Navigation Menu+

106. Quraish (Los Coraixíes)

Árabe - Español
VersoArabe - Español
106.1لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ O
106.11.  Por el pacto de los Coraixíes, 
106.2إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ O
106.22.  pacto relativo a la caravana de invierno y la de verano, 
106.3فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ O
106.33.  ¡que sirvan, pues, al Señor de esta Casa, 
106.4الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ O
106.44.  que les ha alimentado contra el hambre y dado seguridad frente al temor!
Transliteración

Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim

1.Li – ‘iilaafi QURAYSHIN.

2.‘Iilaafihim rihlatash – shi – taaa – ‘I was – sayf.

3.Fal – ya’ – buduu Rabba haazal – Bayt.

4.‘Allaziii ‘at – ‘amahum – minjuu – ‘inw – wa ‘aamanahum – min – khawf.

Tasfir

Los Coraixíes (Quraish)

Introducción:

En el Nombre de Allah, El Omnicompasivo, El Misericordioso

En esta sura Allah echa en cara a Quraysh (la tribu que dominaba Meca, y a la cual pertenecía el Profeta) el hecho de haber Él defendido el Templo de la Ka’ba contra sus enemigos, y haberlos establecido Él en la vecindad del Templo, por lo que fueron honrados y recibieron seguridad. Se trasladan a comerciar en invierno al Yemen, y en verano a Siria, sin que nadie los ataque y dañe. Y la gente (las tribus de Arabia) se aglomeran alrededor de ellos (al peregrinar al Templo), de lo cual ellos se benefician. Tal es una merced que les obliga a adorar a Quien los sustenta contra todo temor.

Aleya 1

¡Por el hábito de Quraysh!

Aleya 2

Su hábito de enviar caravanas durante el invierno y el verano.

Aleya 3

Que dediquen una sincera devoción al Señor de este Templo de la Ka’ba, que les permite esos dos traslados.

Aleya 4

Quien les asegura el sustento, estando ellos sin embargo en un valle árido, y les da seguridad contra el temor, a pesar de que la gente se congrega a su alrededor.

Pin It on Pinterest