Navigation Menu+

113. Al-Falaq (El Alba)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
113.1قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ O
113.11.  Di: "Me refugio en el Señor del alba
113.2مِن شَرِّ مَا خَلَقَ O
113.22.  del mal que hacen sus criaturas,
113.3وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ O
113.33.  del mal de la oscuridad cuando se extiende,
113.4وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ O
113.44.  del mal de las que soplan en los nudos,
113.5وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ O
113.55.  del mal envidioso cuando envidia".
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.Qul – ‘a – ‘uuzu bi – Rabbil – Falaq.

2.Min – Sharri maa khalaq;

3.Wa min – sharri ghaasiqin ‘izaa waqab.

4.Wa min – sharrin – Naffaasaati fil – ‘uqad.

5.Wa min – sharri haasidin ‘izaa hasad

Tasfir

El alba (Al-Falaq)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

Esta sura pide del Profeta que se refugie en su Señor y se refugie en Él contra todo portador del mal en el mundo, y del mal de la noche cuando oscurece, cuando adolecen las almas en ella de soledad, y del daño que no pueden vencer por sí mismas; del mal de las perversas que se afanan en obstaculizar las relaciones y el parentesco entre las personas, y del mal del envidioso, que anhela que desaparezcan las gracias que Allah ha concedido a Sus siervos.

Aleya 1

Di: Me refugio en el Señor de la alborada, cuando desaparece la noche.

Aleya 2

Del mal de todo aquél que genera el mal en la creación, que no puede repeler más que el Soberano que domina a todas las criaturas.

Aleya 3

Del mal de la noche cuando se extienden sus tinieblas.

Aleya 4

Del mal de quien se afana entre la gente por corromper.

Aleya 5

Y del mal del envidioso, que desea que se acaben las mercedes de los otros.

Pin It on Pinterest