero aquel que se extravía igual que ellos, jamás podrá ser encaminado, porque escogió apartarse del camino de la fe.

Aleya 34

Los idólatras sufrirán el castigo en la vida mundanal con derrotas, cautiverios o muertes si los creyentes siguen el sendero de la verdad. Pero el castigo que les azotará ineluctablemente será mucho más severo y más duradero y no tendrán a nadie para ampararles del aplastante castigo de Allah, predominante y sin parangón.

Aleya 35

Y si esos politeístas tendrán tal castigo, la retribución de los creyentes será el Paraíso que Allah prometió a los que perseveraron en la verdad y se ampararon de la falsedad abrazando la fe. Su recompensa será el Paraíso en el que corre el agua por debajo de árboles cuyos frutos son eternos y cuyas sombras son permanentes. Tal es el fin de los que se apartaron del mal, pero los infieles ingresarán en el fuego infernal.

Aleya 36

En cuanto a los que concedimos los Libros revelados, se regocijan con el Libro que te fue revelado porque constituye la continuidad del mensaje divino, pero los que toman la religión como si fuera un partido del que pueden renegar algunos de sus preceptos y combatirlos, a esos diles: Se me ha ordenado adorar tan sólo a Allah y no atribuirle copartícipe alguno; yo exhorto a adorarle sólo a Él y a Él será mi retorno.

Aleya 37

Y del mismo modo que hemos revelado los Libros divinos, te hemos revelado a ti el Qur’an para dilucidar entre los humanos y disipar las divergencias que pueden tener y como código veraz de los Libros anteriores; fue revelado en lengua árabe. No te adaptes ni te acomodes a lo que afirman los idólatras después de lo que te fue revelado, porque no tendrás ningún protector que te pueda proteger de Su castigo. Este discurso es una advertencia dirigida al Profeta y, por lo tanto, constituye una auténtica advertencia que Allah dirige a todos los creyentes. Porque todo lo que es advertencia para el Profeta – a pesar de su categoría – lo es para todos los creyentes.

Aleya 38

Y si los idólatras invocan con asombro el hecho de que tengas esposas e hijos y exigen otro milagro en vez del Qur’an, debes saber que enviamos Mensajeros antes de ti que tenían esposas e hijos, puesto que un Profeta es un ser humano que tiene cualidades humanas; no ha sido dado a ningún Mensajero el hacer un milagro a su antojo o como lo quiere su comunidad humana. Allah prescribió una norma, y, por lo tanto, para cada comunidad prescribió el milagro que le conviene.

Aleya 39

Allah cancela lo que Él quiere de la ley y la substituye por otra o la confirma, porque Él es la fuente de la legislación inmutable.

Aleya 40

Y si te hubiéramos mostrado algo de lo que les hemos prometido de retribución o de castigo, o si te hubiéramos acogido a nosotros antes, entonces hubieras visto el tormento que azotará a los politeístas, hubieras constatado las delicias reservadas a los creyentes. A ti, sólo te incumbe la predicación de Nuestro mensaje y a Nos, nos incumbe el cómputo.

Aleya 41

¡Por cierto que las evidencias del castigo saltan a la vista y son palpables en su propia derrota! ¿Acaso no ven que los creyentes se apoderan poco a poco de la tierra que era de los idólatras? Con ello redujimos sus fronteras porque sólo Allah decreta la victoria y la derrota, como también fija la remuneración y el castigo y nadie puede revocar Su sentencia ni postergarla, pues no se trata de un largo o corto plazo, porque Él es Omnisapiente, y las pruebas de ello están establecidas.

Aleya 42

Sus antepasados conspiraron contra sus respectivos Mensajeros, pero sólo Allah, alabado sea, supervisa y prescribe todo cuanto atañe al presente y al porvenir de los idólatras y les será aplicada la retribución que merecen a la luz de lo que hayan hecho. Él bien conoce lo que cada alma sabe y si los incrédulos ignoran que la bienaventuranza pertenece a los creyentes, pues el día de la Resurrección verán con sus propios ojos a quién pertenece la bienaventuranza con la morada en la casa de las delicias y comodidades.

Aleya 43

El objetivo del complot de los que fueron infieles y no se sometieron a la verdad tiende a lo que dicen: ¡Profeta! No estás enviado por Allah; diles: Me basta Allah como testigo entre vosotros y yo porque Él conoce la verdad del Qur’an y su deslumbrante manera de elucidar lo que la mente de los sensatos admite.

Pin It on Pinterest